— И поэтому, подобно всем женщинам, ты воображаешь, что стоит обзавестись доброй женой, и все проблемы сами собой исчезнут.
Сам того не замечая, Броун поднял руку ко лбу и прикоснулся к обручу короны, лежавшему на челе его. Он прекрасно знал, что вовсе не смерть Леаны вызвала к жизни столько проблем. Отнюдь нет. Виной всему был этот украшенный четырьмя камнями царский венец, носить который стало в последнее время слишком тяжело.
Стараясь, чтобы его голос звучал беззаботно и легко, Броун сказал:
— Ладно, может быть, Фидасия излечит меня от меланхолии… — Он передвинул в кружке ложечку сначала на полдюйма влево, потом вправо, затем возвратил ее в первоначальное положение. — Если уж мы заговорили об очаровательных женщинах, то могу я спросить, где сейчас та девушка, что играет у тебя на свирели?
— Ривен? — Киллип выглядела очень довольной. — Я никогда не требовала, чтобы меня развлекали музыкой после завтрака… если ты, конечно, спрашиваешь об этом. По утрам у нее другие обязанности.
— Ты простила ее за то, что она убежала смотреть войну в Акьюме?
— Конечно! Ривен не рабыня, как ты помнишь. Она юна и весьма деятельна; она столь бойка, что мне иногда кажется, что она с трудом приспосабливается к той спокойной и размеренной жизни, которую мы ведем. Наверное, ей очень скучно здесь, бедняжке, но мне было бы очень жаль, если пришлось бы с ней расстаться. Не только ее игра доставляет мне удовольствие — просто смотреть на нее тоже приятно.
Броун слегка откашлялся:
— Я хотел бы позаимствовать ее у тебя на время, я хотел бы, чтобы она развлекала своими мелодиями посольство стьюритов на пиру. И если ты не против…
— Конечно, я не возражаю, — королева-мать кивнула своей аккуратной породистой головой. — Иначе говоря, ты обратил на нее внимание, не так ли?
Броун несколько смутился, но старался не подать вида, и только легкая краснота, выступившая на шее и щеках, выдавала его.
— Мне кажется, что она очень мило играет на свирели.
— О Броун, ты думаешь о ней не только это! — лукаво заметила Киллип. — Я не так стара и способна заметить, какой у тебя становится взгляд, когда Ривен появляется поблизости. Я согласна с тем, что она — прелестное создание. Но она очень молода.
— Я знаю. Фидасия еще моложе.
— Да, но это будет не только брак, это — политический и государственный ход, — возразила Киллип.
— Я еще не впал в старческое слабоумие, матушка.
— Да, пожалуй, еще нет.
Киллип внимательно разглядывала сына, и на чистом высоком лбу ее появились озабоченные морщины. Броун был еще молод, его жизнь только-только начиналась, но он уже выглядел много старше своих лет. Буквально за последние несколько месяцев количество прорезавших его лоб морщин увеличилось чуть ли не втрое. Впервые она заметила седые пряди в его золотистых волосах, и эта ранняя седина тоже не могла ее успокоить.
— Когда ты упомянул о появлении неотразимой женщины, я сразу догадалась, что ты говоришь о Ривен. Если она так тебе нравится, почему ты не сделаешь ее своей любовницей? Я бы не возражала.
— Может быть, ты бы и не возражала, но, к сожалению, того же самого нельзя сказать о юной леди. Я уже разговаривал с ней, и она отказала мне.
— Ты уверен, что правильно ее понял? — Киллип изумленно уставилась на сына.
— Да, она действительно отказала. А я, как ты знаешь, никогда не был человеком, который принуждает женщину к чему-то…
— Может быть, это потому, что ты никогда не испытывал нужды в подобном принуждении. Женщины мчались к тебе со всех ног, достаточно было тебе лишь слегка кивнуть, — едко заметила Киллип, затем она рассмеялась: — Моя маленькая Ривен отказала королю! Это очень любопытно.
Примерно через четверть часа Броун вышел из покоев королевы-матери и быстро зашагал по каменной дорожке через сад в направлении своего дворца. С тех пор как он возвратился из Акьюмы, он постоянно бывал раздражен и не находил себе места. Завтрак с матерью нисколько не улучшил его настроения.
— От Альбина никаких известий? — отрывисто спросил он у Пиба, проходя мимо конюшен.
Рыжеватый конюх указал на пустое стойло Травоуха.
— Никаких известий, сир. Надеюсь, он не попал в беду…
Броун помрачнел.
— Я тоже надеюсь, — он развернулся и пошел прочь, что-то бормоча себе под нос.
