— Не хотите что-нибудь сообщить по этому поводу? — крикнул вслед Хардести.
— Нет. Нет. Я ничего не знаю. Мне нужно повидать остальных.
Льюис налетел на Джима Харди, сидящего за столом рядом с той же девушкой.
— Прости, Джим, — сказал он и хотел отойти, но Джим поймал его за рукав.
— Мистер Бенедикт, эта леди хочет с вами познакомиться. Она остановилась в нашем отеле.
— У меня нет времени. Надо идти, — но рука Харди не отпускала его.
— Ну, подождите. Она меня очень просила. Ее зовут Анна Мостин.
Льюис впервые после того, как поймал взгляд девушки, посмотрел на нее. Он увидел, что она не так молода, около тридцати. Она совсем не походила на обычных подружек Джима Харди.
— Анна, это мистер Льюис Бенедикт. Я думаю, он самый красивый старикан во всем этом чертовом штате, и он это отлично знает.
Девушка привлекала его внимание все больше. Она определенно кого-то напоминала, может быть, Стеллу Готорн. Он совсем не помнил, как выглядела Стелла в тридцать.
Издалека Омар Норрис что-то сказал, показывая на него пальцем. Джим отпустил его рукав, ухмыляясь в своей обычной манере. Парень со скрипкой по-девчоночьи тряхнул своими длинными волосами и заиграл новую мелодию.
— Я знаю, что вам нужно идти, — сказала девушка приятным низким голосом. — Джим сказал мне про вашего друга, и я только хотела выразить вам свои соболезнования.
— Я сам только что узнал. Рад познакомиться, мисс…
— Мостин. Надеюсь, мы еще встретимся. Я устроилась на работу к вашим друзьям-адвокатам.
— О? Так… — тут он понял, о чем она говорит. — Рики с Сирсом взяли вас на работу?
— Да. По-моему, они знали мою тетю. Может, вы тоже? Ее звали Ева Галли.
— О, Боже, — Льюис отшатнулся и выскочит из бара.
— Бедняга, похоже, чуть не обделался, — заметил Джим. — О, простите, леди. То есть, мисс Мостин.
Клуб Чепухи обвиняют
Глава 6
Брезентовый верх «моргана» трещал от усиливающегося холода, пока Льюис ехал к дому Джона. Он не знал, кого он там найдет. Может, над гробом Джона проходит последнее заседание Клуба Чепухи. А может, Рики и Сирс тоже умерли и лежат наверху, завернутые в черные плащи, как в его сне…
Пока еще нет.
Он свернул на Монтгомери-стрит, остановил машину и вылез. Ветер рванул полы его блейзера; он понял, что забыл надеть пальто. Льюис в отчаянии посмотрел на темные окна, думая, что хоть Милли должна быть на месте. Он нажал на звонок — раз и другой — дверь не открывалась. По щеке поползла холодная капля. Сначала он подумал, что это снег, потом понял, что он опять плачет.
Дрожа от холода, он позвонил еще, потом поднял голову и увидел через дорогу старый дом Евы Галли. Его пронизал озноб — он будто снова видел, как она, молодая и прекрасная, выходит из двери.
Дверь открылась. Но вышел оттуда мужчина. Когда он подошел, Льюис узнал Фредди Робинсона, страхового агента. Он не раз встречал его у Хэмфри.
— Льюис! Рад вас видеть.
Льюису захотелось поскорей уйти.
— Да, это я.
— Какой ужас! Так жалко старого Джеффри. Я услышал об этом днем. Он ведь был вашим приятелем? — Робинсон уже протягивал ему руку, и Льюис не успел увернуться от его холодных пальцев. — Какая трагедия.
Знаете, что я вам скажу? Доктор Джеффри всегда держался замкнуто, но мне он нравился. Правда. Он тогда пригласил меня на вечеринку с той актрисой. Я был очень ему благодарен. Там было так здорово. Ну, кроме конца, конечно.
Льюис потупился, не желая реагировать на эти чудовищные замечания, и Фредди продолжал:
— Эй, вы чертовски плохо выглядите. Нельзя вам стоять на холоде. Пойдем ко мне, выпьем чего-нибудь? Я бы с удовольствием посидел с вами и заодно проверил, как ваши дела со страховкой. Тут все равно никого нет, — он, как Джим Харди, схватил Льюиса за рукав, и в глазах его Льюис прочитал странное выражение, что-то вроде отчаяния. Он ведь может просто затащить его к себе.
— Извините, не могу, — сказал он как можно вежливее. — Мне нужно кое-кого повидать.
— Вы имеете в виду Рики Готорна и Сирса Джемса? Да, они молодцы. Знаете, я вами восхищаюсь, и вашим клубом, и всем прочим.
— Господи, не восхищайтесь! Кто-то хлопает нас, как мух, — это вырвалось у Льюиса непроизвольно, когда он уже садился в машину, и через пять минут выскочило у него из головы.
Он поехал к Рики, потому что не мог представить, что Сирс отвез Милли к себе. Догадка оказалась правильной.
— Ты уже знаешь, — сказал Рики, открыв ему дверь. — Хорошо, что ты пришел.
— Да. Я встретил Хардести и Неда Роулса, и они мне сказали. А как ты узнал?
— Хардести позвонил в офис, — они прошли в гостиную, и Льюис увидел Сирса, обмякшего в кресле.
Из столовой появилась Стелла и молча обняла его.
— Так жаль, Льюис. Так жаль.
— Это невозможно.
— Может, и так, но именно Джона днем отправили в морг графства. Да и кто знает, что возможно, а что нет?
Может, завтра и я прыгну с моста? Кофе тебе не помешает, — сказала Стелла, разглядев Льюиса повнимательнее, и пошла на кухню.
— Мы пытались до тебя дозвониться, — сказал Рики.
— Меня не было.
— Ведь это Джон предложил написать молодому Вандерли, — вспомнил Рики после минутного молчания.
— Кому? — спросила Стелла, возвращаясь с чашками.
Рики и Сирс объяснили.
— Боже, что за глупость? Это похоже на вас — все __путать, а потом просить кого-то решить ваши проблемы. Но от Джона я такого не ожидала.
— Стелла, он мог выступить в роли эксперта, — терпеливо возразил Сирс. — И самоубийство Джона показывает, что он необходим нам еще больше.
— Ну, и когда он приедет?
— Не знаю, — Сирс был похож на нахохлившегося старого индюка.
— Если вы спросите меня, что делать, то я скажу, что прежде всего вам нужно прекратить эти ваши заседания. Они вас всех с ума сведут. Рики сегодня проснулся с криком. Вы все трое выглядите так, будто за вами гонялись привидения.
Сирс сохранял выдержку.
— Двое из нас видели тело Джона. По-моему, этого достаточно, чтобы быть немного не в себе.
— Как… — начал Льюис и замолчал. «Как он выглядел?» — хотел он спросить.
— Что «как»?
— Как получилось, что вы взяли племянницу Евы Галли в секретарши?
— Она искала работу, — сказал Сирс. — А нам как раз нужен еще один человек.
— Ева Галли? — переспросила Стелла. — Это не та богатая дама, которая жила здесь давным-давно? Я ее почти не знала, она была гораздо старше. Она, кажется, собиралась за кого-то замуж?
— За Стрингера Дедэма, — сказал Сирс.
— Да-да, за него. Он был красавчик. А потом случился этот ужасный случай — что-то на ферме.
— Ему оторвало обе руки молотилкой, — напомнил Рики.
— Господи, ну и разговор! Это об этом вы говорите на своих заседаниях?
Тут все трое мужчин подумали об одном.
— А кто тебе рассказал об этой мисс Мостин? — спросил Сирс. — Наверное, миссис Куэст?
— Нет. Я встретил ее у Хэмфри с Джимом Харди. Он: мне ее представил.
Все снова замолчали. Потом Сирс спросил Стеллу, есть ли в доме бренди, и она снова скрылась на кухне.
— Ты подвозил Джона домой, — обратился Сирс к Льюису. — Он не выглядел как-нибудь странно?
Льюис покачал головой.
— Мы почти не говорили. Он сказал, что ему понравилась твоя история.
— А еще?
— Сказал, что холодно.
— Понятно.
Стелла внесла поднос с бутылкой «Реми Мартен» и тремя стаканами.
— Да что с вами? Вы сидите, как три совы.
Они не отвечали.
— Ну ладно, оставляю вас наедине с бренди. Думаю, у вас найдется о чем поговорить, — Стелла поставила поднос и вышла, не попрощавшись.
Она расстроена, — извиняющимся тоном сказал Рики. — Как мы все. Но Стелла более впечатлительна, чем хочет показать, — покончив с этой темой, он взял бутылку и налил всем. — Все же я не понимаю, почему он это сделал.
— Не знаю, — Льюис взял свой стакан. — Может, и хорошо, что не знаю.
— Что ты говоришь? — проворчал Сирс. — Мы же не животные, мы не можем оставаться в блаженном неведении. Нам нужно знание. Или, может, ты действительно ищешь защиты в незнании?
— Сирс, это перебор, — сказал Рики.
— Не надо жаргона. Такими словами можно впечатлить Элмера Скэйлса с его овцами, но не меня.
С овцами что-то было связано, но Льюис не мог вспомнить.
— Я не хочу защититься незнанием, Сирс. Я только хотел сказать, что… черт, не знаю. Что это может оказаться слишком, — он хотел сказать, что опасно кому-либо, будь то жена или друг, приближаться к последним мгновениям жизни самоубийцы.
— Да, — выдохнул Рики.
— Я был бы рад узнать, что Джона охватило отчаяние, — сказал Сирс. — Как раз другие объяснения меня пугают.
