А потому опасность опасностью, но может представиться и удобный случай.
Полагая, что у Ордура хватит умишка не отстать от него (хотя кто его знает!), Джасбур упрямо шагал под ливнем, с усилием преодолевая ветер. Вода заливала ему глаза, зубы стучали от холода. От его рубища не было никакого толка – он словно бы купался в ледяной воде совсем голый. Безумие какое-то. Долг – долгом, но всему есть предел. Он сумел остановиться, а ветер бил ему в спину, стремясь сбросить с пристани в холодный бурый поток Флугосса. Баржи и лодки подпрыгивали, натягивали чалки, канаты скрипели и постанывали. Видимости не было почти никакой.
Внезапно ветер стих. Джасбур попятился и наткнулся на Ордура. Ордур не сумел его удержать, и ветер, вдруг задув с противоположной стороны, отшвырнул его в холодную слякоть улицы.
Ордур удивленно заморгал.
– Чего это ты, Джасбур?
– Безмозглая башка! Голова, мхом набитая! Помоги мне встать, жаба пучеглазая!
– От такого слышу! – Ордур ухватил его за руки и поднял.
– Теперь укроемся от этой бури, чтобы я мог подумать.
Буря ринулась помочь со всем дружеским азартом годовалого бычка. Из завесы дождя, погромыхивая, выкатилась бочка, целеустремленно подкатилась к Ордуру и сбила его с ног, пока он все еще поддерживал Джасбура, который полетел куда-то, как пущенный из пращи камень. Внезапно его ноги оказались в пустоте.
Падение было коротким, и он растянулся на куче мокрой соломы. Не то чтобы мягкой, однако о деревянный настил палубы он ушибся бы все-таки сильнее. Рядом разбилась бочка в фейерверке клепок.
Джасбур перевел дух, потом опасливо приподнял голову в ожидании новой неожиданности. Он обнаружил, что очутился на борту баржи, причаленной к пристани боком. Ветер тут оказался совсем не таким буйным, как на уровне улицы. И дождь поэтому не казался таким уж проливным, хотя с улицы катились потоки грязной воды, обильно его орошая.
Речные суда были длинными и очень неказистыми, больше смахивая на огромные ящики, чем на остроносые корабли. Большинство обходилось одной мачтой, установленной ближе к носовой части, чтобы, спускаясь по течению, набирать скорость, при которой судно начинает слушаться руля. Вверх по течению их тащили волы – на берегу был протоптан бичевник, – а потому хозяева барж обычно обзаводились собственными волами. Правда, сейчас их на палубе не было, но, судя по ее состоянию, отсутствовали они лишь недолго. И солома, конечно, была для них.
Слева от него был планширь, справа стенка каюты, в стенке дверь. Стенку покрывала резьба, еще сохранявшая остатки ярких красок, которыми баржа могла похвалиться в свои лучшие дни. Речные суда таких размеров все были старинными, построенными еще в имперские времена. Больше их уже никто не строил. В каком состоянии были ее деревянные части после стольких лет? Ну а когда огоулграт воздействует, даже новые доски и балки ненадежны. Джасбур с трудом приподнялся и встал на колени, намереваясь вернуться на берег как можно скорее. Конечно же, кто-то услышал, как он хлопнулся, и выйдет взглянуть, в чем дело. Ну а вдруг тут найдется чего-нибудь поесть...
Дверь каюты открылась. Одного взгляда на появившуюся на пороге женщину было достаточно, чтобы его желание сойти на берег стократно усилилось. Тревога сменилась паникой.
Сама Лабранца Ламит! Лабранца, огоулграт, из-за чего он и оказался тут, но кроме того, она была главной в совете Рарагаша и самой грозной женщиной из всех, кого он знал. Добрую часть времени он ее боялся, а в остальное время она внушала ему дикий ужас.
Он, было, взвесил, не приехала ли она в Толамин проверить его, но тут же прогнал эту мысль: не так уж он важен, чтобы вытащить Лабранцу из Рарагаша! Его сюда с Ордуром послала она, но данное им поручение было самым обыкновенным и вряд ли могло заботить главу совета. А потому разумнее всего убраться от нее подальше, а потом стоять на том, что он ее не видел.