Вернувшись в свои покои, король немедленно прошел в рабочий кабинет и достал кожаный футляр, в котором хранился рефлектор. Несколько раз он пытался связаться с Фэйрином с того раза, когда волшебник предупредил его о нападении на Акьюму, однако впервые с тех самых пор, как Броун получил это приспособление, его наставник не откликался на вызовы. Именно его упорное молчание и заставило короля послать Альбина в Пенито.
Терзаемый болью, которую причиняли ему камни короны, и разочарованный тем, что ему никак не удается заглянуть за плотную завесу облаков, которую раз за разом показывал ему круглый диск рефлектора, король продолжал настойчиво вызывать Фэйрина. Ему важно было знать мнение мага по поводу стьюритского нападения на Акьюму. Ему казалось, что иного выхода, кроме как послать Альбина, у него не было. Однако путь до Пенито был опасен, а Броун любил своего гонца, и мысль о том, что тот мог попасть в беду, причиняла ему еще большее беспокойство.
И вот король снова склонился над диском рефлектора и попытался очистить разум от всех посторонних мыслей, чтобы все-таки связаться с Фэйрином. Он так долго не прибегал к советам своего мага и теперь чувствовал, что опасность подкрадывается к нему со всех сторон.
Довольно долгое время стекло оставалось чистым и незамутненным. Затем в нем появилось изображение кружащихся облаков. Облака эти становились все гуще, потом потемнели, снова стали светло-серыми, но ничего больше не было видно, и Броун укрепился в своем подозрении, что здесь что-то не так. У него было такое впечатление, что нечто, расположенное между Пенито и Джедестромом, намеренно мешает ему связаться с его ментором. Неужели это один из доуми? Броун не думал, что у кого-то из них осталось достаточно сил, чтобы мешать ему, но, может быть, они использовали какие-то новые силы? Или это что-то совершенно новое, например, какой-нибудь могучий волшебник, который появился в их краях?
Прикоснувшись рукой к камням короны и погладив разламывающиеся от боли виски, Броун снова сконцентрировал мысленный импульс и направил его к Фэйрину. Он испытал одновременно и удивление, и облегчение, когда туманная дымка внутри рефлектора внезапно разошлась и он увидел озабоченное лицо мага.
— Наконец-то! — воскликнул Фэйрин. — Вот уже несколько дней, как я безуспешно вызываю тебя, но ты почему-то не хотел мне ответить.
— Напротив, Фэйрин, это я вызывал тебя, а ты молчал. Я не видел ничего, кроме тумана. Прибыл ли в Пенито мой гонец?
— Гонец?
— Да, юноша по имени Альбин. Я послал его, чтобы ты дал мне какое-нибудь заклинание, чтобы умерить боль, которую причиняют мне камни. Это становится невыносимо!
— Никакого гонца в Пенито не было. Что касается твоих страданий, то это цена, которую ты платишь за свое могущество. Ты знал об этом еще до того, как камни попали в твои руки.
— Тогда я был мальчишкой и не желал ничего знать. Теперь я стал взрослым мужчиной и начинаю думать, что цена власти непомерно высока. Они мучат меня, Фэйрин, и с каждым днем боль все усиливается.
В серых глазах мага промелькнула тень сострадания, но он только покачал головой:
— У меня нет такого заклинания, которое могло бы тебе помочь. Камни доуми являются законом сами по себе. Их отдали доуми Землеустроители. Что касается твоего Альбина, то если он отправился через горы, то он, скорее всего, мертв.
— Мертв!
— Ты что, забыл про дикую магию? Когда ты поехал в горы, чтобы завладеть камнями доуми, я дал тебе заклятье против этой магии. Было ли такое заклятье у твоего гонца?
Броун в досаде стукнул кулаком по раскрытой ладони:
— Я совсем забыл про дикую магию. Это было так давно, а я был занят проблемой стьюритов.
— Если неорганизованная магия, оставленная Землеустроителями, не прикончила его, то это могли сделать доуми. Они все еще шляются по горам вместе с волками и прочими хищниками. Одинокий путник в горах подвергает себя смертельной опасности.
— Но он не один, я послал солдата сопровождать его.
Фэйрин едва заметно пожал плечами, его глаза сузились.
— У меня здесь тоже неприятности. Ваар, который обычно видит так ясно, в последнее время смущает мой ум, показывая облачный хаос. Тем не менее из тумана кое-что показалось, и я должен тебе рассказать об этом, прежде чем эти образы померкнут в моей памяти. Я видел лицо девушки.
— Лицо девушки?
