Не с монашенкою, но с исчадием гаремного ада, но таково уж мое предназначение, что обязан стерпеть все до конца. Стало быть, кроме содомских ласк, никаким другим краснобородый пират тебя не подвергал?
М. Как же, святой отец, многим еще, но однако же ни одна из них не кажется мне теперь отвратною. Насколько мне известно, многие к ним были склонны и предавались во все времена. В этом Харудж ничем не примечателен.
О. X. В чем же его примета? Есть ведь такая?
М. Да, есть.
О. X. Какова же она?
М. А вот какова. Никогда он не допускал, чтобы семя его пролилось в женщину.
О. X. Отчего это?
М. Сие для меня загадка.
О. X. Так он поступал с тобою только или же со всеми другими?
М. Со всеми.
О. X. Вы обсуждали это между собой?
М. Шепотом.
О. X. И какие же выводы приходили вам на ум?
М. Прежде всего думалось о том, что он желает показать свою волю. Мол, все способен преодолеть, даже такой силы соблазн. А раз есть воля, значит, и власть есть.
О. X. А потом что стали думать?
М. Что не хочет он заиметь потомка.
О. X. Противоестественное желание!
М. Воистину!
О. X. Он хочет власти, денег, имений, а может, и царской власти, но не хочет, чтобы у него был сын, которому можно это передать!
М. Мы рассуждали так же и решили, что так быть не может. Есть тут другое объяснение.
О. X. Какое?
М. А вот до этого мы своим умом дойти не смогли.
О. X. Ты сказала мне важное.
М. Я старалась, святой отец.
О. X. Когда ты последний раз видела Харуджа?
М. Тому уж полгода. Он оставил меня на Джербе в том доме, где бывал, но не оставил охранников, иначе бы ваши люди не смогли меня выкрасть.
О. X. Наши люди многое могут. Ты останешься у меня.
М. В качестве кого?
О. X. В качестве пленницы. Тебя будут кормить. Живи и вспоминай. Если вспомнишь что-нибудь о нем кроме того, что уж поведала, дай знать. Я приду.
М. Долго ли мне быть в заключении, святой отец?
О. X. Это знает другой отец. Тот, что всех нас выше.
Глава вторая
МОНАХ И КАНОНИР
Отец Хавьер. Назови свое имя и звание.
Рауль Вальдес. Меня зовут Рауль Вальдес. Отец мой был оружейником в Толедо.
О. X. Ты не пошел по его стопам?
Р. В. Я был младшим сыном и с самого начала знал, что отцовскую мастерскую унаследует мой старший брат Мигель.
О. X. Отец не любил тебя?
Р. В. Не знаю, святой отец.
О. X. Ты отвечаешь непонятно, а я предупредил тебя в самом начале, что ты должен давать ответы предельно точные и предельно честные.
Р. В. Я и стараюсь следовать этим указаниям, истинный крест, потому так и получается.
О. X. Итак, ты не знаешь, как относился к тебе твой отец?
Р. В. У нас не принято выказывать свои чувства по отношению к детям.
О. X. А имущество наследуется лишь по праву старшинства, я правильно тебя понял?
Р. В. Правильно, святой отец.
О. X. Почему ты решил избрать для себя воинское дело?
Р. В. Я неплохо разбирался в оружии, в частности в литье пушек, а денег, чтобы открыть свое дело, у меня не было. Единственный способ быть поближе к пушкам – пойти в армейскую службу.
О. X. Тебя взяли во флот?
Р. В. Да, хотя я не хотел этого.
О. X. Почему?
Р. В. В нашем роду не было моряков. Я не умел плавать и боялся утонуть. К тому же меня неудержимо тошнило во время качки. Я просто лежал без движения, и все.
О. X. Где же ты предполагал служить?
Р. В. На берегу, в какой-нибудь крепости. Благодарение Господу, у испанской короны предостаточно морских крепостей и заморских укреплений.
О. X. Почему же к твоим словам не прислушались?
Р. В. Кто же станет прислушиваться к словам сына простого ремесленника? Кроме тога, в ту пору как раз собирались силы для эскадры сеньора Джеронимо Вианелли, для того, чтобы штурмовать Триполи. Брали всех, кто хотя бы отчасти годился для этого дела. Так я стал матросом.
О. X. Так, значит, ты герой взятия Триполи вместе е сеньорами Вианелли и Наварра?
Р. В. Нет, святой отец, до Триполи я не доплыл. Прежде был штурм города Бужи,там меня и оставили. Командир моей галеры увидел, что в морской службе я совсем плох, и посоветовал перевести меня в сухопутную службу. Благодарение Господу, его словам вняли.
О. X. И ты оказался в форте порта Бужи?
Р. В. Именно так, святой отец.
О. X. И служил там все время до весны позапрошлого года, когда на город напали сарацины во главе с Харуджем?
Р. В. Я ни разу не покидал Бужи за все эти годы, кроме сего случая, когда пришел приказ от кардинала Хименеса на мой счет. Я так боялся морских путешествий, что даже в отпуск ни разу не просился, дабы не вверять себя и на краткое время воле волн.
О. X. Как же ты сносился со своими родственниками?
Р. В. Никак. Я отправил в Толедо два письма, два же получил в ответ. Из писем этих не чувствовалось, что моей судьбой дома кто-то озабочен, и я перестал писать. К тому же у меня наладилась своя жизнь в Бужи.
О. X. Вы завели семью?
Р. В. Тайно. Я не имел права, но так получилось. Видит Бог, случайно. Командиры смотрели на это сквозь пальцы.
О. X. Почему?
Р. В. Это было обычное дело. Многие солдаты обзаводились семьями и детьми за время долгой службы. Я говорю вам всю правду, святой отец, мне бы не хотелось, чтобы кто-нибудь пострадал от моей откровенности.
О. X. Пока ваша откровенность не принесла никакой пользы.
Р. В. Спрашивайте дальше.
О. X. Вы хорошо помните тот день, когда к городу подошли корабли Харуджа?
Р. В. Конечно, что же мне не помнить его. Было солнечно, ни ветерка, и вдруг ударили в крепостной барабан.
О. X. Барабан?!
Р. В. Да. Он остался еще от арабов, они установили на верхушке самой высокой башни форта большой берберский барабан. При появлении опасности стражник сразу же начинал колотить в него. Нет лучшего способа поднять мгновенную тревогу.
О. X. Понятно. Что было дальше?
Р. В. Я ночевал у своей супруги.
О. X. Не в казарме?
Р. В. К тому времени я был уже сержантом, и в том случае, когда не было непосредственной опасности…
О. X. Куда же вы направились?
Р. В. На свою батарею, естественно.
О. X. Вы командовали батареей?
Р. В. Нет. Батареей командовал лейтенант Эспиноса, я был главным бомбардиром.
О. X. Это была батарея тяжелых пушек?
Р. В. Нет. Все тяжелые пушки смотрели в сторону моря, дабы отразить нападение кораблей, если они вздумают войти в гавань. Наша батарея находилась в левом крыле форта и должна была обстреливать сухопутные подходы к городской стене. Таких батарей было несколько. Одна – в главной башне, две – в правом крыле. Еще несколько сдвоенных пушек было установлено прямо на крепостных стенах. Мы считали, что вся пустынная равнина перед городскими стенами будет надежно перекрыта их огнем, если нас не захватят врасплох.
О. X. Вас врасплох и не захватили, насколько я сумел понять, так ведь?
Р. В. Да.
О. X. Вы говорите «да», но таким тоном, как будто говорите, наоборот, «нет».
Р. В. Да, Харудж не застал нас врасплох, но, думаю, лишь потому, что сделал это специально.
О. X. Объяснитесь!
Р. В. Он все сделал так, чтобы усыпить наше внимание.
О. X. Яснее не стало.
Р. В. Он дал нам разглядеть его паруса и мачты, и мы тут же запалили фитили своих тяжелых орудий. Он высадил на берег полторы сотни своих пиратов, и они подошли к стенам Бужи на полтора пушечных выстрела и остановились возле старинных развалин. Остановились у нас на виду.
О. X. Это я понял, в чем суть?
Р. В. Мы успокоились.
О. X. Как же так, явился враг, а вы успокоились?
Р. В. Мы слишком хорошо видели, что он нам неопасен. Мы считали, что так или иначе победа нам обеспечена.
О. X. Или Харудж вынужден будет ретироваться, или, если пойдет в атаку, будет разбит?
Р. В. Вы настоящий стратег, святой отец.
О. X. Иногда Господь заставляет нас не только стратегами быть, но даже размышлять о буднях гаремной жизни.
Р. В. Виноват, святой отец, я…
О. X. А теперь скажите мне, долго ли продолжалось такое безобидное противостояние?
Р. В. До полудня. Пираты смотрели на нас и вяло бродили среди развалин, иногда делая неприличные сарацинские жесты в наш адрес. Мы смеялись над ними, приглашали в гости и всякое такое. Корабли не трогались с места. Мы жгли фитили и не теряли бдительности.
О. X. Вас не смущало затянувшееся затишье?
Р. В. Господа офицеры не делились со мной своими соображениями.
О. X. Неужели никому из них не пришло в голову послать разведку, дабы проверить, не готовится ли какая-нибудь отвратительная каверза?
Р. В. Не могу ответить точно. Может статься, кому-то из офицеров такая мысль в голову приходила. Но так или иначе разведка послана не была.
О. X. Насколько я понимаю, Харудж сумел как-то к вам подкрасться.
Р. В. Клянусь всеми ранами святого Себастьяна, план его был чрезвычайно прост. Трудно поверить, что никому из опытных офицеров нашего форта он не явился в голову за все те часы, что продолжалось молчаливое противостояние,
О. X. Так бывает. Гений указывает на то, что лежит у всех перед глазами, нужно только нагнуться и поднять. Потом уже все начинают кричать, как это просто!
Р. В. Вы сказали «гений», святой отец?
О. X. Сказал. Именно это и сказал, а вы что, держитесь другого мнения?
Р. В. Нет, нет; именно так я и думал, только смел себе признаться. Только гениальный военачальник мог так хитро и просто все устроить.
О. X. Не переусердствуйте в восхищении. Гений, да только злой.
Р. В. Да, да, я понимаю, святой отец.
О. X. Ничего вы не понимаете. Итак, что именно он там совершил?
Р. В. Он принял во внимание, что берег к западу от городских стен уходит в море не полого, а обрывается весьма круто. И высота обрыва достигает не менее десяти – двадцати футов. Так что если двигаться под прикрытием этого обрыва, то можно подойти к стенам города вплотную, на расстояние в какую-нибудь сотою шагов. А может, и того меньше.
О. X. Так он и сделал?
Р. В. В тот момент, когда наши канониры начали соловеть от жары и однообразия, вдруг как бы, из-под земли вырвалась на поверхность целая толпа озверевших разбойников. До зубов вооруженных, с криками, от которых леденеет кровь.
О. X. И это произошло как раз напротив вашей батареи?
Р. В. Таков был Божий промысел.
О. X. Что же ваши канониры и что же вы?
Р. В. Вы же знаете, мы, испанцы, не любим неожиданностей. Особенно неприятных.
О. X. Понимаю, ваши люди обратились в бегство?
Р. В. Для начала они растерялись.
О. X. А лейтенант Эспиноса?
Р. В. Думаю, он не утратил храбрости, но зато утратил представление о том, что нужно делать.
О. X. Что тут могло быть неясного: стрелять из пушек, ведь фитили, по вашим словам, были наготове.
Р. В. Так-то оно так, но пираты были слишком близко. Пушки пришлось бы перенацеливать, а пока бы шло перенацеливание, они подобрались бы еще ближе. И так до бесконечности. Нужна была пушка, которой можно было бы управлять так же свободно, как шпагой.
О. X. И такая пушка у вас оказалась?
Р. В. Благодарение Господу, я, и находясь на службе, не оставил своих оружейницких пристрастий. Собственным иждивением была отлита мною небольшая медная пушчонка, которую можно было зарядить менее чем фунтовым ядром. Поднять ее могли всего лишь два крепких солдата. Я тут же бросился к ней, благо она находилась на батарее.
О. X. А сарацины в это время уже у самых стен? Вы рассчитывали одним выстрелом решить исход штурма?
Р. В. Нет, я не был наивен. Рассчитывал я лишь на одно – что мне удастся вселить немного смелости в наших солдат. Увидев сраженного сарацина, услышав гром выстрела со своей батареи, они бы смелее схватились за рукояти своих шпаг. Гарнизон наш был не так уж мал, и в приободренном состоянии он мог бы выстоять перед пиратским натиском.
О. X. Все случилось так, как вы предполагали?
Р. В. Благодарение Создателю, даже лучше. Установив свое создание на спине одного солдата и с помощью другого вращая ствол, я вышел к брустверу. Пираты уже преодолевали неглубокий ров, выдолбленный в каменистой земле. Они были от нас на расстоянии сорока шагов. Низкая глинобитная стена не задержала бы их надолго, оставались какие-то мгновения до кровавой рукопашной схватки.
О. X. Вы стреляли наугад?
Р. В. И да и нет.
О. X. Что это значит?
Р. В. Я сразу же высмотрел в толпе атакующих вожака.
О. X. Каким образом?
Р. В. По повадкам. Он бежал впереди. И по одежде. Он был одет более богато.
О. X. Вы все это успели рассмотреть в такой суматохе и спешке?
Р. В. Понимаю, что слова мои могут звучать неубедительно, но только так оно и было, клянусь всем святым.
О. X. Погодим пока с клятвами. Вы увидели вожака, и что же, сразу поняли, что это Харудж?
Р. В. Я догадался.
О. X. Вы когда-нибудь видели его прежде?
Р. В. Нет.
О. X. Так каким же образом вас посетила эта догадка? На чем она была основана?
Р. В. Не знаю, я догадался. Не спрашивайте меня, святой отец, ничего больше я сказать не смогу.
О. X. Скажите, когда вы увидели сарацинские корабли, вы сразу догадались, чьи они?
Р. В. Многим в городе был известен флаг Харуджа.
О. X. Каков он?
Р. В. Зеленое поле с широким золотым кантом.
О. X. Никто больше не рискнул бы плавать под этим флагом, ни один пират?
Р. В. Это было опасно.
О. X. Харудж мог отомстить?
Р. В. Больше опасности было бы от тех, кто считал себя врагом Харуджа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
М. Как же, святой отец, многим еще, но однако же ни одна из них не кажется мне теперь отвратною. Насколько мне известно, многие к ним были склонны и предавались во все времена. В этом Харудж ничем не примечателен.
О. X. В чем же его примета? Есть ведь такая?
М. Да, есть.
О. X. Какова же она?
М. А вот какова. Никогда он не допускал, чтобы семя его пролилось в женщину.
О. X. Отчего это?
М. Сие для меня загадка.
О. X. Так он поступал с тобою только или же со всеми другими?
М. Со всеми.
О. X. Вы обсуждали это между собой?
М. Шепотом.
О. X. И какие же выводы приходили вам на ум?
М. Прежде всего думалось о том, что он желает показать свою волю. Мол, все способен преодолеть, даже такой силы соблазн. А раз есть воля, значит, и власть есть.
О. X. А потом что стали думать?
М. Что не хочет он заиметь потомка.
О. X. Противоестественное желание!
М. Воистину!
О. X. Он хочет власти, денег, имений, а может, и царской власти, но не хочет, чтобы у него был сын, которому можно это передать!
М. Мы рассуждали так же и решили, что так быть не может. Есть тут другое объяснение.
О. X. Какое?
М. А вот до этого мы своим умом дойти не смогли.
О. X. Ты сказала мне важное.
М. Я старалась, святой отец.
О. X. Когда ты последний раз видела Харуджа?
М. Тому уж полгода. Он оставил меня на Джербе в том доме, где бывал, но не оставил охранников, иначе бы ваши люди не смогли меня выкрасть.
О. X. Наши люди многое могут. Ты останешься у меня.
М. В качестве кого?
О. X. В качестве пленницы. Тебя будут кормить. Живи и вспоминай. Если вспомнишь что-нибудь о нем кроме того, что уж поведала, дай знать. Я приду.
М. Долго ли мне быть в заключении, святой отец?
О. X. Это знает другой отец. Тот, что всех нас выше.
Глава вторая
МОНАХ И КАНОНИР
Отец Хавьер. Назови свое имя и звание.
Рауль Вальдес. Меня зовут Рауль Вальдес. Отец мой был оружейником в Толедо.
О. X. Ты не пошел по его стопам?
Р. В. Я был младшим сыном и с самого начала знал, что отцовскую мастерскую унаследует мой старший брат Мигель.
О. X. Отец не любил тебя?
Р. В. Не знаю, святой отец.
О. X. Ты отвечаешь непонятно, а я предупредил тебя в самом начале, что ты должен давать ответы предельно точные и предельно честные.
Р. В. Я и стараюсь следовать этим указаниям, истинный крест, потому так и получается.
О. X. Итак, ты не знаешь, как относился к тебе твой отец?
Р. В. У нас не принято выказывать свои чувства по отношению к детям.
О. X. А имущество наследуется лишь по праву старшинства, я правильно тебя понял?
Р. В. Правильно, святой отец.
О. X. Почему ты решил избрать для себя воинское дело?
Р. В. Я неплохо разбирался в оружии, в частности в литье пушек, а денег, чтобы открыть свое дело, у меня не было. Единственный способ быть поближе к пушкам – пойти в армейскую службу.
О. X. Тебя взяли во флот?
Р. В. Да, хотя я не хотел этого.
О. X. Почему?
Р. В. В нашем роду не было моряков. Я не умел плавать и боялся утонуть. К тому же меня неудержимо тошнило во время качки. Я просто лежал без движения, и все.
О. X. Где же ты предполагал служить?
Р. В. На берегу, в какой-нибудь крепости. Благодарение Господу, у испанской короны предостаточно морских крепостей и заморских укреплений.
О. X. Почему же к твоим словам не прислушались?
Р. В. Кто же станет прислушиваться к словам сына простого ремесленника? Кроме тога, в ту пору как раз собирались силы для эскадры сеньора Джеронимо Вианелли, для того, чтобы штурмовать Триполи. Брали всех, кто хотя бы отчасти годился для этого дела. Так я стал матросом.
О. X. Так, значит, ты герой взятия Триполи вместе е сеньорами Вианелли и Наварра?
Р. В. Нет, святой отец, до Триполи я не доплыл. Прежде был штурм города Бужи,там меня и оставили. Командир моей галеры увидел, что в морской службе я совсем плох, и посоветовал перевести меня в сухопутную службу. Благодарение Господу, его словам вняли.
О. X. И ты оказался в форте порта Бужи?
Р. В. Именно так, святой отец.
О. X. И служил там все время до весны позапрошлого года, когда на город напали сарацины во главе с Харуджем?
Р. В. Я ни разу не покидал Бужи за все эти годы, кроме сего случая, когда пришел приказ от кардинала Хименеса на мой счет. Я так боялся морских путешествий, что даже в отпуск ни разу не просился, дабы не вверять себя и на краткое время воле волн.
О. X. Как же ты сносился со своими родственниками?
Р. В. Никак. Я отправил в Толедо два письма, два же получил в ответ. Из писем этих не чувствовалось, что моей судьбой дома кто-то озабочен, и я перестал писать. К тому же у меня наладилась своя жизнь в Бужи.
О. X. Вы завели семью?
Р. В. Тайно. Я не имел права, но так получилось. Видит Бог, случайно. Командиры смотрели на это сквозь пальцы.
О. X. Почему?
Р. В. Это было обычное дело. Многие солдаты обзаводились семьями и детьми за время долгой службы. Я говорю вам всю правду, святой отец, мне бы не хотелось, чтобы кто-нибудь пострадал от моей откровенности.
О. X. Пока ваша откровенность не принесла никакой пользы.
Р. В. Спрашивайте дальше.
О. X. Вы хорошо помните тот день, когда к городу подошли корабли Харуджа?
Р. В. Конечно, что же мне не помнить его. Было солнечно, ни ветерка, и вдруг ударили в крепостной барабан.
О. X. Барабан?!
Р. В. Да. Он остался еще от арабов, они установили на верхушке самой высокой башни форта большой берберский барабан. При появлении опасности стражник сразу же начинал колотить в него. Нет лучшего способа поднять мгновенную тревогу.
О. X. Понятно. Что было дальше?
Р. В. Я ночевал у своей супруги.
О. X. Не в казарме?
Р. В. К тому времени я был уже сержантом, и в том случае, когда не было непосредственной опасности…
О. X. Куда же вы направились?
Р. В. На свою батарею, естественно.
О. X. Вы командовали батареей?
Р. В. Нет. Батареей командовал лейтенант Эспиноса, я был главным бомбардиром.
О. X. Это была батарея тяжелых пушек?
Р. В. Нет. Все тяжелые пушки смотрели в сторону моря, дабы отразить нападение кораблей, если они вздумают войти в гавань. Наша батарея находилась в левом крыле форта и должна была обстреливать сухопутные подходы к городской стене. Таких батарей было несколько. Одна – в главной башне, две – в правом крыле. Еще несколько сдвоенных пушек было установлено прямо на крепостных стенах. Мы считали, что вся пустынная равнина перед городскими стенами будет надежно перекрыта их огнем, если нас не захватят врасплох.
О. X. Вас врасплох и не захватили, насколько я сумел понять, так ведь?
Р. В. Да.
О. X. Вы говорите «да», но таким тоном, как будто говорите, наоборот, «нет».
Р. В. Да, Харудж не застал нас врасплох, но, думаю, лишь потому, что сделал это специально.
О. X. Объяснитесь!
Р. В. Он все сделал так, чтобы усыпить наше внимание.
О. X. Яснее не стало.
Р. В. Он дал нам разглядеть его паруса и мачты, и мы тут же запалили фитили своих тяжелых орудий. Он высадил на берег полторы сотни своих пиратов, и они подошли к стенам Бужи на полтора пушечных выстрела и остановились возле старинных развалин. Остановились у нас на виду.
О. X. Это я понял, в чем суть?
Р. В. Мы успокоились.
О. X. Как же так, явился враг, а вы успокоились?
Р. В. Мы слишком хорошо видели, что он нам неопасен. Мы считали, что так или иначе победа нам обеспечена.
О. X. Или Харудж вынужден будет ретироваться, или, если пойдет в атаку, будет разбит?
Р. В. Вы настоящий стратег, святой отец.
О. X. Иногда Господь заставляет нас не только стратегами быть, но даже размышлять о буднях гаремной жизни.
Р. В. Виноват, святой отец, я…
О. X. А теперь скажите мне, долго ли продолжалось такое безобидное противостояние?
Р. В. До полудня. Пираты смотрели на нас и вяло бродили среди развалин, иногда делая неприличные сарацинские жесты в наш адрес. Мы смеялись над ними, приглашали в гости и всякое такое. Корабли не трогались с места. Мы жгли фитили и не теряли бдительности.
О. X. Вас не смущало затянувшееся затишье?
Р. В. Господа офицеры не делились со мной своими соображениями.
О. X. Неужели никому из них не пришло в голову послать разведку, дабы проверить, не готовится ли какая-нибудь отвратительная каверза?
Р. В. Не могу ответить точно. Может статься, кому-то из офицеров такая мысль в голову приходила. Но так или иначе разведка послана не была.
О. X. Насколько я понимаю, Харудж сумел как-то к вам подкрасться.
Р. В. Клянусь всеми ранами святого Себастьяна, план его был чрезвычайно прост. Трудно поверить, что никому из опытных офицеров нашего форта он не явился в голову за все те часы, что продолжалось молчаливое противостояние,
О. X. Так бывает. Гений указывает на то, что лежит у всех перед глазами, нужно только нагнуться и поднять. Потом уже все начинают кричать, как это просто!
Р. В. Вы сказали «гений», святой отец?
О. X. Сказал. Именно это и сказал, а вы что, держитесь другого мнения?
Р. В. Нет, нет; именно так я и думал, только смел себе признаться. Только гениальный военачальник мог так хитро и просто все устроить.
О. X. Не переусердствуйте в восхищении. Гений, да только злой.
Р. В. Да, да, я понимаю, святой отец.
О. X. Ничего вы не понимаете. Итак, что именно он там совершил?
