А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

21. Он начал наблюдать и обнаружил, что последние цифры меняются через равные промежутки. Приспособление для отсчета времени!
Он встал с постели, подошел нагой к окну и открыл его. Ночной воздух был свежим, но не холодным. Собственно говоря, снаружи было заметно теплее, чем внутри. Внезапно послышалось жужжание, исходившее из стены у кровати. Там он заметил металлическую решетку и подошел к ней. Оттуда бил холодный воздух.
Шэнноу прошел через спальню во вторую комнату, которую ему показала Амазига. Шагнув в высокий стеклянный ящик, он повернул металлическое колесико, как она ему объяснила. Из миски над ним потекли струйки холодной воды. Взяв брусок мыла, он начал соскребать с себя пыль скитаний. Однако вода становилась все горячей, и ему пришлось выскочить из ящика. Встав на колени, он рассмотрел колесико: две нарисованные стрелки указывали на два цветных кружка, один голубой, другой красный. Такие же кружки были на кранах над раковиной рядом со стеклянным ящиком. Шэнноу нажал на каждый: один горячий, а другой холодный.
Вернувшись к душу, он повернул колесико в голубую сторону. Постепенно пар исчез, и вода стала прохладнее.
Тогда он снова шагнул в ящик и смыл мыло с тела.
Освеженный, он вытерся полотенцем и вернулся к кровати. Вверху все еще жужжало, и его охватило раздражение — словно он устроился ночевать рядом с пчелиным ульем. Он встал на кровати и заглянул в зарешеченное окошечко, ища способа закрыть его. Увидел рычажок и уже поднял руку, чтобы нажать на него, как вдруг услышал голос Люкаса:
— …слишком опасно, Амазига. Это ведь уже чуть было не привело к гибели мира. Зачем так страшно рисковать?
Ее ответа Шэнноу не расслышал, но Люкас быстро ее перебил:
— Как ты знаешь, ничто не бывает гарантированным стопроцентно. Но вероятность слишком уж велика. Разреши, я покажу тебе данные.
Спрыгнув с кровати, Шэнноу направился к двери, осторожно открыл ее и шагнул в устланный ковром коридор. Тут голоса зазвучали громче, и он услышал Амазигу.
— …вероятность очень велика, но иначе и быть не может. И она останется такой, какие бы действия я ни предприняла. Саренто воплотился в Кровь-Камень, а располагая силой Камня вдобавок к собственному высочайшему интеллекту, он почти наверное обнаружит порталы. Разве не так?
— Речь не о том, — раздался рассудительный голос машиночеловека. — Твои действия увеличивают вероятность.
— На ничтожную долю, — сказала Амазига.
— Ну а Шэнноу? Риск для него очень велик. Он может погибнуть во время поисков, на которые ты его посылаешь.
— Не такая уж большая потеря для культуры планеты, — съязвила Амазига. — Он убийца, человек, исповедующий насилие. А спасение Сэма значило бы так много! Он был… То есть он — ученый и гуманист. Вместе мы, возможно, даже сумеем предотвратить падение этого мира. Ты понимаешь? Хотя бы на этом варианте Земли мы могли бы помешать апокалиптическим ужасам. Ради одного этого стоит рискнуть жизнью Шэнноу.
Иерусалимец вернулся в свою комнату и лег.
В жестоких словах, которые он услышал, была правда. Откуда-то из глубин его памяти всплыли слова Джозии Брума;» Мне страшно подумать, что находятся люди, которые смотрят на Йона Шэнноу с уважением. Что такие дают миру? Ровным счетом ничего, вот что я тебе скажу!«Со спинки стула свисали его пистолеты. Оружие Громобоя.
» Кому они принесли мир? — подумал он с тоской. — Что хорошего ты хоть когда-нибудь сделал?«
На этот вопрос у него не было ответа, и он погрузился в тревожный сон.
— Лежите спокойно, — сказал чей-то голос, но Джозия Брум не мог послушаться. Плечо нестерпимо болело, пальцы левой руки мучительно подергивало. На него волнами накатывала тошнота, сквозь плотно закрытые веки сочились слезы, стекали по исхудалым щекам. Открыв глаза, он увидел старика с длинной седой бородой.
— В меня стреляли, — сказал Джозия Брум. — Они в меня стреляли.
И тут же понял, как глупо это звучит. Конечно, старик уже знает, что в него стреляли, — ведь грудь — и плечо у него перевязаны.
— Извините меня, — сказал Брум, плача и не понимая, в чем и почему он извиняется. Рану ожгла боль, и он застонал.
— Пуля отскочила вверх от ребра, сломала вам ключицу и засела под лопаткой. Скверная рана, но не смертельная. — Брум почувствовал на лбу теплую ладонь старика. — А теперь лежите спокойно, как я уже сказал. Поговорим утром.
Брум судорожно вздохнул.
