А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Если Дольф и понял подкол, он его проигнорировал.
- Все ждут только тебя.
- Дольф всегда был немногословным, - сказал Пит.
Я ухмыльнулась.
- Хорошо, что это не личное.
Дольф нахмурился.
- Если вы двое закончили, у нас есть работа.
Мы с Питом обменялись улыбками и последовали за Дольфом по мокрой улице. Я была счастлива, что на мне снова мои кроссовки. Я могла идти так же быстро, как мужчины, в правильной обуви.
Высокий худой пожарный с седыми усами наблюдал, как я шагаю по улице. На нем все еще были шлем и плащ в июльскую жару. Четверо других разделись до футболок и резиновых штанов. Кто-то облил их водой. Они выглядели как участники конкурса мокрых футболок. Они пили Gatorade и воду, словно от этого зависела их жизнь.
- Мимо просто проезжал грузовик с Gatorade, или это какой-то профессиональный ритуал?
- В огне при полном обмундировании очень жарко. Организм обезвоживается. Вода восстанавливает жидкость, Gatorade работает как электролит, и вы не умираете от жары, - пояснил Пит.
- А, - сказала я.
Пожарный, который скатывал брандспойты, подошел к нам. Деликатный треугольник лица выглядывал из-под шлема. Чистые серые глаза встретились с моим взглядом. В том, как она подняла подбородок, чувствовался вызов. Я узнала симптомы. Сама такая. Я чувствовала, что стоит извиниться за то, что я приняла ее за мужчину, но не стала этого делать. Это могло оскорбить ее.
Пит представил меня высокому мужчине.
- Это капитан Фултон. Он командует операцией.
Я протянула ему руку, пока он только думал над этим. Его рука была широкой, с большим кулаком. Он пожал мне руку так, словно боялся раздавить, и прервал контакт, как только появилась возможность.
Могу поспорить, он был до смерти рад женщине в своей команде.
- Капрал Такер, - представил он спорную персону. Она протянула руку.
Ее рукопожатие было таким твердым, а взгляд - прямым, что и то и другое казалось агрессивным.
- Приятно иногда быть не единственной женщиной на месте действия, для разнообразия, - улыбнулась я.
Это заставило ее слегка улыбнуться. Она кивнула и отступила назад, пропуская капитана.
- Что вы знаете о пожарах, мисс Блэйк?
- Миз Блэйк, не более.
Он нахмурился на поправку. К моему несчастью за моей спиной возник Дольф. Его лицо ничего не выражало, но я почти чувствовала его желание, чтобы я не была занозой в заднице. Кто, я?
Капрал Такер смотрела на меня большими глазами, и по лицу было видно, что она старается не засмеяться.
К нам присоединился еще один пожарный. Его влажная футболка липла к животу, который было бы неплохо подкачать, но я все равно наслаждалась видом. Он был высок, широкоплеч, светловолос, и выглядел так, словно ему не хватает только доски для серфинга, или он собирается в гости к Барби в ее сказочный дом в Малибу. На его лице было пятно сажи, глаза покраснели.
Он протянул руку, не дожидаясь представления.
- Рен, - без звания, просто имя. Самоуверенно.
Он держал мою руку немного дольше, чем это необходимо. Мне не было противно, просто интересно.
Я опустила глаза, не от смущения, но потому что мужчины зачастую путают взгляд в глаза с призывом.
У меня на тарелке и так было слишком много котлеток, чтобы добавлять туда еще и влюбленного пожарного.
Капитан Фултон нахмурился.
- У вас есть вопросы, миз Блейк? - Он произнес «миз» так, словно на конце было три буквы з.
- У вас есть набитый вампирами подвал, которых надо спасти, не вынося на солнечный свет и не подвергая ваших людей опасности быть укушенными, так?
Он смотрел на меня секунду или две.
- Суть дела в этом.
- Почему бы вам просто не оставить их там до полной темноты?
- Пол может обвалиться в любую минуту, - ответил он.
- Что откроет доступ солнечного света и убьет их, - продолжила я.
Он кивнул.
- Дольф сказал, одного вампа укутали одеялами и отвезли в больницу. Поэтому вы думаете, остальные могут оказаться не в гробах?
Он моргнул.
- На лестнице еще один вампир. Он… - Он опустил глаза, а когда поднял их снова, в них читался гнев.
- Я видел жертв огня, но ничего даже близкого к этому.
- Вы уверены, что это вампир?
- Да, а что?
- Вампиры, попав на солнце или в огонь, сгорают дотла.
- Мы облили его водой, - сказал Рен. - Думали, это человек.
- Что изменило ваше мнение?
Настала его очередь отворачиваться.
- Он двигался. Это был ожог третьей степени, когда видны мускулы и кости, а он протягивал к нам руку. - Его лицо побледнело. - Человек не может этого. Мы продолжали поливать его водой, думали, что сможем его спасти, но он перестал двигаться.
- И вы решили, что он мертв? - спросила я.
Трое обменялись взглядами.
- Вы имеете в виду, он может быть жив? - спросил капитан Фултон.
Я пожала плечами.
- Никогда нельзя недооценивать способность вампов к выживанию, капитан.
- Мы должны вернуться и отвезти его в больницу, - сказал Рен.
Он повернулся в сторону здания. Фултон поймал его за руку.
- Вы можете определить, жив вампир или мертв? - спросил капитан.
- Я так думаю.
- Вы думаете?
- Я никогда не слышала, чтобы вампир выжил, попав в огонь. Так что да, я думаю, что смогу определить, жив ли он. Если бы я сказала, что определю точно, это было бы не правдой. А я стараюсь не говорить не правды в важных ситуациях.
Он кивнул дважды, оживленно, словно его мнение обо мне выросло.
- Поджигатель разлил горючее по всему полу, где мы собираемся пройти, а когда мы будем внизу, этот пол окажется над нами.
- И?
- Этот пол непрочен, миз Блейк. Я собираюсь брать туда исключительно добровольцев из своих людей.
Я посмотрела в его серьезное лицо.
- Как скоро пол провалится?
- Это предсказать невозможно. Честно говоря, я удивлен, что он еще не обвалился.
- Это дом прихожан Церкви Вечной Жизни. Если этот подвал похож на тот, что я видела в последний раз, перекрытия потолка усилены стальными балками.
- Это может объяснить, почему он еще не обвалился, - сказал Фултон.
- Значит, мы в безопасности, так? - спросила я.
Фултон посмотрел на меня и покачал головой.
- Жар мог ослабить перекрытия или даже уменьшить сопротивляемость стальных балок изгибу.
- Значит, потолок все еще может обрушиться, - сказала я.
Он кивнул.
- Когда мы будем внутри.
Замечательно.
- Начнем.
Фултон схватил меня за руку и сжал ее. Я уставилась на него, но он не отступил и не отпустил меня.
- Вы понимаете, что мы можем быть похоронены там заживо, или раздавлены насмерть, или даже утонуть, если там достаточно воды?
- Отпустите меня, капитан Фултон, - мой голос был тихим, спокойным, не сердитым. Очко в мою пользу.
Фултон отпустил меня и отступил назад. Его глаза были немного дикими. Он напоминал привидение.
- Я просто хочу, чтобы вы поняли, что может случиться.
- Она понимает, - сказал Дольф.
У меня возникла идея.
- Капитан Фултон, что вы чувствуете, когда посылаете своих людей в ловушку ради спасения кучки вампиров?
Что-то промелькнуло в его глазах.
- Закон говорит, что они - люди. Вы же не оставите людей ранеными или пойманными в ловушку.
- Но… - продолжила я.
- Но мои люди значат для меня больше, чем куча трупов.
- Не так давно я бы подбросила дров в ваш костер, - сказала я.
- Что изменило ваше мнение? - спросил Фултон.
- Я продолжаю встречать слишком много человеческих существ, которые не менее чудовищны, чем монстры. Возможно, они не так ужасны, но не менее злы.
- Полицейская работа рушит взгляд на обычных людей, - сказала детектив Тэмми.
Они с Ларри наконец присоединились к нам. Ларри потребовалось много времени, чтобы пересечь двор. Он был слишком сильно ранен, чтобы напрашиваться с нами внутрь. Хорошо.
- Я пойду, потому что это моя работа, но она не должна мне нравиться, - сказал Фултон.
- Хорошо, но если мы собираемся войти внутрь, мы должны закончить до захода солнца, иначе мы окажемся в подвале, полном новообращенных вампов, не способных контролировать свой голод, без специальных сопровождающих.
Его глаза расширились, показывая больше белка. Я могла поспорить, что у Фултона свои счеты с клыкастыми. На его шее нет шрамов, но это ничего не доказывает. Что бы там ни показывали в фильмах, вампиры не всегда пьют из шеи. Кровь во многих местах подходит близко к поверхности.
Я тихонько коснулась его руки. Дрожь пробежала по его мускулам, как по сильно натянутой струне.
- Кого вы потеряли?
- Что? - казалось, ему было сложно сфокусироваться на мне.
- Кого у вас забрали вампиры?
Он уставился на меня, темные глаза сфокусировались. Что-то ужасное промелькнуло в его взгляде. Его лицо было почти нормальным, когда он сказал:
- Жену и дочь.
Я подождала, пока он скажет больше, но тишина продолжала нарастать, глубокое озеро из ужаса, прозвучавшего в двух словах. Жена и дочь. Пропали. Точнее, их забрали.