Р. В. Он принял во внимание, что берег к западу от городских стен уходит в море не полого, а обрывается весьма круто. И высота обрыва достигает не менее десяти – двадцати футов. Так что если двигаться под прикрытием этого обрыва, то можно подойти к стенам города вплотную, на расстояние в какую-нибудь сотою шагов. А может, и того меньше.
О. X. Так он и сделал?
Р. В. В тот момент, когда наши канониры начали соловеть от жары и однообразия, вдруг как бы, из-под земли вырвалась на поверхность целая толпа озверевших разбойников. До зубов вооруженных, с криками, от которых леденеет кровь.
О. X. И это произошло как раз напротив вашей батареи?
Р. В. Таков был Божий промысел.
О. X. Что же ваши канониры и что же вы?
Р. В. Вы же знаете, мы, испанцы, не любим неожиданностей. Особенно неприятных.
О. X. Понимаю, ваши люди обратились в бегство?
Р. В. Для начала они растерялись.
О. X. А лейтенант Эспиноса?
Р. В. Думаю, он не утратил храбрости, но зато утратил представление о том, что нужно делать.
О. X. Что тут могло быть неясного: стрелять из пушек, ведь фитили, по вашим словам, были наготове.
Р. В. Так-то оно так, но пираты были слишком близко. Пушки пришлось бы перенацеливать, а пока бы шло перенацеливание, они подобрались бы еще ближе. И так до бесконечности. Нужна была пушка, которой можно было бы управлять так же свободно, как шпагой.
О. X. И такая пушка у вас оказалась?
Р. В. Благодарение Господу, я, и находясь на службе, не оставил своих оружейницких пристрастий. Собственным иждивением была отлита мною небольшая медная пушчонка, которую можно было зарядить менее чем фунтовым ядром. Поднять ее могли всего лишь два крепких солдата. Я тут же бросился к ней, благо она находилась на батарее.
О. X. А сарацины в это время уже у самых стен? Вы рассчитывали одним выстрелом решить исход штурма?
Р. В. Нет, я не был наивен. Рассчитывал я лишь на одно – что мне удастся вселить немного смелости в наших солдат. Увидев сраженного сарацина, услышав гром выстрела со своей батареи, они бы смелее схватились за рукояти своих шпаг. Гарнизон наш был не так уж мал, и в приободренном состоянии он мог бы выстоять перед пиратским натиском.
О. X. Все случилось так, как вы предполагали?
Р. В. Благодарение Создателю, даже лучше. Установив свое создание на спине одного солдата и с помощью другого вращая ствол, я вышел к брустверу. Пираты уже преодолевали неглубокий ров, выдолбленный в каменистой земле. Они были от нас на расстоянии сорока шагов. Низкая глинобитная стена не задержала бы их надолго, оставались какие-то мгновения до кровавой рукопашной схватки.
О. X. Вы стреляли наугад?
Р. В. И да и нет.
О. X. Что это значит?
Р. В. Я сразу же высмотрел в толпе атакующих вожака.
О. X. Каким образом?
Р. В. По повадкам. Он бежал впереди. И по одежде. Он был одет более богато.
О. X. Вы все это успели рассмотреть в такой суматохе и спешке?
Р. В. Понимаю, что слова мои могут звучать неубедительно, но только так оно и было, клянусь всем святым.
О. X. Погодим пока с клятвами. Вы увидели вожака, и что же, сразу поняли, что это Харудж?
Р. В. Я догадался.
О. X. Вы когда-нибудь видели его прежде?
Р. В. Нет.
О. X. Так каким же образом вас посетила эта догадка? На чем она была основана?
Р. В. Не знаю, я догадался. Не спрашивайте меня, святой отец, ничего больше я сказать не смогу.
О. X. Скажите, когда вы увидели сарацинские корабли, вы сразу догадались, чьи они?
Р. В. Многим в городе был известен флаг Харуджа.
О. X. Каков он?
Р. В. Зеленое поле с широким золотым кантом.
О. X. Никто больше не рискнул бы плавать под этим флагом, ни один пират?
Р. В. Это было опасно.
О. X. Харудж мог отомстить?
Р. В. Больше опасности было бы от тех, кто считал себя врагом Харуджа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47