Он ее знал, но она его узнать не могла. Единственное преимущество авайлграта – неузнаваемость.
– Прошу прощения, садж, – проблеял он, вставая на ноги. – Нечаянно упал с пристани. Я ухожу. Ухожу!
Лабранца нахмурилась. Она была очень крупной – выше, чем был он в эту минуту, и по-мужски грузна. Возраст ее определению не поддавался, потому что в черных волосах, скрученных узлом у нее на макушке, не проглядывало ни единого седого, но суровое тяжелое лицо у глаз и рта изрезали морщины. На ней было длинное серебристое платье, нутрийская одежда, неуместная здесь, в Да-Ламе. Оно даже не колыхалось, словно ветер на нее не дул.
Она еще ничего не сказала, как с пристани наклонился Ордур и взревел:
– Чего ты там делаешь, Джасбур?
Лабранца подняла густые черные брови.
– Джасбур? – Она брезгливо поджала губы, потом посмотрела на Ордура и ошеломлено заморгала. – А это, полагаю, Ордур? Мои соболезнования! Ну так войдите. Оба! – Она повернулась и вошла в каюту, ни на миг не усомнившись, что они исполнят ее приказание.
Вверху ухнул гром.
Каюта оказалась обширной и низкой; и темной – стекла в иллюминаторах в обеих боковых стенках настолько заросли грязью, что почти не пропускали свет. Пахло плесенью, волами, людьми, застоявшейся едой. Ковер щеголял проплешинами, по сторонам стояли низкие лари. Высокая, тщательно уложенная прическа Лабранцы почти задевала потолок.
Ордур проковылял внутрь. Ветер захлопнул дверь у него за спиной, а он молча встал рядом с Джасбуром, и вода с их рубищ стекала на ковер. Ордур претерпел очень неудачное преображение. Лицо у него было перекошено, прядь прямых белобрысых волос прилипла над правым, голубым глазом. На левой половине лица глаз был черный, а черные волосы закручивались в тугие завитки. Все остальное тоже не соответствовало друг другу даже отдаленно, а нос был триумфом асимметрии.
Лабранца смотрела на него не столько с жалостью, сколько с отвращением.
– Да не стойте так, вы оба простудитесь насмерть! В одном из этих ларей, наверное, есть полотенца, а возможно, и одежды. Снимайте эти мокрые лохмотья.
Они испуганно переглянулись.
– О Судьбы! – пробасила Лабранца в самой своей властной манере. – Уж вам-то вовсе нечего из-за этого мяться. Или, по-вашему, я голых мужчин не видела? Не дурите! – Тем не менее, она подошла к иллюминатору, выходившему на реку, протерла его в середке и посмотрела наружу.
Джасбур разделся с большим облегчением. И осторожно подошел к ближайшему ларю. Там под воздействием огоулграта могло оказаться что угодно – он бы не удивился, увидев клубок ядовитых змей. Он отбросил крышку и тут же отскочил.
– Еда! – завопил Ордур, проскочив мимо него. Ларь был наполовину полон сухарей. Оба упали на колени и принялись жадно грызть их, забыв о том, что мокры и совсем наги.
Гром проворчал где-то в отдалении. Рукоплескания дождя на крыше внезапно стихли.
– Непогоду вы сотворили, Лабранца-садж? – прочавкал Джасбур с набитым ртом.
– Отчасти, – сказала она холодно. – Вероятно, начало положила я, но ты мне льстишь, если думаешь, что я способна сделать столько без чьей-то помощи. Несомненно, где-то поблизости есть, по крайней мере, еще один огоулграт, но скорее несколько. Они почувствовали мое воздействие и добавили свое.
В этом была вся Лабранца. Казалось, она обладает даром заручаться силами других для достижения собственных целей – в Рарагаше она доказывала это раз за разом. Заметил ее дар не только Джасбур, но применяла ли она лишь силу своей личности или же и судьбоносное воздействие, не знал, казалось, ни один человек.