- И теперь вы должны идти во тьму и спасать каких-то кровососов, и рисковать собой и своими людьми. Это действительно дерьмово.
Он глубоко вдохнул через нос и медленно выдохнул. Я наблюдала, как к нему возвращается самоконтроль, как он кусочек за кусочком восстанавливает свои щиты.
- Когда я обнаружил, что там внутри, мне хотелось позволить им сгореть.
- Но вы не позволили, - сказала я. - Вы сделали свою работу.
- Но работа еще не сделана, - возразил он.
- Жизнь вообще дрянь, - сказала я.
- А в конце все равно умрем, - закончил за меня Ларри.
Я строго посмотрела на него, но возразить было нечего. Сегодня он был прав.
Глава 42
Дважды-укушенной, как поэтично назвал ее Дольф, оказалась маленькая женщина лет тридцати. Ее каштановые волосы были собраны сзади в хвост, оставляя шею и следы от укусов вампиров болезненно видимыми. Помешанные на вампирах, люди, находящие в укусах сексуальное наслаждение, не прячут следы клыков только на своих собраниях. Смертные же члены Церкви Вечной Жизни почти всегда выставляют укусы напоказ. Высоко заколотые волосы, короткие рукава, если отметины есть на запястьях и у локтей. Они гордились своими укусами, считая их знаками спасения.
Верхний след от клыков был больше, кожа краснее и сильнее разодрана. Кто-то был неаккуратен со своей едой. Второй след был почти изящным, хирургически аккуратным. Женщину звали Каролина, и она стояла, обхватив себя руками, словно ей было холодно. Поскольку на тротуаре можно было яйца жарить, я не думаю, что ей было холодно, по крайней мере, в этом смысле.
- Вы хотели меня видеть, Каролина?
Она кивнула, голова качнулась вверх-вниз, как у одной из тех собачек, которые сидят у заднего стекла автомобилей.
- Да, - сказала она на выдохе, потом посмотрела на Дольфа и МакКиннона, и снова на меня. Этого взгляда было достаточно. Она хотела поговорить с глазу на глаз.
- Мы с Каролиной прогуляемся немного. Вы не против?
Дольф кивнул, а МакКиннон сказал:
- В машине Красного Креста есть кофе и напитки.
Он показал на маленький грузовик с прицепом. Добровольцы из Красного Креста раздавали кофе и помогали копам и пожарным. Их не всегда увидишь на месте преступления, но они делают свое дело.
Дольф поймал мой взгляд и слегка кивнул. Он доверил мне допросить ее в его отсутствие, доверил рассказать ему потом все, что касается преступления. Тот факт, что он все еще мне доверяет, сделал мой день немного светлее. Хорошо, что что-то еще может это сделать.
Так же было приятно сделать что-нибудь полезное. Дольф настаивал, чтобы я приехала как можно скорее. Сейчас же все остановилось. Фултон не стремился рисковать своими людьми ради трупов. Но дело не в этом. Если бы там были шестеро людей, мы бы уже собрались и вошли внутрь. Но они не были людьми, и что бы ни говорил закон, разница есть. Дольф был прав, до процесса Аддисон против Кларка они бы вызвали пожарную команду, чтобы огонь не перекинулся на соседние здания, но этому позволили бы сгореть. Стандартная процедура.
Но это было четыре года назад, и мир изменился. Во всяком случае, так мы себе говорили. Если вампы не в гробах, и крыша обвалится, они окажутся на солнце. Пожарный разбил топором стену рядом с лестницей, и я увидела тело второго вампира. Оно было обгоревшим, но не дотла. Я не могла объяснить, почему тело осталось нетронутым. Я даже не была уверена на сто процентов, что с приходом ночи оно не восстановится. Оно - даже я все еще использовала это слово. Оно обгорело настолько сильно, что напоминало черные палочки и коричневую кожу, мышцы лица вывернулись, выставляя напоказ зубы и клыки, в гримасе страшной боли. Пожарный Рен объяснил, что при высокой температуре мышцы порой сжимаются так, что могут раздавить кости. Когда вы уверены, что знаете о смерти все, жизнь убеждает вас в обратном.
Я должна была думать о теле, как о вещи, или я не смогла бы на него смотреть. Каролина знала вампира, и я думаю, ей было еще сложнее.
Она взяла напиток у приятной дамы из Красного Креста. Даже я взяла Колу, поскольку пить кофе в такую проклятую жару невозможно.
Я провела ее во двор соседнего дома, где никто не мог нам помешать. Шторы во всех окнах были опущены, дороги пусты, хозяев нет. Единственным напоминанием о жизни была треугольная клумба с розами и черная бабочка - кажется, парусник, порхающий над ней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов