– Кто этот Старбрук? – спросил Кэл.
– Кто? Да все знают... – тут Галин сообразил. – Вы что, Кукушата?
– Да.
– Кукушата? – Толлер едва не свалился с каната. – Здесь?
Улыбка де Боно стала просто лучезарной.
– Кукушата! Значит, вы можете починить эту штуку? – он протянул им радио.
– Попробую, – сказал Кэл.
– Ты не смеешь, — заявил Галин то ли Кэлу, то ли своему товарищу.
– Это же просто радио, – сказал Кэл.
– Это дерьмо Кукушат.
– Недостойно, – повторил Толлер.
– Где ты его взял? – поинтересовался Кэл.
– Не твое дело, – Галин шагнул к пришельцам. – Еще раз говорю: вам тут нечего делать.
– Я думаю, он прав, – сказала Сюзанна. – Пошли.
– Извини, – пожал плечами Кэл, обращаясь к де Боно. – Чини его сам.
– Я не умею.
– Нам нужно идти, – сказала Сюзанна.
– Идите-идите, чертовы Кукушата, – напутствовал их Галин.
– Так хочется разбить ему нос, – пробормотал Кэл.
– Мы не должны проливать здесь кровь. Мы пришли для того, чтобы не дать ей пролиться.
– Я знаю.
Еще раз пожав плечами, Кэл повернулся к де Боно спиной, и они пошли назад к березам. Скоро за ними послышались шаги. Де Боно догонял их, все еще держа в руках радио.
– Я с вами! – крикнул он. – Вы можете его починить.
– А как же Старбрук?
– Старбрук не придет. Пускай они ждут его, пока трава не прорастет им через задницы. Я найду себе дело поинтересней.
Он улыбнулся.
– Я слышал, что сказала эта штука: «День обещает быть солнечным».
2
Де Боно оказался полезным спутником. Он болтал без умолку, и настроение Сюзанны несколько поднялось. Кэл почти не участвовал в разговоре, пытаясь на ходу починить радио. Он только снова спросил, где де Боно его взял.
– У одного из людей пророка, – ответил юноша. – У него их был целый ящик.
– Пытаются подкупить, – сказала Сюзанна.
– Думаешь, я не понял? – спросил де Боно. – Я знаю, что ничего не дается даром. Но я не верю, что все, что исходит от Кукушат, плохо. Мы же жили с ними раньше, и ничего, – он перенес внимание на Кэла. – Ну что?
– Пока ничего. Я не очень хорошо в этом разбираюсь.
– Может, в Невидали найдется кто-нибудь, кто сможет его починить. Это недалеко.
– Мы идем в Дом Капры, – напомнила Сюзанна.
– Я с вами. Только пройдем через город.
– Никаких остановок.
– Человек должен есть, – заявил де Боно. – Нам всем не мешает перекусить. Не будьте такими подозрительными, а то вы прямо, как Галин. Верьте мне, я не сделаю вам ничего плохого.
– У нас срочное дело.
– К пророку?
– Да.
– Вот это действительно дерьмо Кукушат, – сказал Кэл.
– Кто? Пророк?
– Боюсь, что да, – сказала Сюзанна.
– Тогда Галин прав. Радио – тоже часть всего этого.
– Уроки Старбрука, – улыбнулся Кэл.
– Очень смешно.
– А почему ты не боишься, как те двое?
– Я огражден от уловок Кукушат. Их выдумки не нужны мне. Просто интересно.
– Мне снилось это место, – сказал Кэл, чтобы сменить тему. – Думаю, многим другим Кукушатам тоже.
– Вы нам не снитесь, – пожал плечами де Боно.
– Это не так, – вмешалась Сюзанна. – Один из вас любил мою бабушку. Если вы можете любить нас, то мы можем вам и сниться.
Кэл понял, что, говоря это, она думала о Джерихо.
– Это правда?
– Правда, – просто ответила Сюзанна. – Это одна и та же история.
– Какая история?
– Вы живые и мы живые. И вы, и мы любим жизнь и боимся умереть. И спасаемся любовью от смерти.
Они шли молча минуты три, потом де Боно тихо сказал:
– Да, это так. Одна история, с волшебством или без. Все, как ты говоришь. Рождение, смерть и между ними любовь.
Тут радио неожиданно вернулось к жизни, к удивлению Кэла и радости де Боно.
– Молодец! – закричал он и, схватив приемник, принялся крутить настройку. Остаток пути до города они проделали под музыку.
V
Невидаль
1
Когда они ступили на улицы города, де Боно, предупредил их, что Невидаль воздвигалась в большой спешке, поэтому им не следует ожидать от планировки строгого порядка. Но это предостережение не помешало им удивляться на каждом шагу. Дома валились друг на друга, как пьяные; тоннели между ними – слово «улицы» к ним не подходило – были слишком тесны даже для пешеходов. Стиль строений варьировался от древнеегипетского до барокко.
