Теперь уже поздно.
- Так вы космолетчик? - спросил я.
Вместо ответа он ушел на кухню и вернулся оттуда, неся сэндвич с
горячей ветчиной.
- Вот, - он протянул сэндвич мне. - Съешь это. У меня аппетит пропал.
- Он внимательно разглядывал меня, пока я откусывал кусок. - Так значит,
ты часто бываешь в Толтуне, а? И к тому же ты моряк, мечтающий стать
космолетчиком. Тебе никогда не хотелось сплавать через озеро, в порт
Малдун?
- Я делал это только вчера, - не удержался от того, чтобы не
похвастаться. - Я видел старт, совсем близко.
- Подумать только! - Он в первый раз улыбнулся. Улыбка вышла не
слишком приятной: устрашающая гримаса, грязные зубы. - Ну, Джей Хара, ты
прирожденный искатель приключений. Тебе не трудно было бы сплавать через
озеро еще раз - для меня?
Трудно? Для меня это было бы удовольствием, как мало что другое.
Впрочем, одна трудность была, и довольно значительная.
- Мама не любит, когда я плаваю далеко от берега.
- Забавы ради - конечно. Но если за это хорошо платят, тогда совсем
другое дело.
Наверное, мое нежелание обсуждать этот вопрос с матерью отчетливо
проявилось на моем лице, поскольку он продолжал:
- Разумеется, я поговорю с ней насчет этого. И если ты время от
времени будешь делать для меня кое-что, ты получишь и еще что-то помимо
денег. То, что должно тебе понравиться, ведь ты хочешь стать
космолетчиком, верно? Глянь-ка, вот эту вещицу я дам тебе прямо сейчас.
Он выудил из кармана плоский диск размером в монету и протянул мне. Я
осмотрел его с обеих сторон и не обнаружил ничего.
- Ну? - спросил Эндертон.
- Это просто картонка.
- Тебе так кажется? - Казалось, это его забавляло. - Бери куртку и
ступай за мной.
Мы вышли из дома; он шел впереди. Было славное осеннее утро,
температура была почти нулевая. Неделя-другая, и придет зима с
пронизывающими северными ветрами, а там и озеро покроется у берегов тонким
слоем льда. Но пока мы могли разгуливать в одних куртках.
Эндертон посмотрел вдоль дороги на Толтуну, потом на пустынное в этот
час озеро. Он изучал окрестности долго и внимательно, и лишь потом
повернулся ко мне и ткнул толстым пальцем в диск.
- Значит, ты хочешь быть космолетчиком, а не рыбаком. Пусть так, но
рыбачить ты все-таки любишь?
Я кивнул.
- Допустим, ты ловишь рыбу где-то на озере. Допустим, начинает
темнеть, но ты не спешишь домой. Ты находишь место, где клюет, стоит
только закинуть удочку. Ты не прочь запомнить это место, но вот беда - в
темноте ты не видишь на берегу ни одного ориентира. И тогда ты нажимаешь
вот это.
Его указательный палец дотронулся до маленькой красной полоски на
одной из сторон диска. Насколько я мог видеть, ничего не изменилось.
- Теперь ты можешь идти куда угодно. Пошли.
Эндертон двинулся по дороге, а я - следом, дожевывая свой сэндвич.
Так мы отошли от дома на пару сотен шагов. Тут он остановился.
- Так. Допустим, день спустя ты хочешь вернуться на то же место. Все,
что тебе надо сделать, это нажать вот это, - он дотронулся до синей
полоски с другой стороны картонки. - А теперь смотри.
Поверхность диска неожиданно изменилась. Только что она была пустой,
теперь же ее поделила пополам яркая желтая стрелка. А в самом центре
виднелись какие-то цифры.
- Стрелка указывает тебе правильное направление на ту точку, куда ты
хочешь попасть, - Эндертон покрутил картонку с целью показать, что стрелка
остается нацеленной в одном направлении. - А цифры посередине говорят
тебе, сколько осталось идти до этой точки. Тебе нужно только идти по
стрелке. Возьми это и иди.
