XI
В гостях
1
Он запретил себе оглядываться на сад, и только когда ночная мгла скрыла деревья, позволил себе посмотреть назад.
Он увидел только круг света, в котором он совсем недавно стоял и декламировал стихи Чокнутого Муни; потом рикша завернул за угол, и свет исчез.
Флорис, как и велела ему Хлоя, спешил, что было сил. Коляска подскакивала на камнях и кочках, делая все возможное, чтобы вывалить пассажиров на землю. Кэл, цепляясь за борт, смотрел на пролетающие мимо пейзажи. Он проклинал себя за то, что целую ночь проспал вместо того, чтобы осмотреть Фугу. С первого взгляда Сотканный мир показался ему знакомым, но теперь он чувствовал себя, как турист в незнакомой стране.
– Странное место, – сказал он, когда они проезжали мимо скалы, вырубленной в форме ниспадающей вниз волны.
– А чего вы ожидали? – спросила Хлоя. – Увидеть здесь собственный огород?
– Не совсем. Мне просто казалось, что я знаю его. Хотя бы по снам.
– Рай всегда не таков, каким вы его представляете. Поэтому он и очаровывает. Ведь вы очарованы?
– Да. И я боюсь.
– Конечно. Но это обновляет кровь.
Он не совсем понял это замечание и предпочел сосредоточиться на все новых видах, возникающих за каждым поворотом. Самым впечатляющим была встающая впереди клубящаяся громада Круговерти.
– Мы туда едем? – спросил он.
– Почти, – ответила Хлоя.
Они проехали через березовую рощу и преодолели небольшой подъем, после чего местность совершенно изменилась. Земля здесь была черной и жирной, а растительность – пышной, как в теплице. Вдобавок, когда они достигли вершины и начали спуск, Кэл начал замечать странные галлюцинации. Как сквозь туман он видел здание, похожее на обсерваторию, лошадей, пасущихся вокруг, и несколько смеющихся женщин в легких шелковых платьях. Он видел еще многое, но все это через несколько секунд исчезло.
– Видишь? – спросила Хлоя.
– Что это?
– Странная местность. Строго говоря, нам не следовало заезжать сюда. Здесь довольно опасно.
– Почему?
Ее ответ был поглощен грохотом со стороны Круговерти, сопровождающимся лиловым сиянием. Они были уже в четверти мили от облака; волосы на лице и руках Кэла встали дыбом.
Но Хлоя не интересовалась Мантией, а смотрела на парящих вверху Амаду.
– Они уже тут. Флорис, скорее!
Уже через пару минут они подъехали к небольшому каменному мостику, перед которым Флорис резко затормозил.
– Здесь вылезем, – Хлоя вывела Кэла из коляски и завела его на мост. Внизу тек неширокий, но полноводный ручей, берега которого были покрыты мхом. В шумящей воде прыгали серебристые рыбки.
– Скорее, скорее, – Хлоя потянула его за руку.
Перед ними стоял дом с настежь открытыми окнами и дверями. Во дворе паслось несколько больших черных свиней.
Одна из них, подойдя, обнюхала ноги Кэла, после чего вернулась к своим свинячьим делам.
Света внутри не было, но при ярком свечении Мантии Кэл сумел разглядеть комнату, в которую они вошли. Вся она была завалена книгами и бумагами. На полу среди ветхих ковров расположилась громадная старая черепаха. Перед большим окном, открытым на Мантию, восседал в кресле человек.
– Вот он, – сказала Хлоя.
То ли человек, то ли кресло затрещали, когда он встал. Он был старым, хотя значительно моложе черепахи; Кэлу показалось, что он одних лет с Бренданом. Лицо его, знавшее в свое время и радость, и боль, было украшено длинным шрамом, спускающимся со лба к щеке. Вспыхивающий и гаснущий свет высвечивал фигуру человека на фоне окна, но он ничего не говорил – только стоял и смотрел на Кэла, Казалось, он узнал что-то интересующее его, потому что на его лице отразилось удовольствие. Кэл не был уверен, но лицо человека показалось ему откуда-то знакомым. Он испугался, что они могут простоять так не один час, он решил заговорить первым.
– Мы где-нибудь встречались?
Глаза человека сузились, будто он хотел разглядеть самую сердцевину Кэла, но он ничего не ответил.
– Он не будет говорить с вами, – сказала Хлоя. – Люди, которые живут рядом с Круговертью...
– Что?
– Некогда объяснять. Но говорить он не будет.
Человек не отводил глаз от Кэла и продолжал смотреть на него в упор, не мигая. Взгляд его не был враждебным; скорее, наоборот, и Кэлу вдруг захотелось остаться здесь, забыть про Королевство и спать в Фуге с этим человеком и этими свиньями.
Но Хлоя уже тянула его за руку.
– Нам пора.
– Так скоро? – запротестовал он.
– Возможно, вы еще придете сюда.
Старик пошел к ним, медленно, не отрывая глаз от Кэла, но Хлоя остановила его.
– Не сейчас.
Он застыл на месте. Неужели на глазах у него слезы? Кэл не мог разглядеть точно.
– Я скоро вернусь, – сказала Хлоя. – Только отведу его к рубежу. Ладно?
Старик кивнул.
– Хорошо, – сказал Кэл в некотором недоумении. – Это... это честь для меня.
Легкая улыбка пробежала по лицу человека.
– Он это знает, поверьте.
Хлоя повела Кэла к двери под неумолкающий грохот Круговерти. У выхода он оглянулся и с удивлением увидел что улыбка старика превратилась в широкую ухмылку, странно выглядящую на его лице.
– Счастливо! – сказал Кэл.
Старик, продолжая улыбаться, помахал ему рукой.
2
Рикша ждал на другом конце моста. Хлоя выбросила из коляски подушки, чтобы уменьшить ее вес, и, усадив туда Кэла, села сама.
– Осторожнее, – предупредила она Флориса, и они тронулись с места.
Это было захватывающее путешествие. Фуга готовилась изменить свою суть, и повсюду царила суматоха. Небо над ними усеивали птицы, поля кишели всевозможными животными.
– Вы видите сны? – спросил Кэл Хлою по дороге.
– Сны?
– Когда вы на ковре?
– Может быть, – замялась она, – но... но я их не помню. Я сплю очень крепко, – она отвернулась, прежде чем закончить, – как мертвая.
– Вы скоро проснетесь, – пообещал он, чувствуя ее настроение. – Через несколько дней.
Но сам он не был в этом так уж уверен. Что принесет с собой утро? Где Шэдвелл? И сестры?
– Я помогу вам, – сказал он. – Я теперь часть этой страны.
– Я знаю, – сказала она печально. – Но, Кэл, – она взяла его за руку более нежно, чем предполагало их краткое знакомство. – Кэл, будущее полно неожиданностей. Поверь мне, все меняется внезапно и непоправимо. Целые народы уходят, как будто их и не было.
– Я знаю. Но...
– Главное – ничего не обещайте.
– Не буду.
Это, казалось, развеселило ее.
– Вот и чудесно. Вы славный юноша, Кэл. Но забудьте.
– Что?
– Все это. Фугу.
– Никогда, – твердо сказал он.
– Но вам придется это сделать. Иначе ваше сердце разорвется от тоски.
Он вспомнил Лемюэля и его слова. Помни. Неужели это я правда так трудно?
В этот момент Флорис опять резко остановил коляску.
– В чем дело? – спросила Хлоя.
Рикша указал вперед. В сотне ярдов от них Фуга теряла плотность, превращалась в разноцветные сверкающие облака – будущие нити ковра.
– Как скоро! Идите, Кэлхоун. Вам пора.
Ткань распространялась, как лесной пожар, поедая все на своем пути. Хотя Кэл уже видел этот процесс, его бросило в дрожь. Мир, который он так полюбил, таял буквально на глазах.
– Дальше идите сами. Флорис, скорее!
– А что будет со мной? – прокричал вдогонку Кэл.
– Вы Кукушонок! Просто окажетесь на другой стороне!
Хлоя кричала еще что-то, но он ее уже не слышал.
XII
Ушедший народ
1
Зрелище было не особенно приятным. Линия ткани приближалась, меняя все вокруг себя. Ему хотелось бежать, но он знал, что это бесполезно. То же изменение происходило повсюду и рано или поздно настигнет его.
Но стоять на месте он тоже не мог. Вместо этого он пошел навстречу. Сразу же воздух вокруг него заколыхался, как и земля под ногами. Еще несколько шагов – и все вокруг превратилось в водоворот, в котором кружились листья и обломанные ветки.
Граница была уже не дальше десяти ярдов от него, и он видел с удивительной четкостью, как чары преобразуют живую ткань Фуги в нити и волокна ковра, сплетая их затем в узлы, вздымающиеся в воздух, как огромные насекомые чтобы в итоге соединиться в единую ткань.
Он наблюдал это всего несколько секунд, а потом нищ зазмеились вокруг него радужными струями, и Фуга исчезла будто ее не было. Земля выскользнула у него из-под ног, а он упал, видя над собой не небо, а калейдоскоп все время меняющихся узоров. Даже сейчас он не был уверен, что с ним не случится то же, что его кости и плоть не рассыпятся чтобы улечься в великий узор.
Но, видимо, Хлоя и загадочный старик молились за него – он прошел переход безболезненно. На минуту все вокруг померкло, и он открыл глаза в чистом поле.
2
Он был не один. Несколько десятков Чародеев предпочли остаться в Королевстве. Некоторые стояли и смотрели, как ткань пожирает их родину; другие о чем-то ожесточенно спорили; третьи спешили укрыться в ночи, пока люди не заметили их.
Некоторых он узнал, например, Аполлину Дюбуа. Она тоже заметила его, но ничего не сказала.
– Ты не видела Сюзанну? – спросил он.
– Нет. Я кремировала Фредерика и улаживала дела с наследством.
Тут к ней подошел какой-то румяный хлыщ, очень похожий на сутенера.
– Пошли, – сказал он Аполлине. – А то эти скоты нас заметят.
– Да-да, – Аполлина повернулась к Кэлу. – Идем попытать судьбу. Поучим кукушат любви.
Ее компаньон изобразил улыбку. Большая часть его зубов были золотыми.
– Надеюсь на процветание, – она потрепала Кэла по щеке. – Может как-нибудь встретимся. Пока!
Она удалилась, подхватив хлыща под руку.
Линия ткани отошла уже довольно далеко, и он стал ходить меж стоящих, разыскивая Сюзанну. Оставшиеся в Королевстве стояли неподвижно; многие плакали. Он им не завидовал. Кроме магии, у них не было ничего, что позволяло бы выжить на исходе двадцатого века.
Среди них он увидел троих покупателей. Глядя на их обалдевшие, перепачканные лица, он подумал – что же они видели этой ночью? Расскажут ли они об этом друзьям и газетчикам? Или все же побоятся? Он надеялся на последнее.
* * *
Рассвет был близок. Звезды уже исчезли с неба.
– Вот и все, – услышал он чей-то голос.
Он повернулся туда, где исчезла Фуга. Ее сияние уже почти погасло, когда внезапно оттуда вылетели три ярких огонька – Амаду – и полетели выше, выше, пока не скрылись из виду.
На освещенной ими местности Кэл увидел разбегающихся в разные стороны Чародеев. Потом свет погас, и предрассветные сумерки на какое-то время ослепили Кэла. Потом взошло солнце, и он снова смог видеть.
Чародеи исчезли. Там, где три минуты назад было множество бегущих фигур, теперь простиралось безлюдное поле.
XIII
Предложение
1
Хобарт тоже видел свет, исходящий от Амаду, хотя находился более чем в двух милях от места событий. Ну и ночь – несчастье за несчастьем. Ричардсон, еще не оправившийся после событий в штаб-квартире, всю ночь колесил по переулкам, всякий раз заезжая в тупик.
– Что это? – спросил он. – Вроде что-то взорвалось?
– Черт его знает, – отозвался Хобарт. – От них можно ожидать чего угодно. Особенно от женщин.
– Может, вызвать помощь? Если получится...
– Не получится, – отрезал Хобарт. Помехи уже давно отрезали их от патрульных. – Лучше незаметно подъехать и посмотреть самим. Выключи фары.
Ричардсон повиновался, и они поехали дальше в предрассветной темноте. Хобарту показалось, что вдоль дороги передвигаются какие-то люди, но не было времени это проверить: он доверял инстинкту, который говорил ему, что девчонка где-то рядом.
Внезапно перед ними на дороге оказалась какая-то фигура. Чертыхнувшись, Ричардсон вывернул руль, но в этот момент фигура подпрыгнула и исчезла где-то наверху.
– Черт. Вы видели?
Хобарт видел, и это вызвало у него то же раздражение, что и раньше в штаб-квартире. Эти люди использовали оружие, воздействующее на чувство реальности, а это чувство было ему дороже жизни.
– Видели? Эта сволочь улетела!
– Нет, твердо сказал Хобарт. – Никто никуда не улетал. Тебе понятно?
– Но...
– Не верь своим глазам. Верь мне.
– Да, сэр.
– И если увидишь еще что-нибудь, дави его к черту.
2
Свет, ослепивший Кэла, ослепил и Шэдвелла. Он упал со спины своей лошади и распластался в грязи, пока мир снова не начал приобретать знакомые очертания. Открыв глаза, он увидел две вещи. Во-первых, Норриса, лежащего на земле и плачущего, как ребенок. Во-вторых, Сюзанну, которая уходила прочь в сопровождении двух Чародеев.
И шли они не с пустыми руками. Они тащили ковер. Господи, ковер! Он оглянулся в поисках Иммаколаты, но ее нигде не было.
«Ничего, – сказал он себе. – У меня еще есть пиджак». Он кое-как отряхнул с себя пыль, поправил галстук и направился к похитителям.
– Спасибо, – обратился он к ним, – что вы сохранили мою собственность.
– Не смотрите на него, – предупредила Сюзанна, и они поспешили по дороге.
Шэдвелл не отставал. Главное – сохранять вежливость, это обескураживает врага.
– В чем дело?
– У нас нет с вами никаких дел, – ответила Сюзанна.
– Ковер принадлежит мне, мисс Пэрриш. Я требую, чтобы вы оставили его здесь.
Сюзанна оглянулась в поисках Джерихо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55