Здесь не было темно. Камни и мостовая светились, превращая самый невзрачный кусок стены в шедевр архитектуры.
Впечатление от города подкреплялось видом его обитателей. Их одежда представляла собой то же смешение стилей и мод – Кэл с Сюзанной уже опознали его, как характерную особенность Чародеев. Мимо них проходили то мужчина в пальто, увешанном колокольчиками, то женщина, кажущаяся голой из-за телесного цвета ее глухого, под горло, платья. Из окошка выглядывала девушка, лицо которой закрывали разноцветные ленты, развевающиеся на ветру. Дальше они встретили человека в шляпе из собственных волос, беседующего с двумя девицами – белой и негритянкой, – одетыми только в панталоны со штрипками.
Как бы все это ни изумляло их, они не останавливались. Нужно было спешить. По пути они заметили еще следы XX века в руках жителей – без сомнения, дары пророка, которым предстояло растаять в руках их счастливых обладателей. Не было времени рассказать им о коварстве Шэдвелла; нужно было идти и обезвредить его источник.
– Забежим во «Врунишку», – предложил де Боно, лавируя среди прохожих. – Перекусим и пойдем дальше.
Со всех сторон их окружали голоса, смех и песни (некоторые по радио). На руках у матери хныкал ребенок; вслед им лаяло что-то лохматое; на одном из балконов Кэл увидел павлина с распущенным хвостом.
– Куда он, Господи? – воскликнула Сюзанна, когда де Боно в третий или четвертый раз скрылся в толпе. – Что-то он слишком резвится.
– Мы должны верить ему, – сказал Кэл. Вдалеке мелькнула белобрысая голова до Боно. – Туда!
Они завернули за угол. В этот момент откуда-то донесся крик, такой горестный, как будто кто-то умер. Толпа сразу стихла, и Кэлу с Сюзанной удалось расслышать отдельные реплики.
– Они подожгли Дом Капры!
– Не может быть! – сказал кто-то. Но дурной вестник не унимался.
– Да-да, подожгли! И перебили Совет!
Кэл стал пробиваться через толпу, чтобы увидеть говорящего. Тот выглядел так, будто сам выбрался из горящего здания – весь в грязи и копоти, из-под которых блестели слезы. Те, кто смотрел на него, уже не сомневались, что произошла трагедия.
Сюзанна первой задала простой вопрос:
– Кто это сделал?
Человек взглянул на нее.
– Пророк... Это пророк.
Толпа взорвалась возгласом гнева и изумления.
Сюзанна повернула к Кэлу.
– Мы опоздали, – в глазах ее были слезы. – Господи ну почему мы так медлили?
– Мы не могли успеть, – де Боно появился рядом с ними. – Не вините себя. И меня тоже.
– И что теперь? – спросил Кэл.
– Найдем ублюдка и убьем его, – Сюзанна сжала плечо де Боно так, что тот поморщился. – Покажешь нам путь?
– Конечно.
Юноша повернулся и повел их прочь от толпы, окружавшей плачущего человека. Новость уже распространилась по городу. Песни и смех смолкли. Некоторые стояли и смотрели на него между крыш, словно ожидая увидеть отблески пожара. Их вид напомнил Кэлу обитателей Чериот-стрит в день урагана.
Судя по обрывкам разговоров, услышанных ими по пути, одни говорили, что в Доме Капры убили всех, другие не соглашались с этим. Ни все утверждали, что пророк объявил войну всем, кто усомнится в его власти, и что его войска уже прочесывают Фугу в поисках непокорных.
– Нужно выбраться из города, пока они сюда не добрались, – сказала Сюзанна.
– Это маленькая страна, – напомнил де Боно. – Если они захотят нас найти, на это не уйдет много времени.
Жители не проявляли признаков паники, никто не собирал чемоданы. Похоже, большинство их пережили нечто подобное в прошлом и не были особенно удивлены.
Троица быстро выбралась из города и очутилась в поле.
– Жаль, что приходится расставаться, – сказала Сюзанна.
– С чего это? – не понял де Боно.
– Потому что мы должны остановить пророка.
– Так я отведу вас туда, где он будет.
– Куда?
– К Своду. Это старый дворец. Он обязательно придет туда, если захочет стать королем.
2
Недалеко от города де Боно остановился и указал на столб дыма, поднимающийся в долине.
– Что-то горит.
– Будем надеяться, что это Шэдвелл, – сказал Кэл.
– Расскажите мне об этом ублюдке, – попросил де Боно. – Раз уж мы идем убивать его.
Они рассказали ему, что знали, а это оказалось, при ближайшем рассмотрении, не так много.
– Странно, – пробормотал Кэл. – Мне кажется, я знаком с ним всю жизнь. А ведь прошло меньше года с тех пор, как мы встретились.
– Время может растягиваться, – сказал де Боно. – Во всяком случае, здесь. Старбрук говорил, что ближе к Круговерти даже есть место, где пересекаются прошлое и будущее.
– Похоже, в прошлый раз я побывал в одном из них.
– А на что это похоже?
Кэл покачал головой.
– Поговорим об этом завтра.
Дорога вела их в болото. Они прыгали с камня на камень среди вонючих луж. Кругом громко квакали лягушки, не давая им говорить. Вдруг откуда-то до них донесся гудок машины. Они бросились к твердой земле, увязая в грязи и распугивая лягушек – крошечных ярко-красных тварей, сотнями прыгавших вокруг.
На другой стороне болота Кэл забрался на дерево, чтобы лучше видеть. По дороге к городу двигались машины.
– Что там? – спросила снизу Сюзанна.
– Похоже, банда Хобарта.
– Хобарта?
Она мгновенно оказалась рядом с ним.
– Да. Это он. Господи, это он.
Она повернулась к Кэлу с блеском в глазах, который ему не понравился.
– Иди дальше без меня, – сказала она.
Они спустились вниз, продолжая спор.
– У меня дело к Хобарту. Идите. Я вас догоню.
– Не можешь подождать?
– Нет. И он не может. Он забрал у меня книгу Мими, и я должна вернуть ее.
Она увидела его недоумение и уже знала все, что он скажет. Им прежде всего нужен Шэдвелл; нет времени отвлекаться на других. Да и книга – это всего лишь книга, и останется ею завтра. Это было так, но что-то говорило ей, что Хобарт не зря так ухватился за эту книгу. В этих сказках было что-то важное – раз враг в это верил, значит, это так, иначе он не был бы врагом.
– Я должна это сделать.
– Тогда я с тобой.
– У меня с ним свои счеты, Кэл. Вы идите к Своду. Я обязательно найду вас, как только заберу книгу.
Он понял по ее тону, что спорить бесполезно.
– Будь осторожна, – он обнял ее.
– Ты тоже, Кэл. Ради меня.
И она ушла.
Де Боно, который не слышал их разговора, забеспокоился:
– А мы не пойдем с ней?
– Нет. Она одна.
– Свидание что ли?
– Что-то вроде того.
3
Сюзанна поспешила по следам машин с какой-то непонятной ей самой радостью. Стремилась ли она поскорее сокрушить врага или действительно была рада предстоящей встрече с Хобартом, как с зеркалом, в котором видела саму себя?
Она вошла в город. Улицы были пусты, жители попрятались. Она надеялась, что Хобарт знает о ее приближении. Что у него бьется сердце и потеют ладони. Если нет, то скоро она научит его этому.
VI
Плоть слаба
1
У Шэдвелла были планы занять Свод – единственное здание в Фуге, подходящее для резиденции Бога, – но, попав туда, он обнаружил, что жить там невозможно. Каждый из королей и королев, живших там в течение столетий, перестраивал дворец по своему разумению. В результате получилось нечто среднее между лабиринтом и замком с привидениями.
Он был не первым Кукушонком, посетившим дворец. Несколько его предшественников бродили по бесконечным залам, пока не увидели нечто, вызвавшее их смерть. Это могла быть мозаика в одной из комнат, каждый миг складывающаяся в новый узор. Или дождь, падающий с потолка в другой, теплый летний дождь, пахнущий грибами. Еще в одном зале стены и пол были построены с неуловимым нарушением законов геометрии, и вошедшему туда казалось, что он то ли вот-вот врежется головой в потолок, то ли сожмется до размеров жука.
А те, кому посчастливилось выйти из дворца, искали его потом повсюду и не могли найти. Свод исчезал, чтобы возникнуть в другом месте.
Шэдвелл первым нашел его в стационарном состоянии и объявил своим. Но это не принесло ему радости. Так дворец начал мстить своему непрошеному гостю.
2
В конце дня, перед закатом, пророк решил подняться на обзорную башню Свода, чтобы окинуть взглядом свои владения. Несмотря на тяготы последних недель – переодевания, речи, постоянное притворство, – он не ощущал усталости. Все, что он обещал себе и своим последователям, сбылось, как будто он и вправду приобрел пророческие способности. Он отыскал ковер и забрал его у его Хранителей; он завладел им, подавив всякое сопротивление с почти молниеносной скоростью. Теперь он мог желать только стать Богом, и средство к этому было видно ему с того места, где он стоял.
Круговерть.
Ее Мантия клубилась и громыхала, скрывая свои тайны от всех, даже от него. Ничего. Завтра, когда отряд Хобарта закончит разбираться с туземцами, он подведет своего вождя к воротам Круговерти, к Узкому Мосту, и он войдет туда.
А потом?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55