— Зачем они? — спросил он. — У меня нет врагов.
— Если это правда, — сухо сказал старик, — значит, вы не слишком нравитесь кому-то из своих друзей.
Джозия Брум не заметил иронии и вскоре забылся в беспокойной дремоте, перемежавшейся жуткими кошмарами. За ним гнались по раскаленной пустыне всадники с огненными глазами и непрерывно стреляли в него, и каждая пуля впивалась в его хрупкое тело. Но он все не умирал, и боль была нестерпимой. Он привскочил, проснулся, и боль от раны достигла апогея. Брум вскрикнул, и тотчас с ним рядом оказался старик.
— Лучше сядь-ка, сынок, — сказал он. — Дай-ка я помогу.
Старик оказался сильнее, чем выглядел, и усадил Брума спиной к стене пещеры. Рядом горел костерок, в чугунке на нем варилось мясо.
— Как я сюда попал? — спросил Брум.
— Упал с тележки, сынок. Тебе повезло: чуть левее, и ты угодил бы под колесо.
— А вы кто?
— Называй меня Джейком.
Брум уставился на старика. В нем чудилось что-то знакомое… Но вот что?
— Я Джозия Брум. Скажите мне, мы знакомы, Джейк?
— Теперь да, Джозия Брум. — Джейк отошел к костерку и помешал в чугунке длинной деревянной ложкой. — Навар будет крепкий, — сказал он.
Брум слабо улыбнулся.
— Вы похожи на одного из пророков, — сказал он. — На Моисея. У меня была книга с картинкой, как Моисей разделил Чермное море. Вы — ну вылитый он.
— Только я никакой не Моисей, — отозвался Джейк, снимая куртку. Брум увидел у него на бедрах кобуры с пистолетами. Джейк оглянулся на него. — Ты кого-нибудь из них узнал?
— Кажется… Да только я предпочел бы ошибиться.
— Иерусалимские Конники?
— Откуда вы знаете? — удивленно спросил Брум.
— Они гнались за тобой и нашли тележку. Потом повернули назад. Я слышал, как они разговаривали. Чуть не лопались от ярости, можешь мне поверить.
— Они… вас не видели?
— Меня никто не видит, пока я этого не захочу, — сообщил ему Джейк. — Такой уж у меня талант. Кроме того, могу тебя обрадовать: я немножко умею лечить. А куда ты направлялся?
— Направлялся?
— Вчера вечером в тележке?
— А! Это тележка Даниила Кейда. Он… О Господи!..
— В чем дело?
Брум горестно вздохнул.
— Его вчера вечером убили. Он спас меня, застрелив этого… убийцу. Но тот был не один. Его сообщники ворвались в дом и убили Кейда. Джейк кивнул.
— Ну, Даниил наверняка забрал с собой по-крайней мере двоих. Крепкий был человек. — Джейк усмехнулся. — Никто с этой жизнью расставаться не хочет, сынок, но старина Даниил, если бы мог выбирать, выбрал бы бой со служителями зла.
— Вы его знали?
— В былые дни, — сказал Джейк. — Никому не спускал.
— Он был разбойником и убийцей, — сурово сказал Брум. — Последним из последних. Но Господь просветил его.
Джейк засмеялся басистым веселым смехом:
— Да уж, менхир Брум! Второе чудо на пути в Дамаск.
— Вы над ним смеетесь? — спросил Брум, когда Джейк налил мясной отвар в деревянную чашку и вложил ее ему в руки.
— Не смеюсь, сынок. Но и не сужу. Во всяком случае, теперь. Это дело молодых. А теперь ешь-ка! Надо восполнять потерю крови.
— Мне бы сообщить Эльзе… — сказал Брум. — Она же будет беспокоиться.
— И еще как! — согласился Джейк. — Судя по разговору всадников, она теперь думает, что ты убил Пророка.
— Что-о-о?
— Такой идет разговор, сынок. Его нашли мертвым у тебя в доме, а когда Иерусалимские Конники прискакали на выстрелы, ты уложил двоих. Ты преопаснейший человек!
— Так никто же этому не поверит. Я всю жизнь был против насильственных действий!
— Просто поразительно, чему способны поверить люди. А теперь доедай.
— Я вернусь, — внезапно сказал Брум. — Обращусь к апостолу Савлу. Он меня знает. Он одарен необыкновенной проницательностью. Он меня выслушает. Джейк покачал головой:
— Ну никак нельзя сказать, Брум, что ты все на лету схватываешь.
Человек, назвавшийся Джейком, сидел неподвижно у входа в пещеру, слушая, как раненый постанывает во сне. Он устал, но было не время предаться блаженному темному сну без сновидений. Убийцы все еще бродили там, и куда большее зло выжидало случая просочиться в этот измученный мир. Джейк чувствовал, как его охватывает неизбывная печаль. Он протер глаза, встал и потянулся. Чуть левее на поляне мул поднял голову и поглядел на него. Вверху пролетела сова, описывая петли в поисках мышей. Джейк глубоко вдохнул горный воздух и снова сел, вытянув длинные усталые ноги.
Его мысли обратились к прошлым годам, но глаза бдительно вглядывались в деревья, хотя убийцы вряд ли сейчас подбираются к ним. Они где-то устроились на ночлег, чтобы с утра вновь двинуться по следу. Джейк вытащил правый пистолет и прокрутил барабан.» Как давно ты не стрелял из него? Тридцать восемь лет? Сорок?«
Убрав пистолет в кобуру, он сунул руку в широкий карман своей овчинной куртки и вытащил золотой камешек. С помощью его силы можно было вернуть себе юность. Он согнул колено, и его пронзила ревматическая боль.» Используй Камень, старый дурень «, — сказал он себе.
И не использовал. Близилось время, когда эта сила понадобится — и понадобится для чего-то неизмеримо большего, чем исцеление сустава, изъеденного возрастом.
» Мог бы я остановить зло? — думал он. — Возможно, если бы знал как. Но я не знал и не знаю. Единственное, что я могу, — это сразиться с ним, когда оно явится «.
» Если у тебя будет на это время!«
Прошли недели после последнего приступа парализующей боли в груди, тупой ноющей боли в правом бицепсе, онемения кончиков пальцев. Ему следовало бы использовать камешек тогда, но он не сделал этого. Против надвигающейся силы даже этот чистый, безупречный осколок Сипстрасси может оказаться недостаточным.
Ночь была прохладной. Когда Джейк бесшумно вернулся в пещеру, Джозия Брум спал более спокойно. Джейк подбросил хвороста в угасающий костер. Мокрое от пота лицо Брума посерело от боли и шока.
» Ты хороший человек, Брум, — думал Джейк. — Мир заслуживает того, чтобы в нем было побольше таких, как ты. С твоей ненавистью к насилию и твоей верой в исконное благородство человеческой натуры «. Вернувшись на свой сторожевой пост, Джейк ощутил еще большую тоску. Взглянув на бархатное небо, он грустно улыбнулся.
— Что ты видишь в нас, Господи? — спросил он вслух. — Мы ничего не созидаем и все душим. Мы убиваем и пытаем. На каждого человека вроде Брума найдутся сотни Иаковов Мунов, десятки Савлов. — Он покачал головой. — Бедный Савл, — прошептал он. — Обойдись с ним милостиво, когда увидишь его. Господи, ведь когда-то он был предан молитве и добродетели.
Но был ли?
Джейк вспомнил лысеющего сутулого замухрышку, который распоряжался церковными финансами, организовывал праздники и собрания, сбор средств и пикники. Даже тогда в его плоти прятались занозы, но он справлялся с ними. В этом ему поспособствовала мать-природа, создав его невысоким и очень некрасивым. Не то что теперь!» Мне следовало бы понять это, — думал Джейк, — когда он использовал камешек, чтобы сделать себя юным красавцем. Мне следовало тогда же положить этому конец «. Но он не принял никаких мер. Наоборот, он порадовался, что Савл Уилкинс наконец обрел тело, которое сделало его счастливым.
Но радость оказалась мимолетной, и Савл предался телесным наслаждениям, в которых его прежняя жизнь, его некрасивость и его вера ему отказывали.
— Я не могу возненавидеть его, Господи, — сказал Джейк. — Во мне просто этого нет. И я виновен в том, что дал ему в руки такую силу. Я пытался создать мир святости и потерпел неудачу.
Джейк оборвал беседу с самим собой и прислушался. Легкий ночной ветер перешептывался с листьями близких деревьев. Закрыв глаза, он медленно вдохнул воздух через ноздри. Запах трав и чего-то еще.
— Выходи, малютка Пакья, — сказал он. — Я ведь знаю, что ты там.
— Откуда ты меня знаешь? — донесся тихий голосок из кустов.
— Я стар и знаю очень много всего. Выходи, посиди со мной.
Маленькая волченка робко вышла из кустов и села на землю шагах в пяти от старика. Ее мех серебрился в лунных лучах, а темные глаза вглядывались в выдубленное ветрами лицо, обрамленное седой бородой.
— В лесу люди с пистолетами, они нашли след твоего мула. Они будут тут с рассветом.
— Я знаю, — ответил он негромко. — И благодарю тебя, что ты пришла предупредить меня. Это добрый поступок.
— Бет попросила меня найти менхира Брума. Я чую кровь.
— Он внутри… Спит. Я отвезу его к Бет. Пойди скажи ей.
— Я знаю твой запах, — сказала она, — но тебя не знаю.
— Однако знаешь, что можешь мне доверять, маленькая. Ведь так?
Волченка кивнула.
— Я читаю твое сердце.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов