А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Ты знаешь, о ком путешественники говорят, что его поцеловала Селина?
— Ну, Селина — богиня луны, и я думаю, что это значит, что я родился в полнолуние. Что-то вроде родился под счастливой звездой.
Кэт покачала головой.
— Иногда это говорят о человека, который слегка тронулся. Но обычно, о том, кого закляли Джиджи побледнел.
— Ты имеешь в виду волкодлака?
Кэт кивнула.
— Да. Или крысодлака или тигра, или медведя.
— Крысодлака, тигра или медведя? Ты думаешь, поэтому мне сняться эти ужасные сны про охоту?
— Ты не замечал, что это усиливается в полнолуние?
Джиджи задумался на мгновение.
— Я никогда не следил. Это слишком нелепо. Я бы знал, если бы был оборотнем. Я могу слегка перебрать и плохо помнить на следующее утро события прошедшей ночи, но я никогда не возвращался домой в окровавленной одежде. А сегодня ведь полнолуние? Я не брился сегодня утром, но ведь щетины не больше обычного?
— Иногда это проявляется только после определенного возраста, например после двадцати.
— Мне двадцать три.
— Иногда двадцати пяти или тридцати.
— А как насчет тети Доры. Ей тоже это снилось.
— Ей?
— Да. Она сказала, что я не должен обращать на сны внимания.
— Я не думаю, что это хорошая идея, — сказала Кэт. Наши сны рассказывают важные вещи о нас самих, а иногда в них говорят боги. Ты собираешься снова отправиться к этой Лледью, чтобы узнать побольше о шпоре и своем отце?
— Да, девушка сказала мне, что нужно попробовать завтра днем, — объяснил Джиджи.
— Могу ли я пойти с тобой?
— Думаю, . что будет безопаснее остаться здесь, а то Шут может тебя заметить.
Кэт снова взглянула вниз.
— Я не могу всегда прятаться в вашем дома, господин Джиджиони, — прошептала она.
Джиджи почувствовал глухой удар своего сердца. Он хотел сказать, что ему этого бы и хотелось, но не стал.
— Еще немного, — сказал он. Когда мы найдем шпору и вернем ее в склеп, то Шуту придется отказаться от своих намерений и убраться домой. Если нет, я обращусь за советом к Садкару. Он человек короля и должен поддерживать мир. Он знает, что нужно делать.
Кэт подняла глаза и слабо улыбнулась, но Джиджи опасался, что не переубедил ее.
— А ты не думаешь, что если твой дядя знал еще что-то о воре, то мог об этом где-нибудь написать? — спросила она.
— Конечно! — Джиджи хлопнул себя по шее. У него был журнал. Не знаю, почему не подумал об этом раньше. Журнал должен быть в его лаборатории.
— Если ты не думаешь, что это слишком личное, то я могу почитать его, пока ты будешь в храме Селины. Может быть, ты попросишь мать Лледью совершить гадание для тебя.
— Стил вчера собирался сделать это. Может быть, он уже что-нибудь узнал. Я спрошу его. Мне еще много нужно сделать. Сейчас еще не очень поздно, но мне лучше пойти спать, чтобы встать завтра пораньше. Ты не подумаешь, что я плохой хозяин, если я покину тебя? — спросил Джиджи.
— Конечно, нет, — ответила Кэт. Я тоже устала.
Джиджи проводил ее из столовой в коридор. Раньше ни одна женщина, кроме его матери, не останавливалась в его доме. Поэтому он чувствовал себя не очень уверенно.
Кэт остановилась у двери своей спальни и повернулась к Драконошпору.
Чувствуя себя еще более неуверенно, Джиджи тоже остановился и сцепил руки за спиной.
— Итак, ты предпочитаешь остановиться в сиреневой комнате, спросил он.
— Да. Она очень красивая.
— Я скажу утром Томасу.
Кэт подошла к Джиджи, поднялась на цыпочки и прикоснулась губами к его губам.
— Спокойной ночи, господин Джиджиони. Сладких снов, — прошептала она.
— Спокойной ночи, — тихо ответил он. Кэт повернулась и пошла в комнату.
После того, как она закрыла за собой дверь, Джиджи постоял немного, вздохнул и направился к себе.
Драконошпор еще не ушел раздеться, как вдруг вспомнил, что собирался зайти в «Рыбы», чтобы найти Оливию Раскеттл и расспросить ее об Элии из Вестгейта.
— Черт, — пробормотал он. Я так устал. Зайду завтра.
Он залез в кровать.
Каким усталым он ни был, молодой дворянин все равно лежал с открытыми глазами, боясь заснуть. Хотя Кэт и пожелала ему сладких снов, он был очень встревожен.
Ему показалось, что он услышал крики Кэт, и он сел на край кровати, решая, следует ли пойти к девушке и успокоить ее или не стоит нарушать ее уединение.
Один его внутренний голос говорил, что вторжение ночью к девушке может быть неверно истолковано, а другой подсказывал, что следует показать свою заботливость. Он снова лег в кровать и стал прислушиваться.
Наконец, он заснул. Как стражница и предсказывала, кошмар пришел.
Как обычно, Джиджи парил над лугом. Это был луг над Весенним Холмом, и в середине его стоял храм. На ступенях храма был огромный черный медведь. Молодая послушница бежала по траве. Полет Джиджи был беззвучен, и у девушки не было шансов. Она дернулась, как кролик, но Джиджи кинулся вниз. Она закричала, и Джиджи проснулся.
Он был весь в холодном поту, но благодарил судьбу за то, что не увидел конца сна.
Затем Джиджи понял, что все еще слышит крик. Крик шел из комнаты Кэт.
Глава 13. Расследование Оливии
Джиджи вскочил с постели, выскочил из комнаты и, пробежав по темному коридору, оказался у двери сиреневой комнаты. В это время доносившийся из-за нее пронзительный крик прервался. Ворвавшись в комнату девушки, Джиджи мог поставить себя в щекотливое положение, но тишина в комнате была слишком уж зловещей. Он открыл дверь, не постучавшись.
Кэт разожгла камин, но сейчас в нем осталось лишь несколько тлеющих головешек. Джиджи, в своей ночной рубашке, вздрогнул от холода. Через окна лился тусклый лунный свет, освещая предметы в комнате. Волшебница сидела на своей кровати и, казалось, была очень напугана.
— С тобой все в порядке? Что случилось? — спросил Джиджи.
— Здесь кто-то был! — задыхаясь сказала Кэт. Он пытался задушить меня подушкой!
— Куда он ушел?
— Через стену! — заплакала Кэт, указывая на стену около камина. Как привидение!
Женщина потеряла самообладание. В ее голосе чувствовался страх.
Джиджи выкрутил фитиль у лампы на туалетном столике и зажег ее угольком из камина. Он отодвинул шелк на стене, но за ним не было ничего, кроме самой стены. Он стукнул по ней. Она казалась твердой.
— Я раньше никогда не слышал, чтобы в этой комнате водились привидения, — сказал Джиджи. — Как он выглядел?
— Как Шут, — всхлипнув, сказала Кэт. Но это невозможно.
— Почему? — спросил Джиджи.
— Если бы Шут пытался убить меня, то не остановился бы на полпути, — объяснила Кэт. К тому же, ему не понадобилась бы подушка.
Джиджи осторожно сел к Кэт на кровать. Девушка была одета в одну из ночных рубашек его матери, и хотя она была из фланели, все таки это была всего лишь ночная рубашка.
— С тобой все в порядке? — спросил он. Кэт опустила голову и кивнула.
Длинные волосы закрыли ей лицо, но по тому, как затряслись ее плечи, Джиджи понял, что она плачет.
«К черту приличия!» — подвигаясь к ней, подумал дворянин.
— Все в порядке, — сказал он, садясь рядом с ней на кровать и обнимая ее.
Все будет хорошо.
Кэт положила голову ему на плечо и крепче прижалась к нему. Прошла почти минута, прежде чем утихли рыдания. Затем она мягко освободилась от его объятий.
— Мне стыдно, что я была такой трусихой, но я беспомощна, когда сплю.
Ее голос дрогнул, и Джиджи испугался, что она опять разревется.
— Любой бы на твоем месте расстроился, — успокаивал ее Джиджи.
Он встал.
— Думаю, тебе лучше остаться здесь, — сказал он.
— Куда ты? — с беспокойством спросила Кэт. Она попыталась схватиться за его руку, но тут же остановила себя.
— Пойду позову Томаса, и мы осмотрим дом, — ответил Джиджи.
Он зажег вторую лампу и, взяв ее с собой, вышел в коридор. На лестнице он натолкнулся на Томаса, спешащего в темноте наверх.
— Сэр! Мне показалось, что я слышал крик! Что-нибудь случилось? — спросил слуга.
— Да, Томас, — объяснил Джиджи. — Кто-то напал на госпожу Кэт в ее комнате. Может вор, а может быть и кто-нибудь похуже.
— В красной комнате, сэр? Вы уверены? — спросил Томас.
— Нет. В сиреневой комнате. Госпожа Кэт больше понравилась сиреневая комната, и я предложил ей эту комнату вместо красной. Кто-то попытался задушить ее, но исчез, когда она закричала. Она говорит, что нападавший ушел через стену, но она могла ошибиться, или же этот тип — волшебник. В любом случае нам надо обследовать дом.
Томас кивнул и пошел наверх к Джиджи.
— Может, нам лучше начать с комнаты леди? — спросил слуга.
— Томас, я только что там был. Я же сказал тебе, что этот незваный гость исчез, когда госпожа Кэт закричала.
— Там могут быть, ммм, следы, или какие-нибудь другие улики, сэр, — предположил Томас.
— Хм. Ты прав, — согласился Джиджи.