— Да. — Фэйрин выглядел так, словно он был несколько растерян. — Темные волосы, серебристо-серые глаза, молодая и прелестная. Я не знаю, кто она такая, но мне известно, что если Ваар показал ее мне, значит, в ней скрыт ключ к чему-то.
Броун открыл было рот, чтобы ответить Фэйрину, но как раз в этот момент изображение мага пропало и рефлектор закрылся темнотой; как ни старался Броун, какие бы усилия ни прилагал — все было тщетно. Он не мог пробиться к Фэйрину. В конце концов он оставил бессмысленные попытки, откинулся на спинку кресла и принялся свирепо массировать раскалывающуюся от боли голову. «Девушка со светло-серыми глазами и темными волосами… — вспомнил он. — Это не кто иной, как Ривен. Если верить Фэйрину, в ее руках — ключ к будущему».
Фэйрин был бы очень удивлен, если бы узнал, что при мысли об этом король улыбнулся.
* * *
В Джедестроме светило яркое солнце, однако Альбин не видел его яркого лика с того дня, когда он повстречался с Эолом.
На протяжении последующей ночи и целого дня с пасмурного неба не переставая сыпался холодный дождь вперемешку со снежной крупой. Было так холодно, что все вокруг, за исключением разве что непроходимой тропы, покрылось тонкими корками льда. Испуганный, промокший, продрогший до костей Альбин вместе со своей несчастной лошадью прилагали неимоверные усилия, чтобы отыскать дорогу среди головокружительно глубоких ущелий и крутых склонов скалистых гор.
— Мне кажется, что волки все еще идут по нашим следам! — прошептал юноша на ухо коню. — Если нам не удастся отыскать достаточно сухих дров, чтобы развести на ночь хороший костер, мы попадем к волкам на ужин.
Травоух захрапел и прибавил шагу. Однако тропа размокла от дождя, и двигаться по ней быстро было небезопасно, не говоря уже о злобных и хитрых деревьях, которые хлестали путника своими безлистыми ветками, словно живыми кнутами, и даже шептали оскорбления своими ртами, скрытыми в трещинах толстой коры. В этом краю не одни только деревья отличались подобным неприятным характером.
Несколько раз маленький конь Альбина падал в испуге на колени, когда из глубины глухой каменной стены внезапно раз давался жуткий сверхъестественный хохот.
Тело Альбина было сплошь покрыто ранками, ссадинами, а мускулы болезненно ныли. Когда тени на тропе сгустились, а дождь со снегом так и не перестал, Альбин начал тревожиться настолько сильно, что свернул с тропы и подвел коня к зарослям каких-то вечнозеленых кустарников. Некоторое время он стоял неподвижно, в тревоге ожидая, заговорят ли кусты человеческим голосом или попытаются сразу вонзить в него несколько острых шипов, которыми были усеяны их длинные гибкие ветки. Когда ни того ни другого не случилось, он с облегчением вздохнул и, спешившись, потрепал Травоуха по голове.
— Нужно найти сухое дерево, — пробормотал он. — Если мы не сможем разжечь костер, который согревал бы нас ночью и служил нам защитой, — нам конец.
Однако после столь долгого непрерывного дождя было не так-то легко найти что-то, что могло гореть. Привязав коня там, где он мог пока пощипать скудную горную траву, Альбин отправился на поиски топлива для костра. Он потратил на это чуть ли не час. Некоторое время он безуспешно трудился над кучкой подмоченных гнилушек, пытаясь высечь огонь и поджечь их, но у него ничего не вышло. Разочарованный, он откинул со лба прядь мокрых волос и огляделся. Вдалеке он заметил небольшой мерцающий огонек.
«Интересно, что это там такое?» — подумал Альбин, вставая с колен. Отвязав коня, так как он понимал, что не может бросить его здесь без защиты, Альбин медленно побрел в глубь леса, туда, где между деревьев мерцало оранжевое зарево.
— Костер, — прошептал он в мохнатое ухо своего одра. — Большой костер. Может быть, нам, наконец, повезло. Если его развел кто-то дружественный, то мы с тобой сможем просушить наши подмокшие шкуры и найдем что-нибудь для наших пустых желудков.
Однако Альбин прекрасно понимал, что очень много шансов было за то, что костер на лесной поляне развел кто-то недоброжелательный. Привязав Травоуха к дереву на почтительном расстоянии, Альбин стал красться вперед, надеясь, что рев пламени заглушит шорох покрытой ледяной коркой травы под ногами.
«Большой» было не совсем подходящим словом, чтобы описать пылающий на поляне костер, скорей уж тут лучше всего годилось слово «пожар».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52