— Прошлой ночью, — объяснил Рики, мрачно улыбаясь, — когда мы ушли, Сирс видел у себя на лестнице Фенни Бэйта.
— О, Боже.
— Хватит, — предупредил Сирс. — Рики, я запрещаю тебе говорить об этом. Льюис, мне показалось, что я видел его. Я очень испугался. Это была галлюцинация, призрак.
— Называй, как хочешь. Во всяком случае, я не хочу видеть здесь молодого Вандерли. Даже если он мог помочь, сейчас уже поздно.
— Ты не понимаешь. Я как раз хочу, чтобы он приехал и сказал: мой дядя Эдвард умер от курения и волнения, а Джон Джеффри был психически неустойчив. Вот почему я согласился с предложением Джона. И теперь говорю: чем раньше он приедет, тем лучше.
— Если так, то я согласен, — сказал Льюис.
Внезапно они все посмотрели на дверь. Кто-то спускался по лестнице. Льюис видел окно и с удивлением заметил, что опять пошел снег. Большие белые хлопья прочерчивали темный квадрат окна.
Вошла Милли Шиэн с растрепавшейся прической. На ней был халат Стеллы.
— Я вас слышала, Сирс Джеймс.
Вы оскорбляете Джона, даже когда он уже мертв.
— Милли, я не имел в виду ничего плохого.
— Нет. Теперь мне с вами не водиться, и я не обязана подавать вам кофе и булочки. И вот что я вам скажу: Джон не кончал с собой. Льюис, вы тоже послушайте. Он не мог этого сделать. Его убили.
— Милли, — начал Рики.
— Вы думаете, что и я психически неустойчива? Думаете, я не знаю, что говорю? Джона убили, и я знаю кто. Вы. Вы со своим Клубом Чепухи и со своими дурацкими историями. Вы свели его с ума вашим Фенни Байтом! — ее лицо исказилось, и Стелла подоспела слишком поздно, чтобы не дать ей произнести последние слова:
— Вас нужно было назвать Клубом Убийц!
Глава 7
Так они теперь и стояли, члены Клуба Убийц, под холодным октябрьским небом. Они в самом деле ощущали чувство вины — целый год они говорили о похоронах, и вот пришел черед хоронить одного из них. Их поразили и данные вскрытия, где на сухом медицинском языке отмечалось: «Имеются признаки длительного употребления наркотических веществ». Сирс так и не поверил этому, считая врачей, проводивших вскрытие, невеждами. Слух распространился по городу; одни стали на сторону Сирса, другие поверили выводам экспертизы, но на похороны никто не пришел. Даже преподобный Нейл Уилкинсон выглядел раздосадованным — хоронить самоубийцу, да еще наркомана!
Новая секретарша, Анна, была очень мила: она укрощала гнев Сирса и заслоняла от него миссис Куэст, была чрезвычайно любезна и совершенно преобразила офис. Она помогла компаньонам понять, что у них на самом деле много работы. Даже в день, когда они покупали гроб и искали в шкафу Джона подходящий костюм, они получили больше писем и звонков, чем раньше за неделю. Свою тетку она упомянула только раз, в совершенно невинном контексте: она спросила, как та выглядела. Сирс, покраснев, пробормотал: «Такая же симпатичная, как вы, но не такая деловая». И это она стала на сторону Сирса по поводу вердикта врачей. «Даже коронеры ошибаются», — сказала она, как всегда спокойно, с непоколебимым здравым смыслом.
Рики был не так в этом уверен. Джон постоянно имел дело с лекарствами, а инъекции инсулина приучили его к игле. К тому же за последнее время он сильно сдал, и это вполне можно было приписать действию наркотиков.
И еще: это объясняло его самоубийство. Не пустые глаза босоного Фенни Бэйта, не Клуб Убийц — наркотики разъели его мозг, как и его тело.
Из носа у Рики текло, грудь болела. Ему хотелось сесть, хотелось в тепло. Милли Шиэн обхватила Стеллу, то и дело доставая из кармана бумажные салфетки и вытирая ими глаза.
Рики достал свой платок и высморкался.
Потом все они услышали машину, въезжающую на холм.
Из дневников Дона Вандерли
Глава 8
Похоже, я избран в почетные члены Клуба Чепухи. Самое странное во всем этом то, что старики, друзья моего дяди, боятся увидеть в реальности роман ужасов, вроде моего «Ночного сторожа». Из-за этого они и написали мне. Они думают, что я эксперт по сверхъестественному, этакий Ван Хельсинг! Мои первоначальные впечатления оказались верными — они до смерти напуганы, боятся собственной тени. А я должен все это исследовать и сказать им, что все в порядке, не беспокойтесь, ребята.
Конечно, они не говорят это прямо, но показывают всем своим видом.
Но они не хотят, чтобы я перестал писать. Сирс Джеймс так и сказал: «Мы пригласили вас сюда не затем, чтобы мешать вашей карьере». Так что мне приходится полдня посвящать доктору Заячья лапка, а полдня им.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51