Он развернулся и пошел обратно в сиреневую комнату. Томас шел сзади. Дверь была открыта. Кэт уже поднялась с постели и оделась. Она стояла у окна и смотрела вниз.
Джиджи постучал по дверному косяку, чтобы объявить о своем присутствии.
Волшебница резко повернулась, в руке у нее сверкнул обнаженный кинжал.
— Это всего лишь я и Томас, — сказал Джиджи. Кэт облегченно вздохнула. Она подошла к Джиджи и оперлась на него.
Прежде, чем войти в комнату, Томас вежливо кивнул Кэт.
— Можно, я воспользуюсь этой лампой, сэр, — сказал он.
Джиджи вручил ему фонарь. Пока дворянин стоял рядом с Кэт, наблюдая как слуга исследует окна, что-то слегка коснулось его ног. Джиджи вскрикнул и отскочил в сторону.
Огромный черно-белый кот посмотрел на него и раздраженно замяукал.
— Пятныш! Томас, это же Пятныш! — сказал Джиджи, подняв кота с пола и гладя его по голове. Кот сразу же замурлыкал.
— Может быть, госпожа Кэт, — начал Томас голосом, которым обычно разговаривают с людьми, когда не уверены в твердости их рассудка, — это Пятныш попытался лечь к вам, и вы приняли его за подушку? Когда вы закричали, он естественно спрыгнул на пол. Его тень в лунном свете показалась вам больше, чем на самом деле. Когда он спрыгнул, то исчез из вашего поля зрения и, возможно, спрятался под мебелью.
— Нет, это был не кот, — настаивала Кэт.
— Должно быть, кто-то проник внутрь дома, Томас, — сказал Джиджи.
— Я проверю все окна и двери, сэр, хотя конечно возможно, что кто-то проник каким-то волшебным образом, но в этом случае он мог таким же образом скрыться.
— Даже в этом случае, Томас, нам нужно лучше осмотреть дом.
Господин и слуга обошли все комнаты в доме, но не нашли ни сломанных дверей, ни разбитых окон, ни кого-нибудь, кто проник внутрь.
Джиджи отпустил Томаса, а сам поднялся по лестнице и вернулся в сиреневую комнату.
— Ничего, — сказал он Кэт, — возможно, Шут послал кого-нибудь вместо себя, чтобы выполнить эту грязную работу, кого-нибудь менее умелого, чем он сам?
Кэт побледнела.
— Я не знаю, — прошептала она. Возможно.
— Думаю, что только ради твоей безопасности тебе лучше спать на моей кровати. А я останусь здесь.
Кэт кивнула. Джиджи проводил ее в свою комнату. Он посмотрел за занавесками, под мебелью и под кроватью.
— Все чисто, — сказал он.
— Не знаю, смогу ли я уснуть, — сказала Кэт.
— Ты должна попробовать. Если понадоблюсь, то я — в соседней комнате.
Чувствуя немного больше уверенности, Джиджи наклонился и поцеловал Кэт в лоб. Затем он развернулся и вышел из комнаты.
Вернувшись в сиреневую комнату, Джиджи сел на край кровати и подумал о том, что, может быть, Томас прав и Кэт приняла кота за нападавшего. Дворянин, конечно, очень на это надеялся, ради безопасности женщины.
«Но, вероятно, Томас ошибается, — думал он. Кто, если не Шут, желает навредить Кэт? Кэт уверена, что Шут не мог не убить ее, если бы хотел этого, но, может быть, колдун предпринял нападение ради предостережения? Возможно, Шут хочет страхом вернуть Кэт на свою сторону?»
«Я должен найти способ защитить ее от него», — с решимостью подумал Джиджи.
Он лежал и думал, рассказывать или нет Садкару о Кэт и Шуте. Но прежде, чем Джиджи принял решение, он уже спал. Несмотря на все тревоги дворянина, его больше не беспокоили ни крики, ни кошмары.
В постоялом дворе Мелы, где Оливия сняла комнату на зиму, останавливались только исключительные клиенты. Хотя цены здесь были умеренными, а сам дом чистым и комфортабельным, не всякий мог остановиться у Мелы. Дело в том, что Мела была хафлингом и содержала постоялый двор для хафлингов в самом центре Приморья.
Оливия могла остановиться в комнате в «Пяти Рыбах». «Рыбы» были центром ночной жизни При-морья, и Джейд выбрала именно их. Хотя привлекательность «Рыб» не могла сравниться с комфортом постоялого двора Мелы. У Мелы хафлингу не нужно было вскарабкиваться на стулья, кровати и диваны, пониматься по лестнице при помощи рук, вставать на цыпочки, чтобы посмотреть в окно, или становиться на стул, чтобы закрыть дверь на замок. У Мелы потолки были достаточно низкими, чтобы Оливия чувствовала себя уютно. Но самой прекрасной вещью в доме Мелы была кладовая, всегда полная и к тому же не запиравшаяся.
Первым действием Оливии по возвращении в дом Мелы прошлой ночью было посещение этой кладовой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов