А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Какая-то пьяная женщина свалилась прямо на мостовую, опрокинув на себя бутылку и облившись с ног до головы джином. Ее спутник с ревом бросился на нее и, к большому удовольствию прохожих, задрал ей подол.
Джулиана отвела глаза. Была ли эта женщина жертвой насилия или происходящее творилось с ее согласия? Во всяком случае, она не сопротивлялась. Вдруг в темноте раздался душераздирающий крик, и Джулиана вздрогнула от неожиданности. Из лачуги, стоявшей на окраине Пьяцца, выбежала растрепанная женщина в одном нижнем белье. За ней выскочил человек и пустился вдогонку, размахивая тростью. Джулиана ожидала, что кто-нибудь вмешается и заступится за бедную женщину, которая пыталась скрыться в толпе. Но казалось, никто, кроме Джулианы, не замечает ужасной сцены.
— Снова какая-то потаскуха провинилась, — усмехнулся Бертран. — И чего им не хватает? Зря надеются, что их штучки сойдут им с рук.
— А что она сделала? — спросила Джулиана.
— Откуда я знаю, — пожал плечами Бертран.
— Наверное, обчистила кого-нибудь, — предположил Фрэнк. — Они все этим грешат. Обирают клиентов, своих хозяев, бандерш. Их место в исправительном доме.
Джулиана усилием воли подавила приступ ярости. Но должен же быть способ как-то помочь этим женщинам! Джулиана на своем горьком опыте понимала, что было бы несправедливо лишить их возможности заниматься проституцией — для них это единственный способ заработать себе на хлеб. Но нельзя же, чтобы они терпели бесконечные издевательства своих клиентов и были настолько беззащитны, чтобы их не считали за людей.
Джулиана вдруг почувствовала, что ее за обе руки тянут к входу в таверну, из которой лился яркий свет, доносились пьяные крики и пахло какой-то дрянью.
Полногрудая женщина с подносом, уставленным кружками с элем, выплыла из синего табачного тумана им навстречу.
— Чем могу служить, джентльмены? — кокетливо улыбнулась она.
— Эх ты, шлюха! — Бертран с такой силой шлепнул гостеприимную хозяйку по заднице, что кружки задребезжати и расплескался эль. — Толстозадая потаскуха, — пробурчал он себе под нос и вытащил из-под стола табурет.
Компания расселась на свободные места. Джулиану мучила жажда, и от эля она бы не отказалась. Из противоположного угла комнаты доносился стук костей, сопровождаемый громогласными проклятиями и выкриками ставок, которые резко выделялись в общем гуле. Джулиана всякий раз тревожно вздрагивала, когда эти крики звучали особенно громко. В ней рождалось острое неприятие жестокости, которая незримо присутствовала под мнимой веселостью, охватившей игроков.
Служанка поставила перед Джулианой кружку эля. Она сделала это так неаккуратно, что треть содержимого выплеснулась на стол и на подол платья Джулианы, которая уже давно махнула рукой на состояние своей одежды и мечтала только об одном — как бы добраться домой живой и невредимой.
Джулиана жадно осушила кружку. Через несколько минут, когда ее спутники увлеклись спором относительно того, сколько места в кружке с элем может занимать пена, она встала из-за стола и попыталась незаметно удалиться.
Но тут Люсьен резко протянул руку и схватил ее за запястье. Она посмотрела на его тонкие белые пальцы и подивилась, сколько в них было силы.
— Куда это вы собрались, мадам? — спросил он неприятным, дребезжащим голосом.
— В нужник, — спокойно и просто ответила Джулиана. — Отпустите, милорд, вы делаете мне больно.
Люсьен улыбнулся и выпустил ее руку.
— Пройдите через кухню на задний двор. Только не задерживайтесь надолго.
Джулиана пошла через зал. На каждом шагу к ней приставали пропойцы и шулера, но она старалась не встречаться с ними взглядом, проходя мимо.
Нужник находился в закрытом внутреннем дворике, и бежать отсюда было невозможно. Джулиана боролась с юбками в кромешной тьме и грязи, голова у нее раскалывалась от шума и табачного дыма. Люсьен, по-видимому, был настроен не спускать с нее глаз и пресекать любые попытки к бегству, а его друзья всегда готовы прийти ему на помощь.
Джулиана помешкала на пороге кухни, прежде чем войти в зал. Люсьен нетерпеливо поглядывал на дверь в ожидании ее появления. Когда она подошла к столу, он властно взял ее за локоть и, шатаясь, поднялся.
— Мы собираемся перекинуться в кости. Вы будете стоять у меня за спиной, мадам, и улыбаться тому, кто ведет игру.