Я сделал все, как он говорил, и оказался на том самом месте, откуда
мы начали движение по дороге. Когда я дошел до нужной точки - прямо перед
домом - стрелка исчезла, и маленький диск негромко зажужжал.
Я перевернул картонку. Она была не толще ногтя, и нижняя сторона
ничем не отличалась от верхней, если не считать цвета полоски. Пэдди
Эндертон захохотал и тут же закашлялся своим ужасным хриплым кашлем
космолетчика.
- Ты ничего здесь не увидишь, - сказал он, придя в себя. - И не
пытайся расковырять ее. Она просто сломается и перестанет действовать.
- Я никогда не видел ничего подобного.
- Конечно, не видел, - он хитро подмигнул мне. - Таких штуковин не
видел никто в этих краях. Это изделие космолетчиков, да притом не из тех,
что можно встретить в порту Малдун. Видишь, как удобна она для
ориентирования в космосе. И она твоя. Будешь помогать мне - получишь много
вещиц не хуже этой. Договорились?
Он протянул мне руку. Поколебавшись, я протянул ему свою. Она утонула
в его огромной волосатой лапище, и я отнял ее так быстро, как только смог.
- Если мама скажет, что мне нужно плавать через озеро, я сделаю это.
- Каким бы привлекательным ни казалось все это, у меня оставались на этот
счет кое-какие сомнения. Пэдди Эндертон не понравился мне при первой же
встрече и, какие бы подарки он мне ни дарил, он не стал мне нравиться
больше. - Мама должна дать свое согласие.
- Конечно. Я уговорю ее, нет проблем. Но есть кое-что еще, чего твоя
мать не должна знать. - Он наклонился ко мне поближе. - Ты ведь собирался
в Толтуну, верно?
- Мне надо было выйти уже давно. - Я посмотрел на солнце. - Я хотел
вернуться до того, как мама встанет.
- Об этом не беспокойся. Я скажу ей, что ты пошел по моей просьбе, за
плату. - Он сунул руку в карман и протянул мне столько денег, сколько я и
за месяц не видел. - Это за твою сегодняшнюю работу. Прежде чем забрать
свою лодку, пробегись-ка по Толтуне. По всем ее улицам. Сколько гостиниц в
городе?
- Три.
- Загляни в каждую. Ты ведь видел много космолетчиков, да?
Я кивнул.
- Приглядись к каждому, кто похож на космолетчика. И если увидишь
хоть одного - запомни его хорошенько: как он одет, что он делает, есть ли
у него шрамы или другие увечья. Никому не говори, что ты делаешь, и
старайся не обращать на себя внимание. И когда вернешься, расскажешь мне
все, что видел и слышал.
Он с силой толкнул меня в спину, словно подгоняя по направлению к
Толтуне, а затем внезапно схватил за плечо и притянул к себе. Он придвинул
лицо близко-близко к моему, так что я видел каждый волосок в углах его
большого рта, каждый сосуд в налитых кровью глазах.
- И еще одно, Джей. - Голос его упал до хриплого шепота; дурной запах
изо рта ударил мне в ноздри. - Еще одно: ищи того, кто будет действительно
не похож на других. И если ты увидишь что-то такое, возвращайся сюда
н_е_м_е_д_л_е_н_н_о_, не теряя ни секунды. Ищи человека без рук, несущего
на спине другого - без ног. _Д_в_а _п_о_л_у_ч_е_л_о_в_е_к_а_, вот как их
зовут. И если кто-то произнесет эти слова или упомянет в разговоре Дэна и
Стэна - быстро дай мне знать. И тогда тебе отвалится столько денег,
сколько ты не видел за всю свою жизнь.
Не знаю, что сказал Пэдди Эндертон матери. Во всяком случае
тщательный осмотр центра Толтуны и переход на лодке против ветра позволили
мне вернуться домой только к ленчу. Когда я не без опаски вошел в дом,
мать хлопотала у плиты; ни слова по поводу моего отсутствия не было
произнесено.
Вытянув ноги под столом, на кухне восседал Дункан Уэст. Он радостно
кивнул мне:
- Жратва. Голодный юнец учует ее за милю.
Не совсем так, конечно, но сейчас-то я точно вдыхал запах обеда. И
видеть я его тоже видел: дымящийся, просящийся на стол. Это были мои
любимые озерные ракушки с перцем.
Я уселся за стол поближе к дяде Дункану.
- Ну, Джей, - продолжал он, - как жизнь у отважного моряка?
Он по обыкновению обращался ко мне как к шестилетке, притом не самому
умному шестилетке. Впрочем, еще до того, как мне исполнилось десять лет, я
пришел к выводу, что мать на порядок умнее Дункана Уэста. Сама она,
похоже, не замечала этого или по крайней мере не обращала на это внимания
- он выручал нас с ремонтом по дому, а уж когда он брался за механические
штуки, даже я должен был признать, что равных ему нет.
По счастью мне не пришлось отвечать, ибо не успел я сесть, как передо
мною возникла мать с полным подносом.
- Подожди садиться, Джей. Потерпи десять минут. Если уж ты
собираешься помогать мистеру Эндертону, начни прямо сейчас. Он хочет
обедать у себя в комнате. Отнеси это ему.
Это также отличалось от обычного порядка. Как правило, все гости
обедали вместе с матерью, и это сопровождалось долгими разговорами, смехом
и шутливым заигрыванием.
- Ты хочешь сказать, он ест в _м_о_е_й_ комнате? - произнес я тихо,
но отчетливо. Мать не ответила, я взял у нее поднос и поспешил наверх.
Если уж мне не удастся поесть раньше чем через десять минут, я по крайней
мере отчитаюсь перед Эндертоном.
Дверь оказалась заперта. Руки у меня были заняты, пришлось стучать
локтем.
- Кто там? - Голос Эндертона звучал грубо и неприязненно.
- Я, Джей. Я вернулся.
- А-а.
Дверь открылась, волосатая рука ухватила меня за локоть, и дверь
вновь закрылась за моей спиной.
На нем была странная кожаная куртка на голое тело, расстегнутая
спереди. Это одеяние лишь сильнее подчеркивало мощь его рук, плеч и шеи. И
еще: на груди у него красовался огромный рваный шрам, идущий наискосок
вниз от левого соска. Ребра в местах, где шрам пересекал их, были сломаны
и срослись криво, что было видно даже под толстым слоем мускулатуры. Рана,
где бы он ее ни получил, заживала явно без медицинского вмешательства.
Чудо, что он вообще остался жив.
Но он был жив, и в этих огромных ручищах таилась немалая сила. Он
забрал поднос и толкнул меня в кресло.
- Что ты видел? - навис он надо мной. - Рассказывай, быстро!
Я послушался, хотя рассказывать, собственно говоря, было нечего. Я
обошел все улицы, заглянул в каждую из трех гостиниц, но нигде не нашел
ничего подозрительного, если не считать одной разбитой коленки и какого-то
торговца с рукой на перевязи. Все это никак не напоминало безрукого и
безногого мужчин.
Пока я рассказывал, Эндертон ел, бормоча что-то себе под нос. Вилку и
нож он игнорировал начисто, управляясь руками и зубами. Крепкие розовые
ракушки он без усилия ломал, зажав между большим и указательным пальцами,
а затем с шумом высасывал их нежное белое мясо.
- Недурно, - буркнул он, когда я закончил свой доклад. - Ты уверен,
что обошел все?
- Весь город.
- Ладно, тогда... - Он неуклюже полез в карман и, похоже, крайне
удивился, не обнаружив в нем ничего. - Заплачу позже. Завтра. Я хочу,
чтобы ты отправился на тот берег и поискал то же самое в порту Малдун.
- Если погода позволит, - сказал я. - И если разрешит мама.
- Гм-м.
Это не слишком походило на одобрение, но я твердо стоял на своем. Мне
отчаянно хотелось вернуться в гостиную. И не только потому, что я был
голоден. Моя бывшая комната вдруг стала совсем чужой, пропахшей несвежим
телом и перегаром.
- Разрешит, разрешит. - Он все еще стоял между мной и дверью, не
выказывая ни малейшего намерения пропустить меня. - Кстати, ты можешь
увидеть их и порознь. Иногда они действуют поодиночке, если дело не
слишком сложное. Ты должен следить за каждым из них. Понял? _К_а_ж_д_ы_м_!
Я, наконец, понял, о ком он говорит.
- Как они выглядят?
- Ну, они похожи друг на друга, понял? Они - братья, и очень похожи.
По внешности, конечно, не по характеру. Случилась авария, ясно? Один
лишился рук, другой - ног. Понял? Их ни с кем не спутаешь. Тому уже два
года, где-то у Коннаута. Там же, где я заработал вот _э_т_о_. - Эндертон
провел рукой по искалеченной грудной клетке, затем взял с полки полупустой
стакан с какой-то темной жидкостью и сделал большой глоток. - Нас троих
зацепило, и нам еще повезло. Мы живы. Ясно?
Я промолчал, и он добавил:
- Если ты увидишь человека без ног, это Стэн. По сравнению с братом
он не так уж страшен. Но ты все равно вернешься и расскажешь мне о нем.
Понял?
Я понял по крайней мере одно: Пэдди Эндертон был пьян, пьян как
сапожник, пьянее всех пьяных, которых доводилось мне видеть до сих пор.
- Но если ты увидишь человека без рук, - продолжал он, хлюпая носом и
теребя свою бороду, - человека без рук, это будет Дэн. И тогда да поможет
мне Бог.
Он закрыл лицо, и я воспользовался моментом, чтобы проскользнуть к
двери. Я отворял ее так тихо, как только мог, но он все же услышал,
схватил меня за руку и притянув к себе, заглянул мне в глаза:
- Это Дэн, понял, и да поможет мне тогда Господь! И да поможет Бог
тебе, Джей Хара. И всем остальным тоже. Потому что больше помощи ждать не
от кого.
Он отпустил мою руку. Я попятился к двери и чуть не свалился с
лестницы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
- Так вы космолетчик? - спросил я.
Вместо ответа он ушел на кухню и вернулся оттуда, неся сэндвич с
горячей ветчиной.
- Вот, - он протянул сэндвич мне. - Съешь это. У меня аппетит пропал.
- Он внимательно разглядывал меня, пока я откусывал кусок. - Так значит,
ты часто бываешь в Толтуне, а? И к тому же ты моряк, мечтающий стать
космолетчиком. Тебе никогда не хотелось сплавать через озеро, в порт
Малдун?
- Я делал это только вчера, - не удержался от того, чтобы не
похвастаться. - Я видел старт, совсем близко.
- Подумать только! - Он в первый раз улыбнулся. Улыбка вышла не
слишком приятной: устрашающая гримаса, грязные зубы. - Ну, Джей Хара, ты
прирожденный искатель приключений. Тебе не трудно было бы сплавать через
озеро еще раз - для меня?
Трудно? Для меня это было бы удовольствием, как мало что другое.
Впрочем, одна трудность была, и довольно значительная.
- Мама не любит, когда я плаваю далеко от берега.
- Забавы ради - конечно. Но если за это хорошо платят, тогда совсем
другое дело.
Наверное, мое нежелание обсуждать этот вопрос с матерью отчетливо
проявилось на моем лице, поскольку он продолжал:
- Разумеется, я поговорю с ней насчет этого. И если ты время от
времени будешь делать для меня кое-что, ты получишь и еще что-то помимо
денег. То, что должно тебе понравиться, ведь ты хочешь стать
космолетчиком, верно? Глянь-ка, вот эту вещицу я дам тебе прямо сейчас.
Он выудил из кармана плоский диск размером в монету и протянул мне. Я
осмотрел его с обеих сторон и не обнаружил ничего.
- Ну? - спросил Эндертон.
- Это просто картонка.
- Тебе так кажется? - Казалось, это его забавляло. - Бери куртку и
ступай за мной.
Мы вышли из дома; он шел впереди. Было славное осеннее утро,
температура была почти нулевая. Неделя-другая, и придет зима с
пронизывающими северными ветрами, а там и озеро покроется у берегов тонким
слоем льда. Но пока мы могли разгуливать в одних куртках.
Эндертон посмотрел вдоль дороги на Толтуну, потом на пустынное в этот
час озеро. Он изучал окрестности долго и внимательно, и лишь потом
повернулся ко мне и ткнул толстым пальцем в диск.
- Значит, ты хочешь быть космолетчиком, а не рыбаком. Пусть так, но
рыбачить ты все-таки любишь?
Я кивнул.
- Допустим, ты ловишь рыбу где-то на озере. Допустим, начинает
темнеть, но ты не спешишь домой. Ты находишь место, где клюет, стоит
только закинуть удочку. Ты не прочь запомнить это место, но вот беда - в
темноте ты не видишь на берегу ни одного ориентира. И тогда ты нажимаешь
вот это.
Его указательный палец дотронулся до маленькой красной полоски на
одной из сторон диска. Насколько я мог видеть, ничего не изменилось.
- Теперь ты можешь идти куда угодно. Пошли.
Эндертон двинулся по дороге, а я - следом, дожевывая свой сэндвич.
Так мы отошли от дома на пару сотен шагов. Тут он остановился.
- Так. Допустим, день спустя ты хочешь вернуться на то же место. Все,
что тебе надо сделать, это нажать вот это, - он дотронулся до синей
полоски с другой стороны картонки. - А теперь смотри.
Поверхность диска неожиданно изменилась. Только что она была пустой,
теперь же ее поделила пополам яркая желтая стрелка. А в самом центре
виднелись какие-то цифры.
- Стрелка указывает тебе правильное направление на ту точку, куда ты
хочешь попасть, - Эндертон покрутил картонку с целью показать, что стрелка
остается нацеленной в одном направлении. - А цифры посередине говорят
тебе, сколько осталось идти до этой точки. Тебе нужно только идти по
стрелке. Возьми это и иди.
Я сделал все, как он говорил, и оказался на том самом месте, откуда
мы начали движение по дороге. Когда я дошел до нужной точки - прямо перед
домом - стрелка исчезла, и маленький диск негромко зажужжал.
Я перевернул картонку. Она была не толще ногтя, и нижняя сторона
ничем не отличалась от верхней, если не считать цвета полоски. Пэдди
Эндертон захохотал и тут же закашлялся своим ужасным хриплым кашлем
космолетчика.
- Ты ничего здесь не увидишь, - сказал он, придя в себя. - И не
пытайся расковырять ее. Она просто сломается и перестанет действовать.
- Я никогда не видел ничего подобного.
- Конечно, не видел, - он хитро подмигнул мне. - Таких штуковин не
видел никто в этих краях. Это изделие космолетчиков, да притом не из тех,
что можно встретить в порту Малдун. Видишь, как удобна она для
ориентирования в космосе. И она твоя. Будешь помогать мне - получишь много
вещиц не хуже этой. Договорились?
Он протянул мне руку. Поколебавшись, я протянул ему свою. Она утонула
в его огромной волосатой лапище, и я отнял ее так быстро, как только смог.
- Если мама скажет, что мне нужно плавать через озеро, я сделаю это.
- Каким бы привлекательным ни казалось все это, у меня оставались на этот
счет кое-какие сомнения. Пэдди Эндертон не понравился мне при первой же
встрече и, какие бы подарки он мне ни дарил, он не стал мне нравиться
больше. - Мама должна дать свое согласие.
- Конечно. Я уговорю ее, нет проблем. Но есть кое-что еще, чего твоя
мать не должна знать. - Он наклонился ко мне поближе. - Ты ведь собирался
в Толтуну, верно?
- Мне надо было выйти уже давно. - Я посмотрел на солнце. - Я хотел
вернуться до того, как мама встанет.
- Об этом не беспокойся. Я скажу ей, что ты пошел по моей просьбе, за
плату. - Он сунул руку в карман и протянул мне столько денег, сколько я и
за месяц не видел. - Это за твою сегодняшнюю работу. Прежде чем забрать
свою лодку, пробегись-ка по Толтуне. По всем ее улицам. Сколько гостиниц в
городе?
- Три.
- Загляни в каждую. Ты ведь видел много космолетчиков, да?
Я кивнул.
- Приглядись к каждому, кто похож на космолетчика. И если увидишь
хоть одного - запомни его хорошенько: как он одет, что он делает, есть ли
у него шрамы или другие увечья. Никому не говори, что ты делаешь, и
старайся не обращать на себя внимание. И когда вернешься, расскажешь мне
все, что видел и слышал.
Он с силой толкнул меня в спину, словно подгоняя по направлению к
Толтуне, а затем внезапно схватил за плечо и притянул к себе. Он придвинул
лицо близко-близко к моему, так что я видел каждый волосок в углах его
большого рта, каждый сосуд в налитых кровью глазах.
- И еще одно, Джей. - Голос его упал до хриплого шепота; дурной запах
изо рта ударил мне в ноздри. - Еще одно: ищи того, кто будет действительно
не похож на других. И если ты увидишь что-то такое, возвращайся сюда
н_е_м_е_д_л_е_н_н_о_, не теряя ни секунды. Ищи человека без рук, несущего
на спине другого - без ног. _Д_в_а _п_о_л_у_ч_е_л_о_в_е_к_а_, вот как их
зовут. И если кто-то произнесет эти слова или упомянет в разговоре Дэна и
Стэна - быстро дай мне знать. И тогда тебе отвалится столько денег,
сколько ты не видел за всю свою жизнь.
Не знаю, что сказал Пэдди Эндертон матери. Во всяком случае
тщательный осмотр центра Толтуны и переход на лодке против ветра позволили
мне вернуться домой только к ленчу. Когда я не без опаски вошел в дом,
мать хлопотала у плиты; ни слова по поводу моего отсутствия не было
произнесено.
Вытянув ноги под столом, на кухне восседал Дункан Уэст. Он радостно
кивнул мне:
- Жратва. Голодный юнец учует ее за милю.
Не совсем так, конечно, но сейчас-то я точно вдыхал запах обеда. И
видеть я его тоже видел: дымящийся, просящийся на стол. Это были мои
любимые озерные ракушки с перцем.
Я уселся за стол поближе к дяде Дункану.
- Ну, Джей, - продолжал он, - как жизнь у отважного моряка?
Он по обыкновению обращался ко мне как к шестилетке, притом не самому
умному шестилетке. Впрочем, еще до того, как мне исполнилось десять лет, я
пришел к выводу, что мать на порядок умнее Дункана Уэста. Сама она,
похоже, не замечала этого или по крайней мере не обращала на это внимания
- он выручал нас с ремонтом по дому, а уж когда он брался за механические
штуки, даже я должен был признать, что равных ему нет.
По счастью мне не пришлось отвечать, ибо не успел я сесть, как передо
мною возникла мать с полным подносом.
- Подожди садиться, Джей. Потерпи десять минут. Если уж ты
собираешься помогать мистеру Эндертону, начни прямо сейчас. Он хочет
обедать у себя в комнате. Отнеси это ему.
Это также отличалось от обычного порядка. Как правило, все гости
обедали вместе с матерью, и это сопровождалось долгими разговорами, смехом
и шутливым заигрыванием.
- Ты хочешь сказать, он ест в _м_о_е_й_ комнате? - произнес я тихо,
но отчетливо. Мать не ответила, я взял у нее поднос и поспешил наверх.
Если уж мне не удастся поесть раньше чем через десять минут, я по крайней
мере отчитаюсь перед Эндертоном.
Дверь оказалась заперта. Руки у меня были заняты, пришлось стучать
локтем.
- Кто там? - Голос Эндертона звучал грубо и неприязненно.
- Я, Джей. Я вернулся.
- А-а.
Дверь открылась, волосатая рука ухватила меня за локоть, и дверь
вновь закрылась за моей спиной.
На нем была странная кожаная куртка на голое тело, расстегнутая
спереди. Это одеяние лишь сильнее подчеркивало мощь его рук, плеч и шеи. И
еще: на груди у него красовался огромный рваный шрам, идущий наискосок
вниз от левого соска. Ребра в местах, где шрам пересекал их, были сломаны
и срослись криво, что было видно даже под толстым слоем мускулатуры. Рана,
где бы он ее ни получил, заживала явно без медицинского вмешательства.
Чудо, что он вообще остался жив.
Но он был жив, и в этих огромных ручищах таилась немалая сила. Он
забрал поднос и толкнул меня в кресло.
- Что ты видел? - навис он надо мной. - Рассказывай, быстро!
Я послушался, хотя рассказывать, собственно говоря, было нечего. Я
обошел все улицы, заглянул в каждую из трех гостиниц, но нигде не нашел
ничего подозрительного, если не считать одной разбитой коленки и какого-то
торговца с рукой на перевязи. Все это никак не напоминало безрукого и
безногого мужчин.
Пока я рассказывал, Эндертон ел, бормоча что-то себе под нос. Вилку и
нож он игнорировал начисто, управляясь руками и зубами. Крепкие розовые
ракушки он без усилия ломал, зажав между большим и указательным пальцами,
а затем с шумом высасывал их нежное белое мясо.
- Недурно, - буркнул он, когда я закончил свой доклад. - Ты уверен,
что обошел все?
- Весь город.
- Ладно, тогда... - Он неуклюже полез в карман и, похоже, крайне
удивился, не обнаружив в нем ничего. - Заплачу позже. Завтра. Я хочу,
чтобы ты отправился на тот берег и поискал то же самое в порту Малдун.
- Если погода позволит, - сказал я. - И если разрешит мама.
- Гм-м.
Это не слишком походило на одобрение, но я твердо стоял на своем. Мне
отчаянно хотелось вернуться в гостиную. И не только потому, что я был
голоден. Моя бывшая комната вдруг стала совсем чужой, пропахшей несвежим
телом и перегаром.
- Разрешит, разрешит. - Он все еще стоял между мной и дверью, не
выказывая ни малейшего намерения пропустить меня. - Кстати, ты можешь
увидеть их и порознь. Иногда они действуют поодиночке, если дело не
слишком сложное. Ты должен следить за каждым из них. Понял? _К_а_ж_д_ы_м_!
Я, наконец, понял, о ком он говорит.
- Как они выглядят?
- Ну, они похожи друг на друга, понял? Они - братья, и очень похожи.
По внешности, конечно, не по характеру. Случилась авария, ясно? Один
лишился рук, другой - ног. Понял? Их ни с кем не спутаешь. Тому уже два
года, где-то у Коннаута. Там же, где я заработал вот _э_т_о_. - Эндертон
провел рукой по искалеченной грудной клетке, затем взял с полки полупустой
стакан с какой-то темной жидкостью и сделал большой глоток. - Нас троих
зацепило, и нам еще повезло. Мы живы. Ясно?
Я промолчал, и он добавил:
- Если ты увидишь человека без ног, это Стэн. По сравнению с братом
он не так уж страшен. Но ты все равно вернешься и расскажешь мне о нем.
Понял?
Я понял по крайней мере одно: Пэдди Эндертон был пьян, пьян как
сапожник, пьянее всех пьяных, которых доводилось мне видеть до сих пор.
- Но если ты увидишь человека без рук, - продолжал он, хлюпая носом и
теребя свою бороду, - человека без рук, это будет Дэн. И тогда да поможет
мне Бог.
Он закрыл лицо, и я воспользовался моментом, чтобы проскользнуть к
двери. Я отворял ее так тихо, как только мог, но он все же услышал,
схватил меня за руку и притянув к себе, заглянул мне в глаза:
- Это Дэн, понял, и да поможет мне тогда Господь! И да поможет Бог
тебе, Джей Хара. И всем остальным тоже. Потому что больше помощи ждать не
от кого.
Он отпустил мою руку. Я попятился к двери и чуть не свалился с
лестницы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50