– А кто? – требовательно спросил Ордур, громко хрустя сухарем.
– Те, кого вам было поручено отыскать, чтобы помочь им!
Джасбур чуть было не возмутился вслух такой несправедливостью, но удержался. Тем не менее, упрекать их было очень нечестно. На него и Ордура возложили непосильную задачу. Опознать огоулграта способа не существовало. Джоолграта – пожалуйста. Ничего трудного. Ордур в этот момент совершенно очевидно был авайлгратом, но обычно преображения бросались в глаза куда меньше. Другие меченые могли либо скрыть свою силу, либо употребить ее, не выдав места, где находились.
– И почему вы вообще в Толамине? – продолжала она. – Вас послали в Далинг.
– Далинг изгнал всех уцелевших, были они мечеными или нет. Мы подумали, что кто-то мог отправиться сюда. У них другого выхода не было.
– Сухарей заметно убыло. Несомненно, вы плохо питались. Что случилось со всеми вашими деньгами? Нет, не трудитесь объяснять, я легко догадаюсь и так. – Она принялась заглядывать в лари, хлопая крышками. Через несколько секунд она хмыкнула. – Одеяла. Ничего, сойдут. Ну-ка, вытритесь!
Она перебросила им охапку одеял и продолжала свою инспекцию. Джасбур решил, что голод он притупил, а глотать и дальше крошки сухарей, поразительно напоминавшие опилки, ничем их не запивая, он уже больше не мог. А потому выпрямился и начал вытираться.
– Докладывайте! – приказала Лабранца. – Сколько меченых вам удалось отыскать?
– Троих, садж. Джоолграта, огоулграта и ивилграта.
– Когда я уехала, ни один из них еще не появился.
Путь до Рарагаша был долгим. Когда Джасбур в последний раз видел ивилграта, бедняга опережал толпу озверевших преследователей чуть больше, чем на бросок камня.
– Пока нам придется забыть про остальных беженцев, – объявила Лабранца, достигнув конца каюты и повернув обратно. – Есть более важное и неотложное дело.
Как ни хотел Джасбур освободиться от порученной ему миссии, такая новость его не обрадовала.
– Слушаю, садж.
– Тибал Фрайнит. Ты его знаешь? А! Вот одежда.
– Шуулграт? Высокий, долговязый? Лет двадцати пяти?
– Он самый. Ушел из Рарагаша около месяца назад без всяких объяснений. Направился он куда-то сюда. – Лабранца подошла к Джасбуру и протянула ему балахон со штанами. – По-моему, они тебе впору.
Он молча отбросил одеяло, но тут же вспомнил, что пока он мужского пола, а она – нет, и торопливо повернулся к ней спиной.
Почему Лабранца Ламит преследует Тибала? Обитатели Рарагаша были вольны приходить и уходить, когда им заблагорассудится – во всяком случае, так он всегда считал. Может, она соблаговолит объяснить, может, нет.
– Видел его, – пробурчал Ордур. Он все еще вытирался.
– Да? – Огоулгратка посмотрела на него грозным взглядом.
– Не верь ему, садж, – сказал Джасбур. – Он сейчас соображает не больше дохлого борова.
Она обожгла его свирепым взглядом.
– Но это объясняет, почему мое воздействие привело вас сюда. Когда?
Ордур почесал в курчавых волосах.
– Э-э... Два дня назад? Может, три...
– Ты говорил с ним?
– Э-э... Нет.
– Почему?
Он попятился.
– Так он бы меня не узнал, Лабранца-садж!
Она переглянулась с Джасбуром.
– Но ты бы мог сказать ему, кто ты.
– Нет, садж. Он был в лодке.
– А! И в какую сторону он плыл?
Ордур снова почесал в голове. В другой руке он держал одеяло. Своей наготы он не замечал. Вероятно, он даже не помнил, что пол у него мужской.
– Не помню.
Лабранца сердито пожала плечами и вернулась к ларю с одеждой.
– Лодку тащили волы? – терпеливо спросил Джасбур. Ордур задумался, сощурив разные глаза.
– Нет.
– На ней был парус?
– Да.
Значит, плыл он вниз по течению, но Лабранца была способна сама сделать тот же вывод.
– Ниже по течению есть только Далинг, – сказала она. – Так вот куда он направлялся! – Она бросила Ордуру балахон и штаны. – Башмаков я не нашла. Мы отправляемся в Далинг. Нам необходимо найти Тибала Фрайнита!
Возможно, вытершись и надев приличную одежду, Джасбур осмелел. Во всяком случае, он перевел дух и спросил:
– Почему, Лабранца-садж?
Она бросила на него взгляд, способный расплавить кости.
– Карпанцы перешли Нилду.
Новость действительно скверная, но какая связь? К счастью, Ордур как будто умудрился слушать, одновременно зашнуровывая штаны. Во всяком случае, он сказал:
– А?
Лабранца посмотрела на него чуть менее грозно. Быть может, она все-таки была способна испытывать жалость.
– Это означает войну: карпанцы ничем не лучше, чем в свое время были зарданцы, а возможно, и хуже, особенно для нас.
Джасбур вздрогнул. Он слышал, как карпанцы смотрят на меченых. Зарданцы пощадили Рарагаш, когда разгромили империю, карпанцы их примеру не последуют. Но при чем тут Тибал Фрайнит?
– До Нилду же очень далеко.
Иллюминаторы с одной стороны посветлели. Шум дождя смолк совсем. Означает ли это, что огоулграты перестали воздействовать? Или последует что-нибудь еще хуже?
Лабранца быстро пошла к двери, но перед ней остановилась и повернулась к ним.
– У нас есть основания полагать, – сказала она, – что Тилбат прозрел пришествие Обновителя.
Джасбур охнул:
– Чушь! – и, не удержавшись, добавил: – Никто теперь в этот бред не верит, правда же?
Он заработал еще один грозный взгляд Лабранцы.
– Ах, так! – сказала она.
– Империя же погибла сто лет назад! Я хочу сказать. Ну-у... Чудесная новость, если это правда!
– Может, да, может, нет, но в любом случае она означает войну и потрясения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
Полагая, что у Ордура хватит умишка не отстать от него (хотя кто его знает!), Джасбур упрямо шагал под ливнем, с усилием преодолевая ветер. Вода заливала ему глаза, зубы стучали от холода. От его рубища не было никакого толка – он словно бы купался в ледяной воде совсем голый. Безумие какое-то. Долг – долгом, но всему есть предел. Он сумел остановиться, а ветер бил ему в спину, стремясь сбросить с пристани в холодный бурый поток Флугосса. Баржи и лодки подпрыгивали, натягивали чалки, канаты скрипели и постанывали. Видимости не было почти никакой.
Внезапно ветер стих. Джасбур попятился и наткнулся на Ордура. Ордур не сумел его удержать, и ветер, вдруг задув с противоположной стороны, отшвырнул его в холодную слякоть улицы.
Ордур удивленно заморгал.
– Чего это ты, Джасбур?
– Безмозглая башка! Голова, мхом набитая! Помоги мне встать, жаба пучеглазая!
– От такого слышу! – Ордур ухватил его за руки и поднял.
– Теперь укроемся от этой бури, чтобы я мог подумать.
Буря ринулась помочь со всем дружеским азартом годовалого бычка. Из завесы дождя, погромыхивая, выкатилась бочка, целеустремленно подкатилась к Ордуру и сбила его с ног, пока он все еще поддерживал Джасбура, который полетел куда-то, как пущенный из пращи камень. Внезапно его ноги оказались в пустоте.
Падение было коротким, и он растянулся на куче мокрой соломы. Не то чтобы мягкой, однако о деревянный настил палубы он ушибся бы все-таки сильнее. Рядом разбилась бочка в фейерверке клепок.
Джасбур перевел дух, потом опасливо приподнял голову в ожидании новой неожиданности. Он обнаружил, что очутился на борту баржи, причаленной к пристани боком. Ветер тут оказался совсем не таким буйным, как на уровне улицы. И дождь поэтому не казался таким уж проливным, хотя с улицы катились потоки грязной воды, обильно его орошая.
