А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Истина заключается в том, что я все это время занимался исследованием вашей работы.
– Исследованием?
Леди Николсон недоуменно подняла брови. Сидевшие за столом обменялись беспокойными, подозрительными взглядами.
– Да-да, – без тени смущения продолжал Дойл. – "Строжайшая секретность" и все такое – это, безусловно, очень хорошо, и у меня нет никаких сомнений в том, что семеро столь выдающихся людей могли бы с легкостью сохранить в тайне все, что касается их деятельности, от любого почитателя. Однако почитатель, поставивший своей священной целью участие в том, чем вы занимаетесь… Ну, в общем, это уже совершенно иной коленкор.
Воцарилось продолжительное молчание.
– Но как вы узнали? – гаркнул Драммонд.
Дойл с улыбкой покачал головой.
– Прошу прощения, генерал, но это равносильно просьбе поделиться со мной вашими военными секретами. Нет, генерал, мой метод исследования не может быть предметом обсуждения. Совершенно другое дело, почему я взялся за это. Это вопрос корректный. Почему? И я счастлив ответить на него.
Взяв бокал и слегка пригубив вина, Дойл с довольным видом откинулся на спинку стула. На какую-то долю секунды он перехватил взгляд Эйлин, дав ей понять, что он не свихнулся и что она должна поддержать его, если возникнет такая необходимость.
– Действительно, почему? – раздался резкий голос Александра Спаркса, в тоне которого Дойл уловил некоторую неуверенность.
"Как странно, – подумал Дойл, – уже во второй раз мне удается обвести вокруг пальца этого страшного человека. Он не может разгадать мою игру и не чувствует моего лицемерия".
– И впрямь, почему, мистер Спаркс? – наклонившись вперед, негромко сказал Дойл. – Судите сами! Я, человек скромного достатка и способностей, сижу здесь, за этим великолепным столом – в обществе людей, приблизиться к которым я мог только в мечтах. Единственное, что меня объединяет с вами, – это страстное желание подчинить свою жизнь вашим целям и увидеть плоды общих усилий. Я стал вынашивать совершенно безумный план – добиться встречи с вами, убедить вас в своей искренности. Я надеялся получить какое-нибудь, пусть самое скромное, поручение, выполнение которого смогло бы приблизить нас всех к осуществлению ваших планов.
Произнося все это, Дойл чувствовал, как кровь, словно молот о наковальню, стучит у него в висках.
Он думал лишь о том, как потянуть время, чтобы Джек мог пробраться в дом. Чем дольше они будут слушать эту чушь, тем больше у них с Эйлин шансов остаться в живых.
– И значит, поэтому вы написали свое… сочинение? – презрительно спросила леди Николсон.
– Совершенно верно, мадам, именно поэтому. И отправил его в ваше издательство, – развел руками Дойл. – Так вы меня и нашли.
Сидевшие за столом переглянулись. Дойлу стало ясно, что его вдохновенная речь нисколько не убедила их, особенно Драммонда и Чандроса.
– Нам известно, что вы посылали свою рукопись и в другие издательства, – едко заметил Чандрос.
– Естественно, сэр Джон, – ответил Дойл, улыбаясь. – И по одной весьма простой причине. Думаю, вы понимаете, что соваться в клетку со львом, не приняв мер предосторожности, никто не будет. Тонкий подход мог решить это дело в мою пользу, а если бы я действовал напролом, то последствия могли бы быть самыми печальными. Я отнес несколько экземпляров рукописи в разные издательства, чтобы вы могли убедиться, что я действительно тот, за кого себя выдаю, то есть писатель, а затем известить меня о своем решении. Но, как показал ход событий, я все равно чуть не расстался с жизнью, что только подтвердило мои опасения.
За столом воцарилось молчание. Дойл чувствовал, что он постепенно завоевывает симпатии публики, и со всей искренностью, на какую был способен, начал приводить последние аргументы.
– Пожалуйста, простите мою откровенность, но полагаю, что должен сказать об этом совершенно открыто. Я имею в виду следующее. Трудно поверить, что вы затеяли бы эту катавасию с сеансом, если бы я не представлял для вас никакого интереса. И если решимость, настойчивость и готовность к самопожертвованию что-нибудь для вас значат – я знаю, что так оно и есть, иначе вы уже давно разделались бы со мной, – то я надеюсь, что вы дадите мне шанс доказать на деле мою преданность вам и примете в свои ряды, дабы я сумел помочь вам осуществить ваш великий план здесь, на земле.
– А что вы скажете по поводу моего брата? – вдруг спросил Александр.
– Вашего брата? – пожал плечами Дойл. – Ваш брат, мистер Спаркс, силой принудил меня делить с ним его общество и много раз грозился убить меня. Для него это нормальное поведение, потому что, насколько мне известно, ваш брат сбежал из Бедлама.
– Что ему нужно от вас?
– Разве кому-нибудь известно, что на самом деле задумал сумасшедший? – вопросом на вопрос ответил Дойл. – Это все равно что понять тайну египетских сфинксов. По правде говоря, я вам признателен за то, что вы помогли мне избавиться от его общества.
Александр и леди Николсон обменялись понимающими взглядами.
"Вот они, настоящие заправилы этого змеиного гнезда!" – подумал Дойл.
– И что же вам известно о нашем… плане? – снисходительно спросила леди Николсон.
– По-моему, вы пытаетесь вернуть на землю то существо, о котором говорил профессор Вамберг и которого я в своей рукописи назвал "обитающим у входа"… – Помедлив секунду, Дойл решил, что стоит рискнуть, и тихо добавил: – Ваша первая попытка закончилась трагической неудачей – я имею в виду вашего сына, леди Николсон, того белокурого мальчика, которого мне показали на сеансе – и теперь вы собираетесь повторить все сначала.
Эти слова произвели эффект разорвавшейся бомбы. Сидевшие за столом замерли. Глаза Эйлин расширились от ужаса, но Дойл, похоже, добился того, чего хотел. Повинуясь безмолвному приказу Спаркса, леди Николсон без сожаления в голосе сказала:
– Да, физическое тело оказалось недостаточно сильным. Мальчик не смог… выдержать нагрузку…
"Физическое тело… Господи Иисусе. О собственном сыне, ее плоти и крови, она говорит так, будто это пешка в неудачной шахматной партии".
– Мы считаем, что в этом виноват его отец, – с сожалением пояснил епископ, – слабонервный и никчемный человек.
– К счастью, все эти трудности мы благополучно… преодолели, – добавила леди Николсон.
– Я видел лорда Николсона и могу подтвердить, что ваши слова меня нисколько не удивляют. Нисколько, – авторитетно повторил Дойл. – Надо надеяться, что тело следующего объекта окажется столь же крепким, как и его положение в этом мире.
– Кто же этот объект, по-вашему? – тихо спросил Чандрос.
– Как кто? Принц Эдди, разумеется, – уверенно проговорил Дойл.
Александр Спаркс и леди Николсон снова переглянулись.
Присутствие Найджела Гулля в этой компании стало наконец понятным: при помощи врача принца Эдди держали на коротком поводке. Неужели эти одержимые верят, что могут вернуть "Черного господина", "обитающего у входа", а проще говоря, Дьявола на землю в качестве наследника престола Англии?
– Должны признаться, доктор Дойл, – сказала леди Николсон, – что ваши… искренность и убежденность не оставили нас равнодушными.
– Мы отдали должное и вашему упорству, – добавил Спаркс. – Сеанс действительно был проверкой. Мы хотели выяснить, из какого теста вы слеплены и что вам известно.
– Учитывая степень риска нашего плана, как вы изволили выразиться, доктор Дойл, мы считаем, что требуются дополнительные доказательства вашей пригодности для наших целей, – с улыбкой сказала леди Николсон.
Дойл понимающе кивнул. Они попались на удочку, кто бы мог поверить…
– Весьма разумно с вашей стороны, леди Николсон.
На стол перед ним упал какой-то предмет. Дойл не заметил, чтобы Спаркс хотя бы шевельнулся, однако был уверен, что бросал именно он. Дойл опустил глаза.
На столе лежала бритва, открытое лезвие которой зловеще поблескивало.
– Мы хотим, чтобы вы убили мисс Темпл. Сейчас же и здесь, – монотонно проговорил Спаркс.
Дойл оцепенел.
– Убить мисс Темпл? – переспросил он.
– Да, будьте так добры, – повторил Александр.
"Я должен сделать вид, что я спокоен. Господи, где Джек? Если Эйлин мне поможет…"
Дойл оглядел всех сидевших за столом. Александр зло ухмылялся. Пиллфрок нервно барабанил пальцами по столу. У леди Николсон в предвкушении кровавого зрелища высоко вздымалась грудь.
