Она
пробивается прямо сквозь тело и растворяет кишки и кости в пюре. Мы
освободили планету именно для того, чтобы не дать этой мерзости добраться
до недоумков, которым несть числа. Все шло отлично, пока "она" не начала
шуметь, строить из себя "революционерку" и говниться в том же духе. -
Кусака покивал головой, хмурясь и морщась. - Она пытается вернуться, чтобы
снова натворить бед - может быть, продать яд тому, кто предложит самую
высокую цену.
Роудс не знал, верить или нет.
- Почему же ты не рассказал об этом раньше?
- Потому что ничего о вас не знал. Насколько мне было известно, вы ей
помогали. Казалось, вы все охотней полезете в драку, чем пойдете на
разумный разговор, ребята. - Кусаки впился взглядом в глаза Роудса. - Но я
парнишка незлопамятный. Будем друзьями. Идет?
"Мэк Кейд провернул бы дело один в один так же, - подумал Вэнс. -
Мягко стелет, да жестко спать." Обретя голос, шериф сказал:
- Полковник? Поко-мокоекому окон врекот.
Роудс увидел, как Кусака озадаченно моргнул. За искусственно
созданным лицом, просматривая словарный запас, пошли крутиться колесики,
однако уцепиться за сало "свинской латыни" не удавалось. На самом деле
Вэнс сказал "По-моему, он врет."
- А ну-ка растолкуйте, - потребовал Кусака голосом, в котором звучал
металл. Тон монстра снова стал чисто деловым.
- Мне надо посовещаться с остальными.
- Мужик, тут нечего совещаться. Либо мы заключаем сделку, либо нет.
- Нам требуется определенное время.
Кусака не шелохнулся, но собачья голова сердито затрепыхалась.
Проползло семь или восемь секунд. Роудс чувствовал, как из подмышек
катится пот.
- Дурите вы меня, ребята, - сказало существо. - Пытаетесь посадить в
лужу. - Оно надвинулось на Роудса и, не успел полковник попятиться, как
они оказались лицом к лицу. Ганнистон поднял револьвер и нацелился в
голову монстра, а Вэнс положил палец на курок винтовки.
- Слушай, ты, - прошипел Кусака. Он дышал - поддельные легкие
работали по-настоящему. В дыхании слышалось слабое урчание, словно за
много миль от них шумела работающая на полную мощность домна, а воздух,
который Кусака выдыхал в самое лицо Роудсу, вонял разогретым пластиком и
металлом. Собака прихватила зубами рубашку полковника. - Игры кончились.
Мне нужны хранитель и спора.
- Времени бы надо... побольше, - отозвался Роудс. Он знал - стоит
отступить хотя бы на шаг или иначе выразить свой страх и нерешительность,
и пальцы с зазубренными ногтями вцепятся ему в горло. - Нам надо ее найти.
- Я пытался быть дружелюбным, разве не так? - Указательный палец
поднялся и скользнул по подбородку полковника. - Знаешь, у себя на корабле
я создаю. Там у меня мастерская. Только дайте мне плоть, и я смогу
творить... чудеса. - Снова появилась улыбка, всего в нескольких дюймах от
лица полковника сверкнули игольчатые зубы.
- Я видел одно из твоих созданий. Летающее.
- Симпатяга, верно? Если хочешь посмотреть мою мастерскую, могу взять
тебя подмышку и отнести туда прямо сейчас. Могу переделать тебя... сделать
лучше, чем сейчас. Гораздо сильнее... и гораздо злее.
- Злости мне уже хватает.
Кусака гадко хихикнул. Звук был таким, словно у него в горле со
скрежетом проворачивались колесики.
- Может и так, раз уж на то пошло, - согласилось существо,
приподнимая левое запястье. В тело был утоплен "ролекс" с инкрустированным
бриллиантами циферблатом и крохотной вложенной минутной стрелкой. -
Полагаю, этот механизм отмечает ход времени. Я наблюдал за его работой.
Который час?
Роудс молчал. Кусака ждал.
- Без трех два, - сказал полковник.
- Молодец. Когда это длинное копье сделает оборот и снова подойдет к
прежней отметке, я вернусь. Если хранителя со спорой не будет, я создам
особого клоподава.
- Но это же всего час! За такое короткое время мы не сможем ее найти!
- Это все, что у вас есть. Понятно, полковник военно-воздушных сил
США Мэтт Роудс?
- Да, - ответил он и ощутил, как плечи холодным саваном окутывает
гибель.
- Один час, - повторил Кусака. Повернув голову, существо уставилось
на Ганнистона и револьвер, из которого капитан целился в него. - Хочешь
схавать эту штуку?
Рука Ганнистона задрожала. Он медленно опустил пистолет.
- Думаю, теперь мы понимаем друг друга, - Кусака прошел к краю дыры,
занес ногу над пустотой и остановился. В свете ламп глаза собаки вспыхнули
красным огнем. - Один час, - подчеркнул он. - Подумайте о том, что я
сказал.
Репликант канул во тьму. Они услышали, как он стукнулся о дно. Потом
раздалось чавканье, словно монстр бегом помчался по залитому слизью
тоннелю. Шум постепенно затих. Кусака ушел.
42. КРЕПОСТЬ
На минуту воцарилось молчание. В лучах света плавал дым. Потом Вэнс
пробормотал:
- Я уж собрался пристрелить ублюдка! Стоило вам только словечко
молвить, и я бы снес ему черепушку!
- Вот-вот, - сказал Роудс и стер со щеки струйку ползущей из пореза
крови. Глаза полковника ввалились и были испуганными. - Чтобы вас
разорвали на куски, а заодно и остальных. Том, который час?
- Без одной два.
- То есть на поиски Дифин и ее споры остается пятьдесят восемь минут.
Придется разделиться и начать поиски.
- Стойте! - сказала Джесси. - Что это вы говорите? Мы выдадим Дифин?
- Совершенно верно. Вы придумали что-нибудь получше?
- Мы же говорим о моей девчушке.
- Мы говорим об инопланетянке, - напомнил Роудс. Внутри у полковника
до сих пор все тряслось. Ноздри были забиты запахом разогретого железа. -
Неважно, как она выглядит. По-моему, мы вляпались в такую историю, что
лучше побыстрее уносить ноги.
- Я свою дочурку этому сукиному сыну не отдам! - поклялась Джесси.
Том коснулся было плеча жены, желая успокоить ее, но она отпрянула. -
Слышите? Нет!
- Джесси, либо погибнет Дифин, либо множество людей... ваших друзей.
Я ни секунды не сомневаюсь, что Кусака может разорить весь город. Сейчас
мне наплевать, зачем Дифин понадобилась Кусаке или что она натворила. Я
просто хочу найти ее и спасти жизнь нескольким людям, если смогу.
- А как насчет жизни Стиви? - Глаза Джесси обожгло слезами, сердце
бешено заколотилось, и она никак не могла вдохнуть по-настоящему. - Боже
мой, мы же погубим моего ребенка!
- Нет, если сумеем найти Дифин и вернуть ее в спору. Может быть,
тогда Стиви получит свободу. - Полковник был сыт по горло домом Крича: ему
казалось, что стены надвигаются на него. - Очень жаль, но выбора нет. Вот
что, шериф: сходим за вашим помощником, разделимся на группы и обойдем по
очереди все дома. Пройдите по улицам, соберите добровольцев, если найдете.
- Он понимал, что прочесать улицы в таком дыму и пыли практически
невозможно, но другого выхода не было. - Может быть, ее видел кто-то из
попавших в больницу... или она могла уйти за реку, на Окраину. Том, хорошо
бы вам с Джесси заглянуть к себе домой, а потом пойти на восток по
Селеста-стрит.
Том смотрел в пол. Он чувствовал, что Джесси наблюдает за ним.
- Да, - сказал он. - Сделаем.
- Спасибо. Что-нибудь минут через тридцать нам нужно будет
встретиться и обговорить результаты. Как насчет "Клейма"?
- Отлично, - сказал Том.
- Хорошо. Давайте приступим. - Полковник, не дожидаясь остальных,
вышел на улицу и направился к патрульной машине, припаркованной у кромки
тротуара перед сивиком Хэммондов. За ним последовали Вэнс с Ганнистоном,
потом - Джесси с Томом. Вэнс сказал:
- Лучше возьми вот это, - и сунул Тому винчестер. - Я прихвачу в
конторе вторую винтовку. Вы там поосторожней, слышите?
- Ладно, - пообещал Том. Вэнс сел за руль, отъехал от бровки тротуара
и повел машину обратно к центру города.
Джесси смотрела, как туман глотает удаляющиеся огоньки габаритных
огней. Почувствовав дурноту, она пошатнулась, но Том подхватил ее. Она
прижалась к мужу. На пыльных щеках промыли дорожки слезы.
- Не могу я, - слабо сказала она. - Господи Исусе, не могу я ее
выдать.
- Мы должны. Послушай. - Том приложил к подбородку жены палец и
заставил ее поднять голову. - Больше всего на свете я хочу вернуть Стиви -
так же, как ты. Но если Стиви уже не вернешь...
- Нет! Дифин сказала, что она в безопасности!
- Если Стиви уже не вернешь, - продолжал Том, - жизнь для нас не
кончается. У нас есть Рэй. У меня есть ты, а у тебя - я. Но если мы не
разыщем Дифин и не передадим этой твари, погибнет множество людей.
Тут Джесси, почти ослепшая от слез, закрыла лицо руками.
- Мы должны, - повторил Том, распахнул перед ней дверцу машины и
пошел садиться за руль. Джесси уже собралась проскользнуть в салон, как
вдруг услышала приближающееся тарахтение мотора. В дыму засветилось
желто-коричневое пятно фары. Мотоцикл, сообразила она.
Том медлил, сжимая ручку дверцы - возле машины затормозил Коди
Локетт.
Парнишка сдвинул "консервы" на лоб. К рулю полоской электропровода
была приспособлена обпиленная бейсбольная бита с торчащими из нее
гвоздями: оружие из арсенала Щепов.
- Я ищу Вэнса и полковника Роудса, - сказал Коди. - Они должны быть
здесь.
- Ты с ними только что разминулся. Они поехали в контору шерифа. -
Том открыл дверцу и положил на заднее сиденье винчестер. - Кто тебе
сказал, что они здесь?
- Я... это... наскочил на Рика Хурадо. Послушайте... - Взглянув на
Джесси, Коди по красным опухшим глазам женщины понял, что она плакала.
Толком не зная, как сказать, он ринулся напролом: - Я нашел вашу дочку.
Том онемел. Джесси подавила всхлип и выговорила:
- Где она?
- В форте. В смысле, в общаге. Там полно народу, так что она в норме.
Коди навсегда врезалось в память, какие лица сделались у Танка,
Отравы и Бобби Клэя Клеммонса, когда он сказал им, что пацанка - вовсе не
то, чем кажется. Они не верили, пока Дифин не заговорила - тогда-то
челюсти у них и застучали о паркет. Вместе с Отщепенцами,
присутствовавшими почти в полном составе, в здании собралось около двухсот
человек, привлеченных электрическим светом. Коди устроил гостью, плеснул
на ободранную лодыжку теплого пива, обмотал ссадины тряпкой и отправился
на поиски Вэнса с полковником.
- Это... вы должны еще кое-что узнать, - сказал он. - То есть... в
общем, она выглядит, как ваша девчушка, но... это не она.
- Мы знаем, - ответил Том.
- Да? Дядя, когда она сказала мне, кто она, я чуть не упал!
- Мы тоже. - Он взглянул на Джесси и увидел: жена уже знает, что он
собрался сказать. - Надо сказать Роудсу. Мы можем перехватить его до того,
как он уйдет из конторы шерифа.
- Том... пожалуйста... подожди, - сказала Джесси. - Почему бы сперва
не поговорить с ней? Не попытаться заставить ее понять, что мы должны
вернуть Стиви?
Том взглянул на часы. Было четыре минуты третьего. Он никогда не
думал, что минутная стрелка может двигаться так быстро.
- Меньше, чем через тридцать минут, мы должны встречаться в "Клейме".
- Мы успеем поговорить с ней! Пожалуйста... По-моему, мы сумеем
заставить ее понять это лучше, чем Роудс.
Взгляд Тома задержался на спешащей секундной стрелке, но мысленно он
уже принял решение.
- Ладно, - сказал он и велел Коди: - Проводи нас к ней.
Он сел за руль, а Коди опустил очки и развернул мотоцикл.
В конце Трэвис-стрит на стоянке у общежития были как попало
припаркованы с десяток легковых машин и пикапов. Две въехали прямо в
подъезд. Подождав, чтобы Том с Джесси выбрались из "сивика", Коди, лавируя
между машинами, провел мотоцикл к покрытой серым листовым железом двери. В
ней, как во всех окнах первого этажа, была узкая смотровая щель.
- Открывай, Бобби! - крикнул он и услышал лязг многочисленных замков
и засовов. Под стон петель, скрипевших так, словно открывались ворота
средневекового замка, Бобби Клэй Клеммонс отворил тяжелую дверь, и Коди,
взревев мотором, загнал мотоцикл внутрь, в безжалостное белое сияние
прикрепленных к стене ламп накаливания. У лестницы, поднимавшейся на
второй этаж, парнишка пинком поставил мотоцикл на тормоз. Через минуту
появились Том (с винчестером) и Джесси.
- Запирай, - велел Коди. Бобби Клэй толкнул дверь, закрыл ее и
задвинул все четыре засова.
Ни Джесси, ни Тому не приходилось бывать в общежитии Уинтера
Т.Престона. Вдоль всего первого этажа шел длинный коридор с рядами дверей
(некоторые были сорваны с петель), а треснутые оштукатуренные стены
оглушали наскальной живописью, выполненной оранжевой и пурпурной краской.
Дом пропах марихуаной, выдохшимся пивом и призрачными ароматами некогда
живших здесь рудничных рабочих с семьями:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
пробивается прямо сквозь тело и растворяет кишки и кости в пюре. Мы
освободили планету именно для того, чтобы не дать этой мерзости добраться
до недоумков, которым несть числа. Все шло отлично, пока "она" не начала
шуметь, строить из себя "революционерку" и говниться в том же духе. -
Кусака покивал головой, хмурясь и морщась. - Она пытается вернуться, чтобы
снова натворить бед - может быть, продать яд тому, кто предложит самую
высокую цену.
Роудс не знал, верить или нет.
- Почему же ты не рассказал об этом раньше?
- Потому что ничего о вас не знал. Насколько мне было известно, вы ей
помогали. Казалось, вы все охотней полезете в драку, чем пойдете на
разумный разговор, ребята. - Кусаки впился взглядом в глаза Роудса. - Но я
парнишка незлопамятный. Будем друзьями. Идет?
"Мэк Кейд провернул бы дело один в один так же, - подумал Вэнс. -
Мягко стелет, да жестко спать." Обретя голос, шериф сказал:
- Полковник? Поко-мокоекому окон врекот.
Роудс увидел, как Кусака озадаченно моргнул. За искусственно
созданным лицом, просматривая словарный запас, пошли крутиться колесики,
однако уцепиться за сало "свинской латыни" не удавалось. На самом деле
Вэнс сказал "По-моему, он врет."
- А ну-ка растолкуйте, - потребовал Кусака голосом, в котором звучал
металл. Тон монстра снова стал чисто деловым.
- Мне надо посовещаться с остальными.
- Мужик, тут нечего совещаться. Либо мы заключаем сделку, либо нет.
- Нам требуется определенное время.
Кусака не шелохнулся, но собачья голова сердито затрепыхалась.
Проползло семь или восемь секунд. Роудс чувствовал, как из подмышек
катится пот.
- Дурите вы меня, ребята, - сказало существо. - Пытаетесь посадить в
лужу. - Оно надвинулось на Роудса и, не успел полковник попятиться, как
они оказались лицом к лицу. Ганнистон поднял револьвер и нацелился в
голову монстра, а Вэнс положил палец на курок винтовки.
- Слушай, ты, - прошипел Кусака. Он дышал - поддельные легкие
работали по-настоящему. В дыхании слышалось слабое урчание, словно за
много миль от них шумела работающая на полную мощность домна, а воздух,
который Кусака выдыхал в самое лицо Роудсу, вонял разогретым пластиком и
металлом. Собака прихватила зубами рубашку полковника. - Игры кончились.
Мне нужны хранитель и спора.
- Времени бы надо... побольше, - отозвался Роудс. Он знал - стоит
отступить хотя бы на шаг или иначе выразить свой страх и нерешительность,
и пальцы с зазубренными ногтями вцепятся ему в горло. - Нам надо ее найти.
- Я пытался быть дружелюбным, разве не так? - Указательный палец
поднялся и скользнул по подбородку полковника. - Знаешь, у себя на корабле
я создаю. Там у меня мастерская. Только дайте мне плоть, и я смогу
творить... чудеса. - Снова появилась улыбка, всего в нескольких дюймах от
лица полковника сверкнули игольчатые зубы.
- Я видел одно из твоих созданий. Летающее.
- Симпатяга, верно? Если хочешь посмотреть мою мастерскую, могу взять
тебя подмышку и отнести туда прямо сейчас. Могу переделать тебя... сделать
лучше, чем сейчас. Гораздо сильнее... и гораздо злее.
- Злости мне уже хватает.
Кусака гадко хихикнул. Звук был таким, словно у него в горле со
скрежетом проворачивались колесики.
- Может и так, раз уж на то пошло, - согласилось существо,
приподнимая левое запястье. В тело был утоплен "ролекс" с инкрустированным
бриллиантами циферблатом и крохотной вложенной минутной стрелкой. -
Полагаю, этот механизм отмечает ход времени. Я наблюдал за его работой.
Который час?
Роудс молчал. Кусака ждал.
- Без трех два, - сказал полковник.
- Молодец. Когда это длинное копье сделает оборот и снова подойдет к
прежней отметке, я вернусь. Если хранителя со спорой не будет, я создам
особого клоподава.
- Но это же всего час! За такое короткое время мы не сможем ее найти!
- Это все, что у вас есть. Понятно, полковник военно-воздушных сил
США Мэтт Роудс?
- Да, - ответил он и ощутил, как плечи холодным саваном окутывает
гибель.
- Один час, - повторил Кусака. Повернув голову, существо уставилось
на Ганнистона и револьвер, из которого капитан целился в него. - Хочешь
схавать эту штуку?
Рука Ганнистона задрожала. Он медленно опустил пистолет.
- Думаю, теперь мы понимаем друг друга, - Кусака прошел к краю дыры,
занес ногу над пустотой и остановился. В свете ламп глаза собаки вспыхнули
красным огнем. - Один час, - подчеркнул он. - Подумайте о том, что я
сказал.
Репликант канул во тьму. Они услышали, как он стукнулся о дно. Потом
раздалось чавканье, словно монстр бегом помчался по залитому слизью
тоннелю. Шум постепенно затих. Кусака ушел.
42. КРЕПОСТЬ
На минуту воцарилось молчание. В лучах света плавал дым. Потом Вэнс
пробормотал:
- Я уж собрался пристрелить ублюдка! Стоило вам только словечко
молвить, и я бы снес ему черепушку!
- Вот-вот, - сказал Роудс и стер со щеки струйку ползущей из пореза
крови. Глаза полковника ввалились и были испуганными. - Чтобы вас
разорвали на куски, а заодно и остальных. Том, который час?
- Без одной два.
- То есть на поиски Дифин и ее споры остается пятьдесят восемь минут.
Придется разделиться и начать поиски.
- Стойте! - сказала Джесси. - Что это вы говорите? Мы выдадим Дифин?
- Совершенно верно. Вы придумали что-нибудь получше?
- Мы же говорим о моей девчушке.
- Мы говорим об инопланетянке, - напомнил Роудс. Внутри у полковника
до сих пор все тряслось. Ноздри были забиты запахом разогретого железа. -
Неважно, как она выглядит. По-моему, мы вляпались в такую историю, что
лучше побыстрее уносить ноги.
- Я свою дочурку этому сукиному сыну не отдам! - поклялась Джесси.
Том коснулся было плеча жены, желая успокоить ее, но она отпрянула. -
Слышите? Нет!
- Джесси, либо погибнет Дифин, либо множество людей... ваших друзей.
Я ни секунды не сомневаюсь, что Кусака может разорить весь город. Сейчас
мне наплевать, зачем Дифин понадобилась Кусаке или что она натворила. Я
просто хочу найти ее и спасти жизнь нескольким людям, если смогу.
- А как насчет жизни Стиви? - Глаза Джесси обожгло слезами, сердце
бешено заколотилось, и она никак не могла вдохнуть по-настоящему. - Боже
мой, мы же погубим моего ребенка!
- Нет, если сумеем найти Дифин и вернуть ее в спору. Может быть,
тогда Стиви получит свободу. - Полковник был сыт по горло домом Крича: ему
казалось, что стены надвигаются на него. - Очень жаль, но выбора нет. Вот
что, шериф: сходим за вашим помощником, разделимся на группы и обойдем по
очереди все дома. Пройдите по улицам, соберите добровольцев, если найдете.
- Он понимал, что прочесать улицы в таком дыму и пыли практически
невозможно, но другого выхода не было. - Может быть, ее видел кто-то из
попавших в больницу... или она могла уйти за реку, на Окраину. Том, хорошо
бы вам с Джесси заглянуть к себе домой, а потом пойти на восток по
Селеста-стрит.
Том смотрел в пол. Он чувствовал, что Джесси наблюдает за ним.
- Да, - сказал он. - Сделаем.
- Спасибо. Что-нибудь минут через тридцать нам нужно будет
встретиться и обговорить результаты. Как насчет "Клейма"?
- Отлично, - сказал Том.
- Хорошо. Давайте приступим. - Полковник, не дожидаясь остальных,
вышел на улицу и направился к патрульной машине, припаркованной у кромки
тротуара перед сивиком Хэммондов. За ним последовали Вэнс с Ганнистоном,
потом - Джесси с Томом. Вэнс сказал:
- Лучше возьми вот это, - и сунул Тому винчестер. - Я прихвачу в
конторе вторую винтовку. Вы там поосторожней, слышите?
- Ладно, - пообещал Том. Вэнс сел за руль, отъехал от бровки тротуара
и повел машину обратно к центру города.
Джесси смотрела, как туман глотает удаляющиеся огоньки габаритных
огней. Почувствовав дурноту, она пошатнулась, но Том подхватил ее. Она
прижалась к мужу. На пыльных щеках промыли дорожки слезы.
- Не могу я, - слабо сказала она. - Господи Исусе, не могу я ее
выдать.
- Мы должны. Послушай. - Том приложил к подбородку жены палец и
заставил ее поднять голову. - Больше всего на свете я хочу вернуть Стиви -
так же, как ты. Но если Стиви уже не вернешь...
- Нет! Дифин сказала, что она в безопасности!
- Если Стиви уже не вернешь, - продолжал Том, - жизнь для нас не
кончается. У нас есть Рэй. У меня есть ты, а у тебя - я. Но если мы не
разыщем Дифин и не передадим этой твари, погибнет множество людей.
Тут Джесси, почти ослепшая от слез, закрыла лицо руками.
- Мы должны, - повторил Том, распахнул перед ней дверцу машины и
пошел садиться за руль. Джесси уже собралась проскользнуть в салон, как
вдруг услышала приближающееся тарахтение мотора. В дыму засветилось
желто-коричневое пятно фары. Мотоцикл, сообразила она.
Том медлил, сжимая ручку дверцы - возле машины затормозил Коди
Локетт.
Парнишка сдвинул "консервы" на лоб. К рулю полоской электропровода
была приспособлена обпиленная бейсбольная бита с торчащими из нее
гвоздями: оружие из арсенала Щепов.
- Я ищу Вэнса и полковника Роудса, - сказал Коди. - Они должны быть
здесь.
- Ты с ними только что разминулся. Они поехали в контору шерифа. -
Том открыл дверцу и положил на заднее сиденье винчестер. - Кто тебе
сказал, что они здесь?
- Я... это... наскочил на Рика Хурадо. Послушайте... - Взглянув на
Джесси, Коди по красным опухшим глазам женщины понял, что она плакала.
Толком не зная, как сказать, он ринулся напролом: - Я нашел вашу дочку.
Том онемел. Джесси подавила всхлип и выговорила:
- Где она?
- В форте. В смысле, в общаге. Там полно народу, так что она в норме.
Коди навсегда врезалось в память, какие лица сделались у Танка,
Отравы и Бобби Клэя Клеммонса, когда он сказал им, что пацанка - вовсе не
то, чем кажется. Они не верили, пока Дифин не заговорила - тогда-то
челюсти у них и застучали о паркет. Вместе с Отщепенцами,
присутствовавшими почти в полном составе, в здании собралось около двухсот
человек, привлеченных электрическим светом. Коди устроил гостью, плеснул
на ободранную лодыжку теплого пива, обмотал ссадины тряпкой и отправился
на поиски Вэнса с полковником.
- Это... вы должны еще кое-что узнать, - сказал он. - То есть... в
общем, она выглядит, как ваша девчушка, но... это не она.
- Мы знаем, - ответил Том.
- Да? Дядя, когда она сказала мне, кто она, я чуть не упал!
- Мы тоже. - Он взглянул на Джесси и увидел: жена уже знает, что он
собрался сказать. - Надо сказать Роудсу. Мы можем перехватить его до того,
как он уйдет из конторы шерифа.
- Том... пожалуйста... подожди, - сказала Джесси. - Почему бы сперва
не поговорить с ней? Не попытаться заставить ее понять, что мы должны
вернуть Стиви?
Том взглянул на часы. Было четыре минуты третьего. Он никогда не
думал, что минутная стрелка может двигаться так быстро.
- Меньше, чем через тридцать минут, мы должны встречаться в "Клейме".
- Мы успеем поговорить с ней! Пожалуйста... По-моему, мы сумеем
заставить ее понять это лучше, чем Роудс.
Взгляд Тома задержался на спешащей секундной стрелке, но мысленно он
уже принял решение.
- Ладно, - сказал он и велел Коди: - Проводи нас к ней.
Он сел за руль, а Коди опустил очки и развернул мотоцикл.
В конце Трэвис-стрит на стоянке у общежития были как попало
припаркованы с десяток легковых машин и пикапов. Две въехали прямо в
подъезд. Подождав, чтобы Том с Джесси выбрались из "сивика", Коди, лавируя
между машинами, провел мотоцикл к покрытой серым листовым железом двери. В
ней, как во всех окнах первого этажа, была узкая смотровая щель.
- Открывай, Бобби! - крикнул он и услышал лязг многочисленных замков
и засовов. Под стон петель, скрипевших так, словно открывались ворота
средневекового замка, Бобби Клэй Клеммонс отворил тяжелую дверь, и Коди,
взревев мотором, загнал мотоцикл внутрь, в безжалостное белое сияние
прикрепленных к стене ламп накаливания. У лестницы, поднимавшейся на
второй этаж, парнишка пинком поставил мотоцикл на тормоз. Через минуту
появились Том (с винчестером) и Джесси.
- Запирай, - велел Коди. Бобби Клэй толкнул дверь, закрыл ее и
задвинул все четыре засова.
Ни Джесси, ни Тому не приходилось бывать в общежитии Уинтера
Т.Престона. Вдоль всего первого этажа шел длинный коридор с рядами дверей
(некоторые были сорваны с петель), а треснутые оштукатуренные стены
оглушали наскальной живописью, выполненной оранжевой и пурпурной краской.
Дом пропах марихуаной, выдохшимся пивом и призрачными ароматами некогда
живших здесь рудничных рабочих с семьями:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79