Речные суда были длинными и очень неказистыми, больше смахивая на огромные ящики, чем на остроносые корабли. Большинство обходилось одной мачтой, установленной ближе к носовой части, чтобы, спускаясь по течению, набирать скорость, при которой судно начинает слушаться руля. Вверх по течению их тащили волы – на берегу был протоптан бичевник, – а потому хозяева барж обычно обзаводились собственными волами. Правда, сейчас их на палубе не было, но, судя по ее состоянию, отсутствовали они лишь недолго. И солома, конечно, была для них.
Слева от него был планширь, справа стенка каюты, в стенке дверь. Стенку покрывала резьба, еще сохранявшая остатки ярких красок, которыми баржа могла похвалиться в свои лучшие дни. Речные суда таких размеров все были старинными, построенными еще в имперские времена. Больше их уже никто не строил. В каком состоянии были ее деревянные части после стольких лет? Ну а когда огоулграт воздействует, даже новые доски и балки ненадежны. Джасбур с трудом приподнялся и встал на колени, намереваясь вернуться на берег как можно скорее. Конечно же, кто-то услышал, как он хлопнулся, и выйдет взглянуть, в чем дело. Ну а вдруг тут найдется чего-нибудь поесть...
Дверь каюты открылась. Одного взгляда на появившуюся на пороге женщину было достаточно, чтобы его желание сойти на берег стократно усилилось. Тревога сменилась паникой.
Сама Лабранца Ламит! Лабранца, огоулграт, из-за чего он и оказался тут, но кроме того, она была главной в совете Рарагаша и самой грозной женщиной из всех, кого он знал. Добрую часть времени он ее боялся, а в остальное время она внушала ему дикий ужас.
Он, было, взвесил, не приехала ли она в Толамин проверить его, но тут же прогнал эту мысль: не так уж он важен, чтобы вытащить Лабранцу из Рарагаша! Его сюда с Ордуром послала она, но данное им поручение было самым обыкновенным и вряд ли могло заботить главу совета. А потому разумнее всего убраться от нее подальше, а потом стоять на том, что он ее не видел.
Он ее знал, но она его узнать не могла. Единственное преимущество авайлграта – неузнаваемость.
– Прошу прощения, садж, – проблеял он, вставая на ноги. – Нечаянно упал с пристани. Я ухожу. Ухожу!
Лабранца нахмурилась. Она была очень крупной – выше, чем был он в эту минуту, и по-мужски грузна. Возраст ее определению не поддавался, потому что в черных волосах, скрученных узлом у нее на макушке, не проглядывало ни единого седого, но суровое тяжелое лицо у глаз и рта изрезали морщины. На ней было длинное серебристое платье, нутрийская одежда, неуместная здесь, в Да-Ламе. Оно даже не колыхалось, словно ветер на нее не дул.
Она еще ничего не сказала, как с пристани наклонился Ордур и взревел:
– Чего ты там делаешь, Джасбур?
Лабранца подняла густые черные брови.
– Джасбур? – Она брезгливо поджала губы, потом посмотрела на Ордура и ошеломлено заморгала. – А это, полагаю, Ордур? Мои соболезнования! Ну так войдите. Оба! – Она повернулась и вошла в каюту, ни на миг не усомнившись, что они исполнят ее приказание.
Вверху ухнул гром.
Каюта оказалась обширной и низкой; и темной – стекла в иллюминаторах в обеих боковых стенках настолько заросли грязью, что почти не пропускали свет. Пахло плесенью, волами, людьми, застоявшейся едой. Ковер щеголял проплешинами, по сторонам стояли низкие лари. Высокая, тщательно уложенная прическа Лабранцы почти задевала потолок.
Ордур проковылял внутрь. Ветер захлопнул дверь у него за спиной, а он молча встал рядом с Джасбуром, и вода с их рубищ стекала на ковер. Ордур претерпел очень неудачное преображение. Лицо у него было перекошено, прядь прямых белобрысых волос прилипла над правым, голубым глазом. На левой половине лица глаз был черный, а черные волосы закручивались в тугие завитки. Все остальное тоже не соответствовало друг другу даже отдаленно, а нос был триумфом асимметрии.
Лабранца смотрела на него не столько с жалостью, сколько с отвращением.
– Да не стойте так, вы оба простудитесь насмерть! В одном из этих ларей, наверное, есть полотенца, а возможно, и одежды. Снимайте эти мокрые лохмотья.
Они испуганно переглянулись.
– О Судьбы! – пробасила Лабранца в самой своей властной манере. – Уж вам-то вовсе нечего из-за этого мяться. Или, по-вашему, я голых мужчин не видела? Не дурите! – Тем не менее, она подошла к иллюминатору, выходившему на реку, протерла его в середке и посмотрела наружу.
Джасбур разделся с большим облегчением. И осторожно подошел к ближайшему ларю. Там под воздействием огоулграта могло оказаться что угодно – он бы не удивился, увидев клубок ядовитых змей. Он отбросил крышку и тут же отскочил.
– Еда! – завопил Ордур, проскочив мимо него. Ларь был наполовину полон сухарей. Оба упали на колени и принялись жадно грызть их, забыв о том, что мокры и совсем наги.
Гром проворчал где-то в отдалении. Рукоплескания дождя на крыше внезапно стихли.
– Непогоду вы сотворили, Лабранца-садж? – прочавкал Джасбур с набитым ртом.
– Отчасти, – сказала она холодно. – Вероятно, начало положила я, но ты мне льстишь, если думаешь, что я способна сделать столько без чьей-то помощи. Несомненно, где-то поблизости есть, по крайней мере, еще один огоулграт, но скорее несколько. Они почувствовали мое воздействие и добавили свое.
В этом была вся Лабранца. Казалось, она обладает даром заручаться силами других для достижения собственных целей – в Рарагаше она доказывала это раз за разом. Заметил ее дар не только Джасбур, но применяла ли она лишь силу своей личности или же и судьбоносное воздействие, не знал, казалось, ни один человек.
– А кто? – требовательно спросил Ордур, громко хрустя сухарем.
– Те, кого вам было поручено отыскать, чтобы помочь им!
Джасбур чуть было не возмутился вслух такой несправедливостью, но удержался. Тем не менее, упрекать их было очень нечестно. На него и Ордура возложили непосильную задачу. Опознать огоулграта способа не существовало. Джоолграта – пожалуйста. Ничего трудного. Ордур в этот момент совершенно очевидно был авайлгратом, но обычно преображения бросались в глаза куда меньше. Другие меченые могли либо скрыть свою силу, либо употребить ее, не выдав места, где находились.
– И почему вы вообще в Толамине? – продолжала она. – Вас послали в Далинг.
– Далинг изгнал всех уцелевших, были они мечеными или нет. Мы подумали, что кто-то мог отправиться сюда. У них другого выхода не было.
– Сухарей заметно убыло. Несомненно, вы плохо питались. Что случилось со всеми вашими деньгами? Нет, не трудитесь объяснять, я легко догадаюсь и так. – Она принялась заглядывать в лари, хлопая крышками. Через несколько секунд она хмыкнула. – Одеяла. Ничего, сойдут. Ну-ка, вытритесь!
Она перебросила им охапку одеял и продолжала свою инспекцию. Джасбур решил, что голод он притупил, а глотать и дальше крошки сухарей, поразительно напоминавшие опилки, ничем их не запивая, он уже больше не мог. А потому выпрямился и начал вытираться.
– Докладывайте! – приказала Лабранца. – Сколько меченых вам удалось отыскать?
– Троих, садж. Джоолграта, огоулграта и ивилграта.
– Когда я уехала, ни один из них еще не появился.
Путь до Рарагаша был долгим. Когда Джасбур в последний раз видел ивилграта, бедняга опережал толпу озверевших преследователей чуть больше, чем на бросок камня.
– Пока нам придется забыть про остальных беженцев, – объявила Лабранца, достигнув конца каюты и повернув обратно. – Есть более важное и неотложное дело.
Как ни хотел Джасбур освободиться от порученной ему миссии, такая новость его не обрадовала.
– Слушаю, садж.
– Тибал Фрайнит. Ты его знаешь? А! Вот одежда.
– Шуулграт? Высокий, долговязый? Лет двадцати пяти?
– Он самый. Ушел из Рарагаша около месяца назад без всяких объяснений. Направился он куда-то сюда. – Лабранца подошла к Джасбуру и протянула ему балахон со штанами. – По-моему, они тебе впору.
Он молча отбросил одеяло, но тут же вспомнил, что пока он мужского пола, а она – нет, и торопливо повернулся к ней спиной.
Почему Лабранца Ламит преследует Тибала? Обитатели Рарагаша были вольны приходить и уходить, когда им заблагорассудится – во всяком случае, так он всегда считал. Может, она соблаговолит объяснить, может, нет.
– Видел его, – пробурчал Ордур. Он все еще вытирался.
– Да? – Огоулгратка посмотрела на него грозным взглядом.
– Не верь ему, садж, – сказал Джасбур. – Он сейчас соображает не больше дохлого борова.
Она обожгла его свирепым взглядом.
– Но это объясняет, почему мое воздействие привело вас сюда. Когда?
Ордур почесал в курчавых волосах.
– Э-э... Два дня назад? Может, три...
– Ты говорил с ним?
– Э-э... Нет.
– Почему?
Он попятился.
– Так он бы меня не узнал, Лабранца-садж!
Она переглянулась с Джасбуром.
– Но ты бы мог сказать ему, кто ты.
– Нет, садж. Он был в лодке.
– А! И в какую сторону он плыл?
Ордур снова почесал в голове. В другой руке он держал одеяло. Своей наготы он не замечал. Вероятно, он даже не помнил, что пол у него мужской.
– Не помню.
Лабранца сердито пожала плечами и вернулась к ларю с одеждой.
– Лодку тащили волы? – терпеливо спросил Джасбур. Ордур задумался, сощурив разные глаза.
– Нет.
– На ней был парус?
– Да.
Значит, плыл он вниз по течению, но Лабранца была способна сама сделать тот же вывод.
– Ниже по течению есть только Далинг, – сказала она. – Так вот куда он направлялся! – Она бросила Ордуру балахон и штаны. – Башмаков я не нашла. Мы отправляемся в Далинг. Нам необходимо найти Тибала Фрайнита!
Возможно, вытершись и надев приличную одежду, Джасбур осмелел. Во всяком случае, он перевел дух и спросил:
– Почему, Лабранца-садж?
Она бросила на него взгляд, способный расплавить кости.
– Карпанцы перешли Нилду.
Новость действительно скверная, но какая связь? К счастью, Ордур как будто умудрился слушать, одновременно зашнуровывая штаны. Во всяком случае, он сказал:
– А?
Лабранца посмотрела на него чуть менее грозно. Быть может, она все-таки была способна испытывать жалость.
– Это означает войну: карпанцы ничем не лучше, чем в свое время были зарданцы, а возможно, и хуже, особенно для нас.
Джасбур вздрогнул. Он слышал, как карпанцы смотрят на меченых. Зарданцы пощадили Рарагаш, когда разгромили империю, карпанцы их примеру не последуют. Но при чем тут Тибал Фрайнит?
– До Нилду же очень далеко.
Иллюминаторы с одной стороны посветлели. Шум дождя смолк совсем. Означает ли это, что огоулграты перестали воздействовать? Или последует что-нибудь еще хуже?
Лабранца быстро пошла к двери, но перед ней остановилась и повернулась к ним.
– У нас есть основания полагать, – сказала она, – что Тилбат прозрел пришествие Обновителя.
Джасбур охнул:
– Чушь! – и, не удержавшись, добавил: – Никто теперь в этот бред не верит, правда же?
Он заработал еще один грозный взгляд Лабранцы.
– Ах, так! – сказала она.
– Империя же погибла сто лет назад! Я хочу сказать. Ну-у... Чудесная новость, если это правда!
– Может, да, может, нет, но в любом случае она означает войну и потрясения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69