Они хотят повторить сцену убийства на сеансе. Но теперь без всяких дураков…
– Конечно. Я понимаю, – отстраненно произнес Дойл.
Взяв бритву, он поднялся из-за стола. Сделав шаг в сторону Эйлин, Дойл увидел, что пятеро слуг, стоявших позади, двинулись вместе с ним.
Эйлин обернулась и перехватила его взгляд.
"Пора", – сказали ей глаза Дойла.
В этот миг Дойл резко развернулся и полоснул лезвием сидевшего рядом Вамберга. Профессор завизжал, заслонившись рукой, и лезвие, слегка задев плечо, скользнуло вниз. Кровь хлынула на стол и залила рукопись Дойла.
Дойл стремительно достал из кармана шприцы. Обернувшись к епископу, он заметил, что Чандрос пытается прижать левую руку Эйлин к спинке стула, а Пиллфрок тянется через стол, чтобы схватить ее правую руку. Эйлин удалось вырваться. Размахнувшись, она двинула Чандроса в глаз и пронзительно крикнула: "Мерзавцы! Убийцы!"
Ее вопль потонул в ужасном крике Чандроса. Он закрыл правый глаз ладонями, из-под которых потоком струилась кровь. "Наверное, Эйлин всадила ему в глаз заколку", – промелькнуло в голове у Дойла, когда он, увернувшись от Пиллфрока, вонзил в его жирную шею шприц и, с силой нажав на поршень, впрыснул огромную дозу наперстянки в сонную артерию епископа. Тот, слабо взвизгнув, мгновенно посинел и стал хватать ртом воздух. Его глаза вылезли из орбит, лицо побагровело; казалось, сию секунду его может хватить удар.
– Бегите! – крикнул Дойл, оборачиваясь к Эйлин.
Растерявшиеся от внезапности атаки слуги наконец сдвинулись с мест и ринулись на них с обеих сторон стола. Драммонд тоже вскочил на ноги. Леди Николсон, опрокинув стул, пыталась схватить что-то со стола.
Александра Спаркса рядом с ней не было. Оглядевшись, Дойл понял, что он исчез из зала.
Эйлин бросилась к лестнице. Крики сэра Чандроса затихли, его руки бессильно упали на стол, из разорванного глаза вытекала густая сероватая жидкость. Заколка Эйлин зацепила мозг, и Чандроса можно было считать мертвецом. Лицо Пиллфрока стало теперь черным, он замер на стуле с открытым ртом, все еще пытаясь дышать.
Стон раненого Вамберга заставил Дойла обернуться. Он нагнулся, чтобы поднять с пола бритву, и в ту же секунду почувствовал на своем лице чужую кровь. Это Вамберг, задыхаясь и хрипя, со спины вцепился скрюченными пальцами в шею Дойла. Его хватка была поистине железной, и Дойл, чувствуя, что не может подняться на ноги, выхватил из кармана второй шприц и всадил его в левое бедро Вамберга. Он успел впрыснуть только половину дозы смертельного яда, когда Вамберг с ревом отстранился, и игла обломилась. Кровь брызнула во все стороны, и профессор, разжав пальцы, повалился на пол.
Дойл кинулся к лестнице, на ходу полоснув бритвой подскочившего к нему верзилу лакея.
– Эйлин! – крикнул Дойл, увидев, как вниз по лестнице вслед за девушкой лавиной устремились слуги. – Налево! Бегите налево! – приказал он, махнув рукой на дверь у лестничной площадки.
В этот момент прогремел выстрел, и мраморная ступенька под ногами Эйлин развалилась. Обернувшись, Дойл увидел, что в сопровождении оравы слуг к лестнице направляется Драммонд с револьвером в руке.
– Гореть тебе в аду! – завопил генерал, прицеливаясь.
В тот же миг сверху на слуг обрушились тяжелые рыцарские доспехи, и Драммонд промахнулся.
– Артур! – закричала Эйлин.
Дойл обернулся. Один из слуг занес над его головой дубину… Внезапно раздался пронзительный свист, и в лоб лакея вонзилась металлическая звездочка. Не издав ни звука, он рухнул на пол. Дойл взглянул наверх: к балюстраде метнулась черная тень и, ринувшись на нападающих, смешала их ряды. Они покатились по ступеням, а человек, одетый в платье слуги, начал крушить их, не давая им прийти в себя.
– Уходите! – заорал Джек Спаркс, показывая рукой вверх по лестнице. – Ну же, