Трудно было представить столь коварное хитросплетение, в которое он сам непростительным образом вовлек неискушенное создание.
Квентин искоса взглянул на преисполненную достоинства фигуру брата. Тарквин прислонился к стенке, скрестил на груди руки и полуприкрыл глаза. Но Квентин видел, что он неотрывно следит за Джулианой. На губах графа играла едва заметная улыбка, но не злая и коварная, а добродушная. Квентин почувствовал, как от Тарквина исходят странные ласковые волны, и немало этому подивился. Он легко распознавал настроение брата; это умение совершенствовалось в течение долгих лет, когда он боготворил Тарквина и пытался с ним соперничать.
Но Квентин уже давно отказался от соперничества, он нашел собственный путь в жизни, отличный от того, каким шел его брат. Однако узы, которые их связывали, были крепки по-прежнему. И теперь Квентин, к своему изумлению, проникся к Тарквину нежностью — теплота, с которой тот взирал на Джулиану, искупала бесстрастный цинизм его натуры.
Квентин снова посмотрел на Джулиану. Она сидела слишком прямо и напряженно, отбросив фату, волосы сверкали и переливались на солнце тысячами искр. Если ей удастся очаровать Тарквина, возможно, дело примет вовсе не такой оборот, какого боялся Квентин.
Экипаж остановился. Джулиана очнулась от мрачной задумчивости и узнала дом графа на улице Албермарль. Теперь это ее пристанище на ближайшее будущее, а то и на долгие-долгие годы.
Лакей открыл дверцу коляски. Граф легко спрыгнул на землю, проигнорировав открытую ступеньку, и, протянув руку Джулиане, сказал:
— Добро пожаловать, леди Эджкомб, в ваш новый дом.
Джулиана отвела взгляд и, опершись на его руку, вышла из коляски. Квентин последовал за ней. В душе Джулианы, как магма под земной корой, клокотала ярость. Как он посмел выдать ее замуж за этот разлагающийся труп, не сказав заранее всей правды? Граф относится к ней, как к дорогой безделушке. Как же она может верить его слову, если он скрыл от нее такое?
Но она еще отомстит! Бог свидетель, граф сторицей заплатит за свое коварство! Окрыленная собственной решимостью, Джулиана вошла в дом с гордо поднятой головой и не утратила достоинства, даже когда зацепилась каблуком за ступеньку лестницы и ухватилась обеими руками за лакея, чтобы не растянуться во весь рост в коридоре.
Квентин бросился вперед и подхватил Джулиану под локоть.
— Благодарю вас, — холодно ответила Джулиана и отстранилась от лакея и от Квентина.
— Джулиана имеет обыкновение спотыкаться и падать на ровном месте, — заметил Тарквин. — Иногда это очень напоминает тайфун.
— Очень галантно с вашей стороны, граф! — прошипела Джулиана, срывая фату и бросая ее на столик. Но она промахнулась, и фата белым облаком скользнула на пол.
— Давай не будем ссориться в присутствии слуг, — беззлобно сказал Тарквин. — Пойдем я покажу тебе твои апартаменты. — С этими словами он взял ее под руку и повел вверх по лестнице.
Оставшись один, Квентин поднял брошенную фату, аккуратно положил ее на столик и направился в библиотеку выпить шерри.
— Как я уже говорил, ты можешь использовать малую гостиную как свою личную, — сказал граф с нарочитой веселостью, указывая на дверь комнаты, в которой Джулиана уже бывала. — Вполне подходящее место для приема твоих друзей.
— Каких друзей? — Джулиана язвительно поджала губы.
— Твои спальня и будуар находятся на втором этаже передней половины дома. Я уже подыскал тебе камеристку. Она вдова. Ее муж был моим арендатором, он умер несколько месяцев назад. Эта женщина очень добра и порядочна. Я надеюсь, вы прекрасно поладите.
Тарквин считал, что Джулиана более нуждается в ласковой няне, нежели в одной из тех чопорных дам, которых обычно нанимают в камеристки леди из высшего общества.
Джулиана не проронила ни слова. Тарквин распахнул перед ней высокие двойные двери.
— Вот спальня. Будуар за дверью налево. — Он жестом пригласил ее в огромную светлую комнату, обставленную белой с позолотой мебелью. Посреди нее стояла громадная кровать с балдахином из узорчатой шелковой ткани и кружевным покрывалом. Мебель отличалась необычайным изяществом: тонкие, резные ножки и подлокотники кресел; дорогая обивка; сверкающие полированные столики. Белые и чайные розы в высоких вазах наполняли комнату благоуханием. Ноги Джулианы утопали в толстом ковре, расшитом белыми и золотистыми цветами.
— Ах, какая красота! — Всю ее злость как рукой сняло, когда она восторженно огляделась по сторонам.
Тарквин искренне улыбнулся, дивясь тому, что одобрение девушки так много значит для него. Джулиана тем временем проскользнула в будуар, и до графа донеслись восхищенные восклицания.
— Великолепно! — Джулиана вернулась в спальню с сияющими от восторга глазами. — Я никогда не думала, что буду жить в такой роскошной обстановке, — честно призналась она.
— Ты украшаешь ее своим присутствием, моя дорогая, — сказал Тарквин, невольно улыбаясь при виде столь искреннего восхищения.
— Клянусь, что через десять минут комната будет выглядеть так, словно в ней пронесся тайфун, — язвительно заметила Джулиана.
— Иди сюда, крошка, — протянул к ней руки Тарквин. — Если ты разгромишь здесь все, я не обижусь. Я нахожу твою… неграциозную стремительность очень привлекательной.
— Сомневаюсь, что неуклюжесть кому-то нравится, — недоверчиво взглянула на него Джулиана.
— В тебе есть какое-то необъяснимое очарование, Джулиана. Даже в те минуты, когда ты негодуешь. — В его голосе вдруг зазвучала нежность, улыбка стала чувственной и призывной.
Джулиана подошла к нему, безотчетно повинуясь магнетическому взгляду серых глаз. Тарквин обнял ее за плечи.
— На свете столько более приятных занятий, чем ссоры, моя милая.
Джулиане хотелось сказать ему, что он — лживый сукин сын, вырваться из его объятий и послать ко всем чертям этот дом. Но она молча смотрела ему в глаза, пока он не наклонился и не поцеловал ее. Джулиана застонала от наслаждения, приоткрыла губы, жадно проникла языком в его рот. У нее закружилась голова от его возбуждающего запаха, она запустила руки ему в волосы, впиваясь губами все сильнее, словно боясь обронить хоть каплю его нежности.
Тарквин бросил ее на кровать, и Джулиана оказалась окутанной облаком девственной белизны. Его лицо склонилось над ней, но теперь в глазах появился ненасытный голод, который находил отклик в ее лоне. Он высоко задрал ей платье и нижние юбки, не обращая внимания на такую досадную помеху, как кринолин. Свободной рукой расстегнул бриджи, потом просунул под нее ладонь и, слегка приподняв, вошел в лоно.
Джулиана вскрикнула от внезапности вторжения, но ее плоть радостно приняла Тарквина, двигаясь в такт его толчкам, а ягодицы напряглись. Опершись на локоть, он погружался в нее резкими, сильными толчками. Джулиана переживала ту полноту чувств, которую уже невозможно сдерживать, и наконец с ее губ слетел дикий, звериный крик. Тарквин закинул голову и закрыл глаза, на шее от напряжения вздулись жилы. Он беззвучно прошептал ее имя, и пульсирующая плоть излилась влагой естества, и тогда Джулиана изнемогла от восхитительного напряжения, а каждая клеточка ее тела наполнилась ощущением неземного блаженства.
— Ты очаровательна, — пробормотал Тарквин и склонился к взволнованно вздымающейся груди Джулианы.