Джулиана выдавила из себя улыбку, которая должна была означать радостное согласие, и вместе с остальными направилась к игровому столу. Играющие встретили их компанию хмурыми, недоброжелательными взглядами, однако небольшое свободное пространство за столом для них все же образовалось. По мере того как всеобщее воодушевление росло, а голос Люсьена все чаще срывался на недовольный визг, Джулиану охватывало тревожное предчувствие. На виконта было страшно смотреть: сквозь зеленоватую бледность лица проступал лихорадочный румянец, глаза искрились звериной злобой, рука, в которой он держал почти пустую бутылку джина, дрожала.
Поначалу Люсьен выигрывал и, ободренный этим обстоятельством, с каждым разом все увеличивал ставку. Но чем сильнее он напивался, тем чаще фортуна отворачивалась от него. Все свои наличные деньги Люсьен проиграл еще на петушиных боях и теперь расплачивался монетами, взятыми в долг у Бертрана. Но очень скоро в ход пошли часы, обручальное кольцо, табакерка и, наконец, долговые расписки, которые Люсьен подписывал с преступным безрассудством. Несмотря на то что Джулиана ничего не смыслила в игре и едва держалась на ногах от усталости, она замечала, что партнеры Люсьена без особой радости принимают в качестве ставок клочки бумаги, подписанные ее мужем, и, наконец, один из них вскочил и недовольно заявил:
— Эй, парень, расплачивайся наличными или тряпками. Твои бумажки никому не нужны. На них не купишь даже кружки эля.
Его поддержал дружный хор голосов, и вокруг Люсьена угрожающе столпились игроки.
— Черт бы вас всех побрал! — воскликнул Люсьен. — Мои расписки обеспечены чистым золотом! На них стоит подпись его светлости графа Редмайна. Вам стоит только предъявить их на Албермарль-стрит завтра утром, и вы получите все сполна.
— Эй, ребята, кто хочет ждать до завтра? — бросил клич один из них. Вокруг послышался ропот, и из-за стола поднялся здоровенный детина с огромными кулаками, похожими на кувалды, и налитыми кровью глазами, враждебный взгляд которых мог согнать хмель с кого угодно.
— Дураков нет, — прохрипел детина. — Давай, плати, а не то я сдеру с тебя камзол и голышом выпущу на Пьяцца.
Люсьен попытался схватиться за шпагу, но капитан Фрэнк Карсон опередил его и, отбросив табурет, взмахнул в воздухе острым клинком.
— Как ты смеешь оскорблять честь дворянина?! — воскликнул он, яростно вращая глазами. — Защищайся, мерзавец! — С этими словами он сделал резкий выпад. Здоровяк отпрыгнул в сторону с удивительной для его комплекции ловкостью, и в свете многочисленных шандалов блеснуло острие абордажной сабли. Раздался женский визг, и посетители таверны обступили игровой стол тесной толпой, некоторые даже встали на табуреты, чтобы было лучше видно.
Джулиана немедленно пришла в себя от такого поворота событий. Ее взгляд был прикован к соблазнительно распахнутой двери. Но толпа любопытных так плотно окружила их, что девушка оказалась прижатой к столу, и о том, чтобы бежать, нельзя было и помыслить. Атмосфера накалялась. Против Люсьена и его друзей с обнаженными шпагами выступила целая армия вооруженных ножами бандитов. В таверне воцарилась напряженная тишина, которая казалась оглушительной после нечеловеческого гвалта. Обе стороны выжидали, как поступит противник.
И тут Фреди Бинктон совершенно неожиданно для всех выступил в роли миротворца. Компания Люсьена была в меньшинстве, путь к отступлению был отрезан.
— Давайте не будем делать глупостей, друзья, — сказал он с нервным смешком. — Люсьен, неужели у тебя совсем ничего не осталось, чтобы заплатить этим джентльменам? В крайнем случае мы можем скинуться, — добавил он и стал шарить по карманам в надежде отыскать там хоть что-нибудь ценное.
— Я мог бы пожертвовать свои часы, — скорбно вздохнул Бертран. — Но я поставил их на этого чертова рыжего петуха… а он оказался кротким, как овечка. Сдался без борьбы… часы пропали… в свое время я купил их за пятьдесят гиней… а отдал за пустяк, за ставку в десять фунтов. — Он пьяно всхлипнул и безвольно опустил шпагу.
Истолковывая сей жест как предложение перемирия, их противники как по команде опустили ножи и уставились на Люсьена.
Виконт молча оглядел собравшихся. Его губы были плотно сжаты, в висках стучала кровь, на скулах выступили алые пятна, придавая его лицу сходство с клоунской маской. Джулиана чувствовала исходящие от Люсьена флюиды ярости и страха, вдыхала едкий запах пота, насквозь пропитавшего его камзол. Взгляд Люсьена остановился на ней, и Джулиана невольно отшатнулась, стараясь смешаться с окружающими. В его глазах промелькнула какая-то коварная мысль, а губы медленно растянулись в хищной улыбке.
— По-моему, я могу кое-чем расплатиться, — сказал он, едва шевеля губами.
— Нет! — в ужасе прошептала Джулиана и невольно схватилась рукой за горло, догадываясь о его намерениях. — Нет, вы не сделаете этого!
— Ошибаетесь, мадам, — беззаботно ответил Люсьен. — Жена является собственностью мужа, а значит, я могу распоряжаться вами по своему усмотрению. Вы должны радоваться, что вам нашлось наконец применение. — Люсьен шагнул вперед и схватил Джулиану за руку. — Эй, кто-нибудь, дайте мне веревку. Сейчас мы все быстро уладим.
— Люсьен, перестань валять дурака, — пробормотал Фрэнк извиняющимся тоном и смущенно взглянул на Джулиану.
— Не будь бабой, Фрэнк! — раздраженно крикнул Люсьен. — В том, что касается моей жены, я разберусь сам. А, вот и веревка. — Он благодарно кивнул услужливому парню в рабочей блузе, который сделал на веревке петлю и передал ее Люсьену. — Наклоните-ка голову, мадам.
— Нет! — Джулиана изо всех сил дернулась. Люсьен показался ей символом неумолимо приближающейся смерти. Кто-то схватил ее за руки и вывернул их. Джулиана не могла шевельнуться от боли и вынуждена была стоять прямо. Люсьен со злобной усмешкой хладнокровно набросил на нее петлю. К ней протягивали руки, хватали и толкали на стол. Джулиана яростно отбивалась, инстинкт самосохранения победил страх и оцепенение. Она раздавала удары направо и налево, упиралась что было сил. Но все ее старания оказались напрасными — слишком много у нее было противников. Ее все же втащили на стол, и Люсьен крепко сжал свободный конец веревки.
Джулиана, не помня себя от ярости, изловчилась и ударила Люсьена туфлей по подбородку. Он зашатался и выронил из рук веревку. Джулиана попыталась спрыгнуть со стола, но двое здоровенных мужчин крепко схватили ее за лодыжки и держали до тех пор, пока Люсьен не пришел в себя.
— Сука! — глухо прошипел виконт, прищурившись и потирая рукой подбородок. — Ты мне еще за это заплатишь!
Джулиана чувствовала, как к горлу подкатывает тошнота, а по спине струится холодный пот. Как ее угораздило оказаться среди такого кошмара? У нее и в мыслях не было, что Люсьен способен на такую подлость. Тарквин предупреждал ее и хотел оградить от этого страшного человека, а она…
— Предлагается к продаже! — протяжно завыл Люсьен. — Начальная цена — двадцать гиней.
Публика загалдела. Джулиана глянула вниз и увидела множество пьяных, похотливых глаз, жадно разглядывающих ее, мысленно срывающих с нее одежду. Стоило ей шевельнуться, как веревочная петля врезалась в шею, а чьи-то руки стискивали ее лодыжки, как стальные кандалы.
Джордж Ридж очнулся от послеобеденного сна, когда крики вокруг стали такими громкими, что могли разбудить и мертвого. Он поднял голову и сощурился, плохо понимая, где он и что происходит. Снимая с волос налипшие объедки, среди которых он уснул, Джордж постепенно начинал осознавать себя в пространстве и во времени. Он от души зевнул и потянулся к недопитому стакану портвейна. Несколько глотков не смогли утолить его жажду, и он повернулся, чтобы подозвать слугу и заказать еще бутылку.
Его внимание привлекла сцена, разыгравшаяся в дальнем конце зала. Вначале он не понял, что там происходит, — толпа гудела как пчелиный рой. Но тут Джордж увидел такое, от чего у него сразу же потемнело в глазах. Он потряс головой в надежде разогнать наваждение. Но это не помогло, и Джордж почувствовал, что его ноги немеют и становятся ватными.
На столе стояла Джулиана. Ошибиться он не мог, ему слишком хорошо были знакомы эти рыжие волосы, сверкающие яростью изумрудные глаза, соблазнительная фигура.
Джордж приподнялся на дрожащих ногах и попытался разобрать, что кричали люди. И тут он услышал громкую и отчетливую реплику:
— Сто гиней! Кто больше, джентльмены? Моя жена стоит гораздо дороже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов