Возможно, они на каком-то инстинктивном уровне поняли, что он говорит правду, и этого им достаточно.
Дженет непонимающе покачала головой.
- Вы видели своего отца? - обратилась она к Майлсу.
- Да, - кивнул он.
- А вы дедушку? - спросила она Гардена.
- И дядю тоже.
- А дяди Джона не было, - с некоторым облегчением констатировала Дженет. - Может, мы действительно его похоронили? Может, он покоится в Сидэр-Сити и не имеет к этому никакого отношения.
- Возможно, - согласился Майлс. На самом деле он отнюдь не был уверен в столь милосердной судьбе дяди Джона, ему просто хотелось облегчить ее страдания. Она этого не заслужила. Он уже сожалел, что взял ее с собой, но сам понимал, что единственным основанием для такого сожаления было то, что сейчас с ними были Гарден и Росситер. Честно сказать, он взял ее с собой лишь потому, что не хотел ехать один. Теперь же ему хотелось, чтобы Дженет осталась в Юте.
Гарден смотрел туда, где между холмами исчезли ходоки, двигающиеся в сторону пустыни. След взбитого ими песка было отчетливо заметен.
- Что нам делать, как вы думаете?
- Преследовать! - заявил Росситер, но в голосе не было убежденности, а лицо его выдавало полное отсутствие желания делать нечто подобное.
Майлс покачал головой. Логически рассуждая, таков должен быть их план, но что-то ему казалось неправильным. Он не чувствовал, что так надо, хотя подобное возражение было, разумеется, слишком расплывчатым.
- Нет, - сказал он.
Почувствовав вызов своей власти, Росситер моментально напрягся.
- Они уйдут! Если вы правы, их необходимо остановить. И мы единственные, кто их видел. Мы единственные, кто знает, где они сейчас.
- Это слишком опасно, - произнес Майлс. Он не понял, почему так сказал, но не сомневался в этом.
- Вы идете? - обратился агент к Гардену.
Молодой человек смущенно отвернулся, взглянул на Майлса и облизнул губы.
- Прекрасно, - заявил Росситер. - Я иду один. Я не могу позволить им скрыться из виду. - Агент рысцой направился вниз, к береговой линии, расставив руки для сохранения равновесия.
- Стойте! - крикнул ему вслед Майлс и сам удивился силе своего голоса.
- Я должен! Они уйдут!
- Пускай. Мы пойдем за ними позже. Нам нужно обсудить, обговорить план…
- Нечего обсуждать! Не нужны никакие планы. Слабаки. Оставайтесь здесь! Я пошел. - Через некоторое время его фигура уже мелькала за первыми деревьями паловерде, направляясь к похожим на колонны стволам сагуаро.
- Может, нам тоже следует? - проговорил Гарден.
Дженет яростно замотала головой.
- Майлс прав. Это опасно. Вы же их видели.
- Я видел моих деда и дядю.
- Это уже не они, - пояснил Майлс. Взглянув в глаза Гардену, он увидел, что лишь констатировал то, что молодой человек понял и без него.
Росситер исчез в пустыне.
- Что мы будем делать? - спросил Гарден.
Майлс не знал. Он знал, чего делать нельзя, но не знал, что нужно. Изабеллу необходимо остановить. Но он не знал, как это сделать, хотя казалось преступным и безответственным просто стоять тут в ожидании озарения, вместо того чтобы предпринимать активные действия.
- Что с ним будет? - проговорила Дженет, глядя вслед ушедшему агенту ФБР.
- Надеюсь, ничего.
- Но вы так не думаете.
Майлс покачал головой. Пока Дженет не поставила его перед фактом, он не осознавал, что не надеется больше увидеть Росситера. Он даже удивился полному отсутствию собственных эмоций по этому поводу и лишний раз поразился столь причудливому повороту событий, выходящих за все разумные границы.
- Как вы думаете, куда они идут? - спросил Гарден. - Может, нам имеет смысл вызвать полицию? Я не знаю, насколько сильна эта Изабелла, но, может, ее можно одолеть? Может, если собрать большую группу и совместными усилиями… - Он недоговорил фразы. - Честно сказать, я не знаю, что делать, но, может, мы можем что-то сделать?
Майлс кивал с отсутствующим видом. Он ждал звука выстрелов. Росситер должен был уже настичь ходоков и, загнанный в угол, пустить в ход оружие.
Но стрельбы все не было, и уже начала закрадываться оптимистическая мысль о том, что агентов ФБР специально обучают поведению в таких ситуациях. Может, ему удалось незаметно сесть им на хвост. Может, он что-то понял или увидел такое, что поможет им остановить Изабеллу.
Однако надежда умерла, не родившись, как только он увидел показавшегося из-за кустов Росситера. Тот шел, волоча ноги по песку, руки бессильно свисали вдоль туловища, белые от ужаса глаза были широко распахнуты, а рот застыл в гримасе вечного изумления.
Лицо его было цвета вареного рака.
Стук сердца Майлса перешел в барабанную дробь, способную заглушить все звуки внешнего мира. Росситер выглядел так, словно все его тело было обрызгано красной краской, но по мере его приближения, по мере того, как тот начал подниматься по холму, Майлс понял, что эта краснота связана с трансформацией самой кожи - подобной исключительно сильному солнечному ожогу. Агент поднял голову и начал говорить, но звуки, исходящие изо рта, не были похожи ни на один звук, когда-либо издававшийся живым существом - человеком или животным.
Росситер достиг автомобильной площадки и начал опускаться на гравий. Ноги сами сложились в позу лотоса.
Гравий.
Голос его напоминал звук высыпаемого из кузова гравия.
Как только ягодицы Росситера коснулись земли, он замолчал. Тревожащие звуки прекратились. Росситер поднял голову к небу и… застыл.
Майлс вспомнил про горгону Медузу, которая, согласно греческому мифу, могла превратить в камень любого человека, кто посмотрит на нее.
Не это ли произошло сейчас?
Что именно увидел Росситер?
Майлс сомневался, что хочет узнать это.
Он смотрел на неподвижную фигуру агента. За спиной, со стороны дороги, послышался звук автомобильного двигателя и шорох шин.
- Кто-то приехал, - сказала Дженет. Голос ее оказался слабым и непривычно писклявым.
Майлс обернулся. Машина уже заруливала на площадку.
- Я знаю эту машину, - сказал он. - Это из моей фирмы.
4
Это была самая долгая поездка в ее жизни.
Даже без непрестанной бессмысленной болтовни Мэй на заднем сиденье Клер от волнения не смогла бы ни на секунду заснуть. Обычно в долгих поездках ритм движения укачивал ее, и она задремывала. Но бездомная старуха все время что-то бормотала про себя и время от времени выкрикивала бессмысленные фразы, добавляя нервозности и в без того напряженную атмосферу.
Клер упорно смотрела перед собой.
Хал был поклонником прогрессивного рока и взял с собой безумное количество кассет, которые и гонял всю ночь, - "Триумвират", "Эмерсон, Лэйк и Палмер", "Йес", "Джентл Джиант", "ПФМ". Она лично предпочитала спокойный джаз, считая себя слушательницей нью-эйджевской эпохи, и спустя некоторое время обнаружила считанное количество нот и вымученный набор стилей. Хотелось чего-то более спокойного, расслабляющего, но это была машина Хала, и он оказался настолько любезен, что согласился ее отвезти, так что Клер предпочла промолчать.
Она молилась за то, чтобы с Майлсом все было благополучно и чтобы он не нашел Боба.
Или Изабеллу.
Они ехали всю ночь и к утру оказались на двухполосном шоссе, которое, если верить карте, вело к озеру Волчий Каньон. Мэй это тоже подтвердила, но Клер не знала, насколько можно доверять навигационным способностям старухи, и перестала сомневаться лишь в тот момент, когда впереди блеснула полоска водной глади.
Подъезжая к озеру по грунтовой дороге, которая упиралась в место для стоянки автомобилей, они увидели две машины и группу из трех человек, смотрящих на воду. Что-то в их позах, в их поведении говорило о неудаче и страхе. Среди них Клер узнала Майлса.
Перед ним на земле в неестественной позе сидел человек в костюме и смотрел в небо.
- Хал, - сказала она.
- Вижу, - хмуро откликнулся спутник.
Последние несколько миль небо было затянуто плотными клубящимися штормовыми темно-серыми облаками, похожими на надвигающийся торнадо. Странно. В Аризоне не бывает торнадо.
Машина, прошуршав колесами по гравию, остановилась. Майлс поймал ее взгляд за стеклом пассажирского места. Клер выскочила из машины и бросилась к нему в объятия. Он от всего сердца прижал ее к себе движением человека, который уже никогда в жизни не ожидал увидеть никого из близких.
- Я тебя люблю, - прошептала Клер.
- Я тоже тебя люблю.
Отстранившись, она принялась его разглядывать. В этот момент хлопнула вторая дверца.
- Кого я вижу! - послышался громкий голос Хала, и на лице Майлса отчетливо проступило чувство облегчения. Но поприветствовать друга он не успел, так как увидел, что из машины выкарабкивается еще и Мэй.
- О мой Бог, - только и смог вымолвить Майлс.
- Я нашла ее, - пояснила Клер. - Или, точнее, она меня нашла. Она ждала меня у дома, когда я вернулась с работы. Поэтому мы и здесь. - Клер взяла его за руку и крепко сжала. - Майлс, она хочет тебе кое-что рассказать. Думаю, ее следует выслушать.
Старуха тем временем разглядывала озеро, словно что-то искала.
- Мэй! - окликнула ее Клер.
Та обернулась и, разметав грязные юбки, побежала к ним.
- Мэй? - повторил Майлс, словно уже слышал это имя. - Лизабет Мэй?
Старуха остановилась перед ним и улыбнулась. Майлс выглядел потрясенным.
- В чем дело? - спросила Клер.
Он покачал головой.
- Привет, Гарден, - кивнула пожилая женщина стоящему рядом с ним молодому человеку и улыбнулась. - Сны, - сказала она, обращаясь уже к Майлсу. - Мы всегда должны прислушиваться к своим снам. Они нас учат.
- Ага, - саркастически хмыкнул подошедший Хал. Внимательно оглядев женщину, молодого человека и застывшую на земле фигуру, он поздоровался и поинтересовался: - Что тут у вас происходит?
Клер только сейчас обратила внимание, что у сидящего на земле мужчины в деловом костюме лицо ярко-вишневого цвета.
- Что с ним?…
- Не знаю. Сел вот так за пару минут до вашего приезда. Он преследовал… - Майлс покачал головой. - Долго рассказывать. Но вернулся вот такой - весь красный. Потом сел и с тех пор не шевелится.
- Живой, - констатировала Клер, проверив пульс на шее. - Надо послать кого-нибудь за помощью. Мэй? - обратилась она к старухе.
- Это сделала Изабелла. Ему ни одна больница не поможет.
- Вы знаете Изабеллу? - с тем же изумлением переспросил Майлс.
- Я знаю про нее. Мы все знали. Боб, Джон Хокс, - кивнула она в сторону молодого человека, - Джон Энгстрем, - кивнула она женщине.
- Ты не познакомил нас со своими друзьями, - напомнил Хал.
Майлс выглядел растерянным, занятым своими мыслями, словно на автопилоте. Клер помнила его таким по прошлому: это означало, что он думал, мозг перерабатывал информацию. Обычно это бывало, когда он восстанавливал детали расследуемого дела - и слишком часто дома, за ужином, в спальне - короче, в любое время, которое якобы считалось личным и принадлежало им двоим. Майлс повел рукой в сторону своих спутников.
- Знакомьтесь. Гарден Хокс, Дженет Энгстрем. Дядя Дженет умер и продолжал ходить, как мой отец. Я привез ее с собой сюда из Сидэр-Сити. То же самое случилось с дедушкой Гардена много лет назад. Мы встретились с ним на озере. - Он обернулся. - Гарден, Дженет, это мой друг Хал. Мы работаем вместе. А это Клер, моя… бывшая жена. А это женщина, с которой я встретился накануне Рождества. Очевидно, ее зовут Мэй. Надеюсь, мне объяснят, почему она здесь.
- Это та самая колдунья, про которую я вам рассказывал, - шепнул Гарден.
Майлс отстранен но кивнул.
- А это кто? - спросил Хал, показывая на сидящего на земле.
- Агент Росситер. ФБР.
- Кроме шуток? - присвистнул детектив. - Ты влез во что-то серьезное.
- Угу.
- Кстати сказать, считай, что я тоже.
- Извини.
- Не стоит. - Хал покачал головой. - Господи, Майлс, когда ты перестанешь играть в Одинокого Рейнджера? За один час общения с Клер в Лос-Анджелесе я узнал больше, чем от тебя за три месяца. Если мы с тобой действительно друзья, ты должен подключить меня к этому. Я приехал сюда, я понятия не имею, что тут происходит, но на сей раз тебе не удастся все делать одному. Другие тоже имеют к этому отношение.
Клер прекрасно понимала Хала и была полностью с ним согласна, но считала, что сейчас не время и не место для этого, и по напряженному лицу Майлса и стиснутым челюстям понимала, что он замкнулся.
- Что произошло с Бобом? - решила она сгладить обстановку. - Ты нашел его?
- Да. Нашел, - устало кивнул Майлс. Глубоко вздохнув, он вкратце описал все, что произошло с ним после отъезда из Калифорнии. Хал время от времени задавал вопросы, Майлс отвечал, Гарден и Дженет давали уточнения.
Пока Майлс рассказывал, Клер не могла время от времени не бросать взгляд на озеро. Где-то в глубине этих черных вод находился затопленный город, в котором на протяжении десятилетий ходили утонувшие колдуны и куда стремились недавно умершие. Она ощущала физический страх - такой же материальный, как температура воздуха или скорость ветра.
Майлс договорил и с силой сжал ее потную ладонь, словно ища поддержки. Она чувствовала, что он что-то недоговаривает, и именно это его тревожит больше всего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
Дженет непонимающе покачала головой.
- Вы видели своего отца? - обратилась она к Майлсу.
- Да, - кивнул он.
- А вы дедушку? - спросила она Гардена.
- И дядю тоже.
- А дяди Джона не было, - с некоторым облегчением констатировала Дженет. - Может, мы действительно его похоронили? Может, он покоится в Сидэр-Сити и не имеет к этому никакого отношения.
- Возможно, - согласился Майлс. На самом деле он отнюдь не был уверен в столь милосердной судьбе дяди Джона, ему просто хотелось облегчить ее страдания. Она этого не заслужила. Он уже сожалел, что взял ее с собой, но сам понимал, что единственным основанием для такого сожаления было то, что сейчас с ними были Гарден и Росситер. Честно сказать, он взял ее с собой лишь потому, что не хотел ехать один. Теперь же ему хотелось, чтобы Дженет осталась в Юте.
Гарден смотрел туда, где между холмами исчезли ходоки, двигающиеся в сторону пустыни. След взбитого ими песка было отчетливо заметен.
- Что нам делать, как вы думаете?
- Преследовать! - заявил Росситер, но в голосе не было убежденности, а лицо его выдавало полное отсутствие желания делать нечто подобное.
Майлс покачал головой. Логически рассуждая, таков должен быть их план, но что-то ему казалось неправильным. Он не чувствовал, что так надо, хотя подобное возражение было, разумеется, слишком расплывчатым.
- Нет, - сказал он.
Почувствовав вызов своей власти, Росситер моментально напрягся.
- Они уйдут! Если вы правы, их необходимо остановить. И мы единственные, кто их видел. Мы единственные, кто знает, где они сейчас.
- Это слишком опасно, - произнес Майлс. Он не понял, почему так сказал, но не сомневался в этом.
- Вы идете? - обратился агент к Гардену.
Молодой человек смущенно отвернулся, взглянул на Майлса и облизнул губы.
- Прекрасно, - заявил Росситер. - Я иду один. Я не могу позволить им скрыться из виду. - Агент рысцой направился вниз, к береговой линии, расставив руки для сохранения равновесия.
- Стойте! - крикнул ему вслед Майлс и сам удивился силе своего голоса.
- Я должен! Они уйдут!
- Пускай. Мы пойдем за ними позже. Нам нужно обсудить, обговорить план…
- Нечего обсуждать! Не нужны никакие планы. Слабаки. Оставайтесь здесь! Я пошел. - Через некоторое время его фигура уже мелькала за первыми деревьями паловерде, направляясь к похожим на колонны стволам сагуаро.
- Может, нам тоже следует? - проговорил Гарден.
Дженет яростно замотала головой.
- Майлс прав. Это опасно. Вы же их видели.
- Я видел моих деда и дядю.
- Это уже не они, - пояснил Майлс. Взглянув в глаза Гардену, он увидел, что лишь констатировал то, что молодой человек понял и без него.
Росситер исчез в пустыне.
- Что мы будем делать? - спросил Гарден.
Майлс не знал. Он знал, чего делать нельзя, но не знал, что нужно. Изабеллу необходимо остановить. Но он не знал, как это сделать, хотя казалось преступным и безответственным просто стоять тут в ожидании озарения, вместо того чтобы предпринимать активные действия.
- Что с ним будет? - проговорила Дженет, глядя вслед ушедшему агенту ФБР.
- Надеюсь, ничего.
- Но вы так не думаете.
Майлс покачал головой. Пока Дженет не поставила его перед фактом, он не осознавал, что не надеется больше увидеть Росситера. Он даже удивился полному отсутствию собственных эмоций по этому поводу и лишний раз поразился столь причудливому повороту событий, выходящих за все разумные границы.
- Как вы думаете, куда они идут? - спросил Гарден. - Может, нам имеет смысл вызвать полицию? Я не знаю, насколько сильна эта Изабелла, но, может, ее можно одолеть? Может, если собрать большую группу и совместными усилиями… - Он недоговорил фразы. - Честно сказать, я не знаю, что делать, но, может, мы можем что-то сделать?
Майлс кивал с отсутствующим видом. Он ждал звука выстрелов. Росситер должен был уже настичь ходоков и, загнанный в угол, пустить в ход оружие.
Но стрельбы все не было, и уже начала закрадываться оптимистическая мысль о том, что агентов ФБР специально обучают поведению в таких ситуациях. Может, ему удалось незаметно сесть им на хвост. Может, он что-то понял или увидел такое, что поможет им остановить Изабеллу.
Однако надежда умерла, не родившись, как только он увидел показавшегося из-за кустов Росситера. Тот шел, волоча ноги по песку, руки бессильно свисали вдоль туловища, белые от ужаса глаза были широко распахнуты, а рот застыл в гримасе вечного изумления.
Лицо его было цвета вареного рака.
Стук сердца Майлса перешел в барабанную дробь, способную заглушить все звуки внешнего мира. Росситер выглядел так, словно все его тело было обрызгано красной краской, но по мере его приближения, по мере того, как тот начал подниматься по холму, Майлс понял, что эта краснота связана с трансформацией самой кожи - подобной исключительно сильному солнечному ожогу. Агент поднял голову и начал говорить, но звуки, исходящие изо рта, не были похожи ни на один звук, когда-либо издававшийся живым существом - человеком или животным.
Росситер достиг автомобильной площадки и начал опускаться на гравий. Ноги сами сложились в позу лотоса.
Гравий.
Голос его напоминал звук высыпаемого из кузова гравия.
Как только ягодицы Росситера коснулись земли, он замолчал. Тревожащие звуки прекратились. Росситер поднял голову к небу и… застыл.
Майлс вспомнил про горгону Медузу, которая, согласно греческому мифу, могла превратить в камень любого человека, кто посмотрит на нее.
Не это ли произошло сейчас?
Что именно увидел Росситер?
Майлс сомневался, что хочет узнать это.
Он смотрел на неподвижную фигуру агента. За спиной, со стороны дороги, послышался звук автомобильного двигателя и шорох шин.
- Кто-то приехал, - сказала Дженет. Голос ее оказался слабым и непривычно писклявым.
Майлс обернулся. Машина уже заруливала на площадку.
- Я знаю эту машину, - сказал он. - Это из моей фирмы.
4
Это была самая долгая поездка в ее жизни.
Даже без непрестанной бессмысленной болтовни Мэй на заднем сиденье Клер от волнения не смогла бы ни на секунду заснуть. Обычно в долгих поездках ритм движения укачивал ее, и она задремывала. Но бездомная старуха все время что-то бормотала про себя и время от времени выкрикивала бессмысленные фразы, добавляя нервозности и в без того напряженную атмосферу.
Клер упорно смотрела перед собой.
Хал был поклонником прогрессивного рока и взял с собой безумное количество кассет, которые и гонял всю ночь, - "Триумвират", "Эмерсон, Лэйк и Палмер", "Йес", "Джентл Джиант", "ПФМ". Она лично предпочитала спокойный джаз, считая себя слушательницей нью-эйджевской эпохи, и спустя некоторое время обнаружила считанное количество нот и вымученный набор стилей. Хотелось чего-то более спокойного, расслабляющего, но это была машина Хала, и он оказался настолько любезен, что согласился ее отвезти, так что Клер предпочла промолчать.
Она молилась за то, чтобы с Майлсом все было благополучно и чтобы он не нашел Боба.
Или Изабеллу.
Они ехали всю ночь и к утру оказались на двухполосном шоссе, которое, если верить карте, вело к озеру Волчий Каньон. Мэй это тоже подтвердила, но Клер не знала, насколько можно доверять навигационным способностям старухи, и перестала сомневаться лишь в тот момент, когда впереди блеснула полоска водной глади.
Подъезжая к озеру по грунтовой дороге, которая упиралась в место для стоянки автомобилей, они увидели две машины и группу из трех человек, смотрящих на воду. Что-то в их позах, в их поведении говорило о неудаче и страхе. Среди них Клер узнала Майлса.
Перед ним на земле в неестественной позе сидел человек в костюме и смотрел в небо.
- Хал, - сказала она.
- Вижу, - хмуро откликнулся спутник.
Последние несколько миль небо было затянуто плотными клубящимися штормовыми темно-серыми облаками, похожими на надвигающийся торнадо. Странно. В Аризоне не бывает торнадо.
Машина, прошуршав колесами по гравию, остановилась. Майлс поймал ее взгляд за стеклом пассажирского места. Клер выскочила из машины и бросилась к нему в объятия. Он от всего сердца прижал ее к себе движением человека, который уже никогда в жизни не ожидал увидеть никого из близких.
- Я тебя люблю, - прошептала Клер.
- Я тоже тебя люблю.
Отстранившись, она принялась его разглядывать. В этот момент хлопнула вторая дверца.
- Кого я вижу! - послышался громкий голос Хала, и на лице Майлса отчетливо проступило чувство облегчения. Но поприветствовать друга он не успел, так как увидел, что из машины выкарабкивается еще и Мэй.
- О мой Бог, - только и смог вымолвить Майлс.
- Я нашла ее, - пояснила Клер. - Или, точнее, она меня нашла. Она ждала меня у дома, когда я вернулась с работы. Поэтому мы и здесь. - Клер взяла его за руку и крепко сжала. - Майлс, она хочет тебе кое-что рассказать. Думаю, ее следует выслушать.
Старуха тем временем разглядывала озеро, словно что-то искала.
- Мэй! - окликнула ее Клер.
Та обернулась и, разметав грязные юбки, побежала к ним.
- Мэй? - повторил Майлс, словно уже слышал это имя. - Лизабет Мэй?
Старуха остановилась перед ним и улыбнулась. Майлс выглядел потрясенным.
- В чем дело? - спросила Клер.
Он покачал головой.
- Привет, Гарден, - кивнула пожилая женщина стоящему рядом с ним молодому человеку и улыбнулась. - Сны, - сказала она, обращаясь уже к Майлсу. - Мы всегда должны прислушиваться к своим снам. Они нас учат.
- Ага, - саркастически хмыкнул подошедший Хал. Внимательно оглядев женщину, молодого человека и застывшую на земле фигуру, он поздоровался и поинтересовался: - Что тут у вас происходит?
Клер только сейчас обратила внимание, что у сидящего на земле мужчины в деловом костюме лицо ярко-вишневого цвета.
- Что с ним?…
- Не знаю. Сел вот так за пару минут до вашего приезда. Он преследовал… - Майлс покачал головой. - Долго рассказывать. Но вернулся вот такой - весь красный. Потом сел и с тех пор не шевелится.
- Живой, - констатировала Клер, проверив пульс на шее. - Надо послать кого-нибудь за помощью. Мэй? - обратилась она к старухе.
- Это сделала Изабелла. Ему ни одна больница не поможет.
- Вы знаете Изабеллу? - с тем же изумлением переспросил Майлс.
- Я знаю про нее. Мы все знали. Боб, Джон Хокс, - кивнула она в сторону молодого человека, - Джон Энгстрем, - кивнула она женщине.
- Ты не познакомил нас со своими друзьями, - напомнил Хал.
Майлс выглядел растерянным, занятым своими мыслями, словно на автопилоте. Клер помнила его таким по прошлому: это означало, что он думал, мозг перерабатывал информацию. Обычно это бывало, когда он восстанавливал детали расследуемого дела - и слишком часто дома, за ужином, в спальне - короче, в любое время, которое якобы считалось личным и принадлежало им двоим. Майлс повел рукой в сторону своих спутников.
- Знакомьтесь. Гарден Хокс, Дженет Энгстрем. Дядя Дженет умер и продолжал ходить, как мой отец. Я привез ее с собой сюда из Сидэр-Сити. То же самое случилось с дедушкой Гардена много лет назад. Мы встретились с ним на озере. - Он обернулся. - Гарден, Дженет, это мой друг Хал. Мы работаем вместе. А это Клер, моя… бывшая жена. А это женщина, с которой я встретился накануне Рождества. Очевидно, ее зовут Мэй. Надеюсь, мне объяснят, почему она здесь.
- Это та самая колдунья, про которую я вам рассказывал, - шепнул Гарден.
Майлс отстранен но кивнул.
- А это кто? - спросил Хал, показывая на сидящего на земле.
- Агент Росситер. ФБР.
- Кроме шуток? - присвистнул детектив. - Ты влез во что-то серьезное.
- Угу.
- Кстати сказать, считай, что я тоже.
- Извини.
- Не стоит. - Хал покачал головой. - Господи, Майлс, когда ты перестанешь играть в Одинокого Рейнджера? За один час общения с Клер в Лос-Анджелесе я узнал больше, чем от тебя за три месяца. Если мы с тобой действительно друзья, ты должен подключить меня к этому. Я приехал сюда, я понятия не имею, что тут происходит, но на сей раз тебе не удастся все делать одному. Другие тоже имеют к этому отношение.
Клер прекрасно понимала Хала и была полностью с ним согласна, но считала, что сейчас не время и не место для этого, и по напряженному лицу Майлса и стиснутым челюстям понимала, что он замкнулся.
- Что произошло с Бобом? - решила она сгладить обстановку. - Ты нашел его?
- Да. Нашел, - устало кивнул Майлс. Глубоко вздохнув, он вкратце описал все, что произошло с ним после отъезда из Калифорнии. Хал время от времени задавал вопросы, Майлс отвечал, Гарден и Дженет давали уточнения.
Пока Майлс рассказывал, Клер не могла время от времени не бросать взгляд на озеро. Где-то в глубине этих черных вод находился затопленный город, в котором на протяжении десятилетий ходили утонувшие колдуны и куда стремились недавно умершие. Она ощущала физический страх - такой же материальный, как температура воздуха или скорость ветра.
Майлс договорил и с силой сжал ее потную ладонь, словно ища поддержки. Она чувствовала, что он что-то недоговаривает, и именно это его тревожит больше всего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49