Она расслабилась под его мощным торсом и не могла ни пошевелиться, ни произнести слова до тех пор, пока не унялся бешеный стук сердца. С невероятным усилием Джулиана подняла руку и, коснувшись его лица, бессильно уронила ее на покрывало.
— Я не понимаю, что со мной, где я. Мне кажется, будто я заблудилась, — прошептала она.
— Этот ландшафт чрезвычайно подходит для странствий, — освобождая ее от своей тяжести, сказал Тарквин.
— О да, — согласилась Джулиана, дрожащими руками оправляя юбки. — И главное, нет нужды раздеваться перед тем, как отправляешься в путь, — добавила она неожиданно бодро со злобной насмешкой. — Где апартаменты моего мужа?
— В другой половине дома. — Тарквин встал и застегнул бриджи, глядя на нее с лукавой улыбкой.
— А где ваши покои? — Она тоже поднялась с кровати и расправила платье.
— По соседству с твоими.
— Как удобно! — заметила Джулиана, подкалывая растрепавшиеся локоны.
— Позволь, я покажу тебе, насколько это удобно. — Он подвел ее к шкафу в дальнем конце комнаты. — Смотри.
Джулиана, продолжая заниматься своими волосами, с любопытством взглянула на Тарквина. Он открыл дверцу шкафа, и она вскрикнула от изумления и восторга при виде дорогих нарядов, которыми он был забит.
— Что это?
— Я же говорил тебе, что всерьез отнесся к составлению твоего гардероба, — ответил он. — Но не это я хотел тебе сейчас показать. — Тарквин раздвинул одежду и отступил в сторону, чтобы Джулиана могла заглянуть внутрь.
В задней стенке шкафа она увидела другую дверь.
— Открой ее, — сказал Тарквин, радуясь ее удивлению.
Джулиана послушалась. Маленькая дверца отворилась, за ней оказалась другая спальня, вовсе не похожая на ее собственную — никаких украшений, подходящих для дамских покоев, тяжелая мебель темного дуба и отполированный до блеска пол.
— Ах…
— Удобно, ты не находишь? — Его глаза светились лукавством.
— Очень. — Джулиана отошла от шкафа. — Это вы придумали?
— Нет. Это устроил первый граф Редмайн, который, как говорят, любил иногда подшутить над графиней. Думаю, нам с тобой удастся воспользоваться его изобретением с большой пользой и приятностью.
— Да. — Джулиана была ошеломлена. — А кто-нибудь еще знает об этом… виконт, например?
— Нет. Об этой дверце знают очень немногие. Но Люсьен не из их числа.
— А лорд Квентин?
— Да, он, конечно, знает.
— Точно так же, как и о вашей затее?
— Да.
— И что он о ней думает?
— Категорически не приемлет. Но со временем его отношение изменится. Так было всегда, и так будет теперь. — Граф повернулся к шкафу. — Ну что, давай выберем вечерний туалет для леди Эджкомб, подходящий для театра и для ужина.
А почему бы и нет? Этот человек был неудержим в достижении своих целей, и нет такого препятствия, которое могло бы остановить его. К тому же подчас ей и не хотелось, чтобы он останавливался.
Глава 11
Джордж Ридж вышел из борделя «Два ключа», когда солнце уже стояло в зените, и почувствовал себя настоящим прожигателем жизни. Он повернулся на каблуках, с удовольствием наблюдая, как разлетаются полы его нового красновато-коричневого плаща, затем важно огляделся, положа руку на эфес шпаги, и стал размышлять, отправиться ли ему в таверну «Черный лев» и пообедать, или вернуться в гостиницу «Веселый садовник» и узнать, нет ли каких-нибудь откликов на его объявления.
Кухня в гостинице не отличалась изысканностью, но была весьма приличной. Те его приятели, с которыми Джордж обычно разделял трапезу, всегда были не прочь выпить и закусить, сопровождая возлияния грубой застольной беседой с непристойными выкриками и жестами. В принципе Джорджа это вполне устраивало, но вчера вечером, когда было решено сыграть в кости, выяснилось, что все они отпетые мошенники и шулера. По мере того как под столом росло количество пустых бутылок из-под портвейна, а в комнате становилось жарче, Джордж смеялся все громче и веселее, почти не обращая внимания на то, как ложатся кости, и только швырял на стол гинеи с беззаботной легкостью, которая впоследствии повергла его в ужас. По сю пору он не осмелился подсчитать свои убытки.
Его покойный отец пришел бы в неистовство, узнай он об этом. Сэр Джон был очень воздержанным человеком (если не считать его страсти к молоденьким девушкам) и слыл рачительным хозяином. Джордж же никогда прежде не бывал в Лондоне. Его батюшка считал столицу скопищем лентяев и мошенников, падших женщин и проходимцев, готовых перерезать тебе горло за медный грош.
Джорджу, напротив, падшие женщины очень понравились. Он выбрал трех, самых дорогих. И теперь его карманы стали намного легче, чем накануне утром, когда он вышел из «Веселого садовника». Но Джорджу не было жаль ни одной потраченной гинеи. Он наивно предполагал, что лондонские шлюхи не пьют ничего, кроме шампанского. Сидр был хорош для розовощеких, крутобедрых деревенских потаскух, которые обслуживали желающих на сеновале или в конюшне. А густо накрашенные дамы в кружевных открытых платьях, которые принимали мужчин на белоснежных простынях, по его мнению, должны отличаться более высокими запросами.
Вследствие своей щедрости Джордж пришел к выводу, что за сутки потратил сумму, превышающую ежегодный счет от кузнеца за подковку лошадей. А если он вернется в гостиницу, то его непременно втянут в игру в кости. Так что самым разумным времяпрепровождением на сегодняшний вечер был бы скромный обед в «Черном льве» и посещение театра. А поскольку Королевский театр был в двух шагах от таверны, то он наверняка успеет подойти к пяти часам, когда начнут продавать входные билеты, и занять удобное место в партере.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Квентин искоса взглянул на преисполненную достоинства фигуру брата. Тарквин прислонился к стенке, скрестил на груди руки и полуприкрыл глаза. Но Квентин видел, что он неотрывно следит за Джулианой. На губах графа играла едва заметная улыбка, но не злая и коварная, а добродушная. Квентин почувствовал, как от Тарквина исходят странные ласковые волны, и немало этому подивился. Он легко распознавал настроение брата; это умение совершенствовалось в течение долгих лет, когда он боготворил Тарквина и пытался с ним соперничать.
Но Квентин уже давно отказался от соперничества, он нашел собственный путь в жизни, отличный от того, каким шел его брат. Однако узы, которые их связывали, были крепки по-прежнему. И теперь Квентин, к своему изумлению, проникся к Тарквину нежностью — теплота, с которой тот взирал на Джулиану, искупала бесстрастный цинизм его натуры.
Квентин снова посмотрел на Джулиану. Она сидела слишком прямо и напряженно, отбросив фату, волосы сверкали и переливались на солнце тысячами искр. Если ей удастся очаровать Тарквина, возможно, дело примет вовсе не такой оборот, какого боялся Квентин.
Экипаж остановился. Джулиана очнулась от мрачной задумчивости и узнала дом графа на улице Албермарль. Теперь это ее пристанище на ближайшее будущее, а то и на долгие-долгие годы.
Лакей открыл дверцу коляски. Граф легко спрыгнул на землю, проигнорировав открытую ступеньку, и, протянув руку Джулиане, сказал:
— Добро пожаловать, леди Эджкомб, в ваш новый дом.
Джулиана отвела взгляд и, опершись на его руку, вышла из коляски. Квентин последовал за ней. В душе Джулианы, как магма под земной корой, клокотала ярость. Как он посмел выдать ее замуж за этот разлагающийся труп, не сказав заранее всей правды? Граф относится к ней, как к дорогой безделушке. Как же она может верить его слову, если он скрыл от нее такое?
Но она еще отомстит! Бог свидетель, граф сторицей заплатит за свое коварство! Окрыленная собственной решимостью, Джулиана вошла в дом с гордо поднятой головой и не утратила достоинства, даже когда зацепилась каблуком за ступеньку лестницы и ухватилась обеими руками за лакея, чтобы не растянуться во весь рост в коридоре.
Квентин бросился вперед и подхватил Джулиану под локоть.
— Благодарю вас, — холодно ответила Джулиана и отстранилась от лакея и от Квентина.
— Джулиана имеет обыкновение спотыкаться и падать на ровном месте, — заметил Тарквин. — Иногда это очень напоминает тайфун.
— Очень галантно с вашей стороны, граф! — прошипела Джулиана, срывая фату и бросая ее на столик. Но она промахнулась, и фата белым облаком скользнула на пол.
— Давай не будем ссориться в присутствии слуг, — беззлобно сказал Тарквин. — Пойдем я покажу тебе твои апартаменты. — С этими словами он взял ее под руку и повел вверх по лестнице.
Оставшись один, Квентин поднял брошенную фату, аккуратно положил ее на столик и направился в библиотеку выпить шерри.
— Как я уже говорил, ты можешь использовать малую гостиную как свою личную, — сказал граф с нарочитой веселостью, указывая на дверь комнаты, в которой Джулиана уже бывала. — Вполне подходящее место для приема твоих друзей.
— Каких друзей? — Джулиана язвительно поджала губы.
— Твои спальня и будуар находятся на втором этаже передней половины дома. Я уже подыскал тебе камеристку. Она вдова. Ее муж был моим арендатором, он умер несколько месяцев назад. Эта женщина очень добра и порядочна. Я надеюсь, вы прекрасно поладите.
Тарквин считал, что Джулиана более нуждается в ласковой няне, нежели в одной из тех чопорных дам, которых обычно нанимают в камеристки леди из высшего общества.
Джулиана не проронила ни слова. Тарквин распахнул перед ней высокие двойные двери.
— Вот спальня. Будуар за дверью налево. — Он жестом пригласил ее в огромную светлую комнату, обставленную белой с позолотой мебелью. Посреди нее стояла громадная кровать с балдахином из узорчатой шелковой ткани и кружевным покрывалом. Мебель отличалась необычайным изяществом: тонкие, резные ножки и подлокотники кресел; дорогая обивка; сверкающие полированные столики. Белые и чайные розы в высоких вазах наполняли комнату благоуханием. Ноги Джулианы утопали в толстом ковре, расшитом белыми и золотистыми цветами.
— Ах, какая красота! — Всю ее злость как рукой сняло, когда она восторженно огляделась по сторонам.
Тарквин искренне улыбнулся, дивясь тому, что одобрение девушки так много значит для него. Джулиана тем временем проскользнула в будуар, и до графа донеслись восхищенные восклицания.
— Великолепно! — Джулиана вернулась в спальню с сияющими от восторга глазами. — Я никогда не думала, что буду жить в такой роскошной обстановке, — честно призналась она.
— Ты украшаешь ее своим присутствием, моя дорогая, — сказал Тарквин, невольно улыбаясь при виде столь искреннего восхищения.
— Клянусь, что через десять минут комната будет выглядеть так, словно в ней пронесся тайфун, — язвительно заметила Джулиана.
— Иди сюда, крошка, — протянул к ней руки Тарквин. — Если ты разгромишь здесь все, я не обижусь. Я нахожу твою… неграциозную стремительность очень привлекательной.
— Сомневаюсь, что неуклюжесть кому-то нравится, — недоверчиво взглянула на него Джулиана.
— В тебе есть какое-то необъяснимое очарование, Джулиана. Даже в те минуты, когда ты негодуешь. — В его голосе вдруг зазвучала нежность, улыбка стала чувственной и призывной.
Джулиана подошла к нему, безотчетно повинуясь магнетическому взгляду серых глаз. Тарквин обнял ее за плечи.
— На свете столько более приятных занятий, чем ссоры, моя милая.
Джулиане хотелось сказать ему, что он — лживый сукин сын, вырваться из его объятий и послать ко всем чертям этот дом. Но она молча смотрела ему в глаза, пока он не наклонился и не поцеловал ее. Джулиана застонала от наслаждения, приоткрыла губы, жадно проникла языком в его рот. У нее закружилась голова от его возбуждающего запаха, она запустила руки ему в волосы, впиваясь губами все сильнее, словно боясь обронить хоть каплю его нежности.
Тарквин бросил ее на кровать, и Джулиана оказалась окутанной облаком девственной белизны. Его лицо склонилось над ней, но теперь в глазах появился ненасытный голод, который находил отклик в ее лоне. Он высоко задрал ей платье и нижние юбки, не обращая внимания на такую досадную помеху, как кринолин. Свободной рукой расстегнул бриджи, потом просунул под нее ладонь и, слегка приподняв, вошел в лоно.
Джулиана вскрикнула от внезапности вторжения, но ее плоть радостно приняла Тарквина, двигаясь в такт его толчкам, а ягодицы напряглись. Опершись на локоть, он погружался в нее резкими, сильными толчками. Джулиана переживала ту полноту чувств, которую уже невозможно сдерживать, и наконец с ее губ слетел дикий, звериный крик. Тарквин закинул голову и закрыл глаза, на шее от напряжения вздулись жилы. Он беззвучно прошептал ее имя, и пульсирующая плоть излилась влагой естества, и тогда Джулиана изнемогла от восхитительного напряжения, а каждая клеточка ее тела наполнилась ощущением неземного блаженства.
— Ты очаровательна, — пробормотал Тарквин и склонился к взволнованно вздымающейся груди Джулианы.
Она расслабилась под его мощным торсом и не могла ни пошевелиться, ни произнести слова до тех пор, пока не унялся бешеный стук сердца. С невероятным усилием Джулиана подняла руку и, коснувшись его лица, бессильно уронила ее на покрывало.
— Я не понимаю, что со мной, где я. Мне кажется, будто я заблудилась, — прошептала она.
— Этот ландшафт чрезвычайно подходит для странствий, — освобождая ее от своей тяжести, сказал Тарквин.
— О да, — согласилась Джулиана, дрожащими руками оправляя юбки. — И главное, нет нужды раздеваться перед тем, как отправляешься в путь, — добавила она неожиданно бодро со злобной насмешкой. — Где апартаменты моего мужа?
— В другой половине дома. — Тарквин встал и застегнул бриджи, глядя на нее с лукавой улыбкой.
— А где ваши покои? — Она тоже поднялась с кровати и расправила платье.
— По соседству с твоими.
— Как удобно! — заметила Джулиана, подкалывая растрепавшиеся локоны.
— Позволь, я покажу тебе, насколько это удобно. — Он подвел ее к шкафу в дальнем конце комнаты. — Смотри.
Джулиана, продолжая заниматься своими волосами, с любопытством взглянула на Тарквина. Он открыл дверцу шкафа, и она вскрикнула от изумления и восторга при виде дорогих нарядов, которыми он был забит.
— Что это?
— Я же говорил тебе, что всерьез отнесся к составлению твоего гардероба, — ответил он. — Но не это я хотел тебе сейчас показать. — Тарквин раздвинул одежду и отступил в сторону, чтобы Джулиана могла заглянуть внутрь.
В задней стенке шкафа она увидела другую дверь.
— Открой ее, — сказал Тарквин, радуясь ее удивлению.
Джулиана послушалась. Маленькая дверца отворилась, за ней оказалась другая спальня, вовсе не похожая на ее собственную — никаких украшений, подходящих для дамских покоев, тяжелая мебель темного дуба и отполированный до блеска пол.
— Ах…
— Удобно, ты не находишь? — Его глаза светились лукавством.
— Очень. — Джулиана отошла от шкафа. — Это вы придумали?
— Нет. Это устроил первый граф Редмайн, который, как говорят, любил иногда подшутить над графиней. Думаю, нам с тобой удастся воспользоваться его изобретением с большой пользой и приятностью.
— Да. — Джулиана была ошеломлена. — А кто-нибудь еще знает об этом… виконт, например?
— Нет. Об этой дверце знают очень немногие. Но Люсьен не из их числа.
— А лорд Квентин?
— Да, он, конечно, знает.
— Точно так же, как и о вашей затее?
— Да.
— И что он о ней думает?
— Категорически не приемлет. Но со временем его отношение изменится. Так было всегда, и так будет теперь. — Граф повернулся к шкафу. — Ну что, давай выберем вечерний туалет для леди Эджкомб, подходящий для театра и для ужина.
А почему бы и нет? Этот человек был неудержим в достижении своих целей, и нет такого препятствия, которое могло бы остановить его. К тому же подчас ей и не хотелось, чтобы он останавливался.
Глава 11
Джордж Ридж вышел из борделя «Два ключа», когда солнце уже стояло в зените, и почувствовал себя настоящим прожигателем жизни. Он повернулся на каблуках, с удовольствием наблюдая, как разлетаются полы его нового красновато-коричневого плаща, затем важно огляделся, положа руку на эфес шпаги, и стал размышлять, отправиться ли ему в таверну «Черный лев» и пообедать, или вернуться в гостиницу «Веселый садовник» и узнать, нет ли каких-нибудь откликов на его объявления.
Кухня в гостинице не отличалась изысканностью, но была весьма приличной. Те его приятели, с которыми Джордж обычно разделял трапезу, всегда были не прочь выпить и закусить, сопровождая возлияния грубой застольной беседой с непристойными выкриками и жестами. В принципе Джорджа это вполне устраивало, но вчера вечером, когда было решено сыграть в кости, выяснилось, что все они отпетые мошенники и шулера. По мере того как под столом росло количество пустых бутылок из-под портвейна, а в комнате становилось жарче, Джордж смеялся все громче и веселее, почти не обращая внимания на то, как ложатся кости, и только швырял на стол гинеи с беззаботной легкостью, которая впоследствии повергла его в ужас. По сю пору он не осмелился подсчитать свои убытки.
Его покойный отец пришел бы в неистовство, узнай он об этом. Сэр Джон был очень воздержанным человеком (если не считать его страсти к молоденьким девушкам) и слыл рачительным хозяином. Джордж же никогда прежде не бывал в Лондоне. Его батюшка считал столицу скопищем лентяев и мошенников, падших женщин и проходимцев, готовых перерезать тебе горло за медный грош.
Джорджу, напротив, падшие женщины очень понравились. Он выбрал трех, самых дорогих. И теперь его карманы стали намного легче, чем накануне утром, когда он вышел из «Веселого садовника». Но Джорджу не было жаль ни одной потраченной гинеи. Он наивно предполагал, что лондонские шлюхи не пьют ничего, кроме шампанского. Сидр был хорош для розовощеких, крутобедрых деревенских потаскух, которые обслуживали желающих на сеновале или в конюшне. А густо накрашенные дамы в кружевных открытых платьях, которые принимали мужчин на белоснежных простынях, по его мнению, должны отличаться более высокими запросами.
Вследствие своей щедрости Джордж пришел к выводу, что за сутки потратил сумму, превышающую ежегодный счет от кузнеца за подковку лошадей. А если он вернется в гостиницу, то его непременно втянут в игру в кости. Так что самым разумным времяпрепровождением на сегодняшний вечер был бы скромный обед в «Черном льве» и посещение театра. А поскольку Королевский театр был в двух шагах от таверны, то он наверняка успеет подойти к пяти часам, когда начнут продавать входные билеты, и занять удобное место в партере.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60