— А мисс Нессельрод? — напомнил я отцу.
Он остановился, посмотрел на фургон впереди нас, до которого теперь было не менее полумили. Как раз посредине этого расстояния шли Фразер и Флетчер.
— Обаятельная молодая женщина. Красавицей не назовешь, но приятная и очень дружелюбная. И интеллигентная... По вполне понятной причине не замужем: ведь она намного ярче и способнее, чем все встречавшиеся ей до сего времени мужчины. Поэтому-то, думаю, ей грозит одиночество, если только не встретится достойный ее человек. К сожалению, мужчины, которым она могла бы дать счастье, уже сделали выгодные партии, приобретя и деньги и имя. А мисс Нессельрод осталось выбирать среди тех, кто не принадлежит к ее кругу. Но, мне кажется, это ее мало заботит, и она вроде не стремится к замужеству.
Я поведал отцу о том, что предложила мне мисс Нессельрод, и он внезапно резко остановился, переспросив недоверчиво:
— Она это так прямо и сказала?
Отец от неожиданности даже поперхнулся.
— Будь я проклят! Не думаю, что она ясно представляет перспективу того, что предложила. Но вот что я скажу тебе, сынок! Я благословляю тебя. В случае чего иди к ней жить, если, конечно, захочешь. Или — если сможешь... — Положив мне на плечо руку, отец, казалось, обрадовался. — Наконец-то у тебя появился друг, Иоханнес, это очень важно. А она твой друг. Ты ведь подружился с ней без всякой помощи с моей стороны.
В тот же день было принято решение продолжать путь по несколько иному маршруту, чем предполагалось. Это была идея Фарлея, о которой он объявил нам за ужином.
Чтобы добраться до Лос-Анджелеса другим путем, нам придется провести в пустыне времени несколько больше, и благодаря этому мы обойдем горы, а возможно, и избежим нежелательных встреч с разбойниками: пойдем маршрутом, который не преодолевал еще ни один фургон, а потому, вероятнее всего, на этом пути нас никто не будет поджидать.
Мистер Флетчер без обычных споров согласился, мистер Фразер тоже присоединился к нему. Мисс Нессельрод, внимательно все выслушав, дала согласие.
— Если вы считаете, что так лучше, я готова следовать за вами. — Она повернулась к отцу. — Вы на собственном опыте изучили пустыню. Каково будет ваше решение?
— И я не против, — ответил отец, — хотя этот путь будет и подлиннее.
Позднее, когда мы снова тронулись, мисс Нессельрод посмотрела на отца и попросила:
— Мистер Верн, если вы сейчас неплохо себя чувствуете, расскажите нам о Лос-Анджелесе.
— Конечно, — изъявил он готовность. — Это небольшой городок, но вы должны помнить, что я не был там около восьми лет, поэтому давно все могло уже перемениться. Когда я уезжал оттуда в последний раз, в Лос-Анджелесе было, по-моему, около двух-трех тысяч жителей, в большинстве своем это испанцы, немного чернокожих, потомков смешанных браков с испанцами, и совсем небольшая горстка европейцев и англичан.
Вода в основном поступает в город из каналов, но есть и несколько источников, откуда ее можно брать. Что еще?.. Некоторые англичане создали семьи, женившись на девушках из старинных испанских родов.
Эти англичане пришли с гор, где были до того охотниками и вели на побережье торговлю пушниной. Очень практичные люди, трезво оценивающие реальные возможности и быстро реагирующие на изменения ситуации!
Городок в двенадцати милях от моря, климат там прекрасный, и все эти условия способствуют его быстрому росту.
— Золото-то там есть? — спросил как бы между прочим Флетчер. — Слышал, оно было вроде обнаружено.
— О, совсем немного! Я знавал одного человека, так ему первому посчастливилось найти это золото. Он как-то случайно оказался на склоне холма, пошел туда за диким луком, вырвал одну луковицу, а под корнями оказалось золото. Вот такое случается.
— Есть ли в Лос-Анджелесе порт? — поинтересовалась мисс Нессельрод.
— Да, небольшой, но со временем, полагаю, все изменится. Там работают несколько прибрежных компаний, которые занимаются торговлей с Мехико и Сандвичевыми островами, — пояснил отец.
— А с Китаем торгуют?
— Кажется, не слишком активно. Эти ребята покупают в основном меха, преимущественно морской выдры. Слышал также, вроде этот бизнес стал достоянием русских.
На другой день, когда мы снова брели по пустыне, предоставив лошадям очередной отдых, отец, как бы продолжая наш разговор накануне, заметил:
— Мисс Нессельрод очень привлекательная молодая женщина. Любопытно, каковы ее планы?
Отец, как мне довелось убедиться, был не единственным, кого это интересовало. Как-то утром, проснувшись рано, я услышал разговор сидевших у костра Фарлея и Келсо.
— К чему еще может стремиться женщина, как не к замужеству, — задумчиво говорил Фарлей.
— Она могла бы преподавать в школе, — предположил Келсо. — У нее совсем неплохой испанский, может, могла бы открыть и собственную школу, обучать детей англичан и прочих иностранцев.
Флетчер подошел и протянул руки к огню. Как и я, он конечно же слышал беседу у костра.
— У нее куча денег, — сообщил он вдруг. — Полагаю, она очень состоятельная женщина.
— По-моему, у нее в Лос-Анджелесе родственники, — с ноткой презрения проговорил Келсо, который, я знал, не терпел Флетчера.
Сам Флетчер, однако, вряд ли заблуждался в качестве отношения обоих к нему, но это, по-видимому, его нисколько не трогало. Насмешливо глядя на них, он ответил:
— Может быть. Только я уверен, что в городе у нее никого нет. Она из тех романтически настроенных девиц, которые ставят себе целью во что бы то ни стало найти какого-нибудь испанского дона с огромной фазендой. Сама-то она достигла не многого, поэтому и хочет реализовать свои далеко идущие планы благодаря удачному замужеству.
Все промолчали, а Фарлей поднялся и отправился запрягать лошадей. Келсо взглянул на меня.
— Оставайся сегодня в фургоне, Иоханнес. Скоро поменяем маршрут.
Мы двинулись по дороге, которая лежала между черными конусообразными горами и впадиной пересохшего озера. Теперь дорогу показывал отец. Он скакал на лошади Келсо, впереди фургона, выбирая правильный путь.
На третий день мы с мисс Нессельрод шли немного сзади и, остановившись, отстали от остальных, разглядывая маленьких забавных ящериц с коричневыми полосками на спинках.
— Мисс Нессельрод, — решительно спросил я ее вдруг. — А что вы собираетесь делать в Калифорнии?
Она только улыбнулась в ответ.
— Мне кажется, всем это очень интересно, особенно мужчины не скрывают своего любопытства... Иоханнес! — Она опять улыбнулась. — Если кто-то спросит тебя, можешь смело говорить, что я и сама еще не знаю: приму решение, когда доберусь до места.
— Мистер Келсо сказал, что вы могли бы открыть школу для иностранцев...
— Прекрасная мысль, Иоханнес, но, боюсь, это дело не для меня: не очень-то близко к тому, чем мне хотелось бы заниматься.
— А мистер Флетчер уверен, что у вас полно денег и вы ищете испанского дона. — Я продолжал знакомить ее с тем, что услышал возле костра.
— Ни на что другое у него, естественно, не хватило фантазии! — Мы сделали несколько шагов вперед, и она, помолчав, спросила: — Ну, а что говорит твой папа?
— Он сказал, что вы очень приятная, способная молодая женщина.
Мисс Нессельрод довольно засмеялась.
— Мне это нравится! Ведь большинство мужчин, как ты заметил, характеризуя женщину, наверное, не принимают во внимание ни ее интеллигентность, ни ум.
Несколько раз мы останавливались на ночлег под пальмами, а днем продвигались среди деревьев джошуа, которые мне никак не хотелось и деревьями-то называть из-за воинственно торчащих колючек и непонятно зачем перекрученных веток.
Далеко на горизонте маячили горы. Отец показал на них рукой.
— Наш путь лежит туда, за них.
— Папа! А там будет океан?
— За горами? Да, будет.
— Скажи, а мама любила пустыню? — спросил я отца в другой раз.
— Да, она любила ее, Ханни. Твоя мама родилась на берегу моря, и никто из женщин ее класса не бывал не только в пустыне, но даже в горах. Ты-то знаешь теперь, как это опасно. Тут можно встретить не только разбойников, но и медведей гризли.
— В городе? — испугался я.
— Нет, в горах, в нескольких милях от города. Бывало, собираясь небольшой компанией, мы скакали по пустыне, но мама не ездила с нами никогда, пока нам с нею не пришлось бежать. И ты был прав, малыш: она любила ее.
— Вы бежали в пустыню?
— Это, Ханни, единственное место, где можно было укрыться от преследования. Ведь мы любили друг друга, и меня могли убить уже за одно то, что я осмелился однажды заговорить с ней. Тогда я был моряком и отправился в пустыню в поисках золота, думал, стану богатым и ее отец не будет препятствовать в женитьбе на его дочери.
— Но ты так и не разбогател, папа?
— Нет! Я нашел совсем мало золота, зато открыл для себя пустыню. Я полюбил ее, объездил вдоль и поперек, иногда с друзьями индейцами, иногда один. Научился находить воду и отличать съедобные растения от ядовитых. Учись у индейцев, Ханни, но всегда будь справедлив к ним: они уважают правду и силу.
Я обратил внимание на то, что отец, выбирая дорогу, внимательно рассматривает ее в поисках следов. Фарлей тоже заметил это.
— Гляди в оба, Джакоб, — предостерег он Финнея. — Верн, по-моему, предвидит неприятности.
— От индейцев?
— Не думаю. По-моему, здесь кое-что похуже.
Ночь была ясная и спокойная, небо усыпано яркими звездами. Я вышел из фургона, наслаждаясь прохладой и слушая тишину пустыни. Отец подошел ко мне, встал рядом.
— Папа, ты думаешь, кто-то может появиться?
— Надеюсь, нет. Этот район Сит негласно принадлежит Смиту Деревянной Ноге. Он плохой человек, Ханни, и слишком опасен. Я дважды уже встречал следы его деревяшки, и маловероятно, чтобы он бродил вокруг просто так, ничего не собираясь предпринять.
— Он собирается нас ограбить?
— Он ограбил бы, если б смог, но Смит слишком осторожен, чтобы подставляться под пули.
Мы подошли к фургону, и отец предостерег:
— Держитесь подальше от огня! — Потом обратился к Фарлею: — Прикажите одному готовить еду, а остальные пусть воспользуются темнотой и понадежней укроются. Деревянная Нога бродит где-то поблизости и наблюдает за нами. Он никогда не предпринимает никакой попытки, пока не убедится, что выйдет победителем. Поэтому должен сначала разведать, много ли нас здесь.
Мы тихо разговаривали в тени джошуа.
— Здесь дорога начинает спускаться, — пояснил отец. — Это тропа юмов. — Он посмотрел на меня. — Сегодня ночью оставайся ночевать в фургоне малыш, вместе с женщинами. Если начнется перестрелка, будешь в относительной безопасности.
Мне это совсем не понравилось, но протестовать было бесполезно: отец не терпел непослушания.
В фургоне было душно. Когда я забрался туда, мисс Нессельрод удивилась:
— Твой отец предчувствует какие-то неприятности?
— Здесь бродит Смит Деревянная Нога, — сказал я. — Отец видел его следы. Он грабитель...
Отец подошел к фургону.
— Мисс Нессельрод, пусть ваше ружье будет наготове. Поверьте, Смит — это более серьезно, чем индейцы.
— Я слышала о нем. Кто-то в Сан-Франциско рассказывал.
— Он известен всюду, мэм. Очень жестокий человек.
— Вы знаете его?
— О да! Однажды мне пришлось с ним вместе пересекать пустыню. Да, я знаю его!.. Смит может быть очень учтивым и приятным, но не в состоянии говорить правду и одной минуты.
Костер уже затухал, когда он все же появился. Фургон стоял вблизи горного амфитеатра, сплошь заросшего кактусами. Смит возник почти оттуда и остановился невдалеке от костра — огромный человек в старой домотканой рубахе, верхом на крепком чалом жеребце, вооруженный пистолетом и ружьем.
— Привет лагерю! Вы не против, если я подъеду поближе?
— Но с условием: пока ты один, Пег! — ответил отец. — Если же увижу рядом чью-нибудь голову, тут же пущу пулю. Но в тебя.
— Верн! Лорд Харри! Зачари Верн! Ну и ну! А я-то думал, что ты остался на востоке!..
— Я возвращаюсь обратно, Пег. Со мной мой сын, я везу его домой.
— Слушай! Да ты еще больший псих, чем я думал! Они же пустят в расход и тебя и его!
— Пег, эти люди — ты видишь их — мои друзья. Мы не хотим неприятностей, но учти: мы к ним готовы.
Смит приподнялся на стременах.
— Все в порядке! — бросил он через плечо. — Можете пойти и напиться. А ты, Верн!.. Я мог бы, конечно, поубивать вас всех и забрать добро, — засмеялся он лающим смехом. — И, может быть, еще сделаю это.
Глава 7
Его глаза недобро сверкнули, когда он заметил меня.
— Я всего лишь пошутил, мальчик! И все-таки объясните мне, почему старик Смит Деревянная Нога не может убить кого-то, пока тот не успел прикончить его самого?.. Эй! Ты на кого-то очень похож, мальчуган. Твой сын, Верн?
— Да, — ответил я за отца.
Снова взглянув на меня, Смит приблизился к костру, который, уже едва дымился, и поискал взглядом чашку.
— Можно мне попросить кофе?
Взяв из коробки с кухонной утварью чистую чашку, я протянул ее Смиту.
— Спасибо, мальчик. — Он опять посмотрел на меня тяжелым взглядом синих глаз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66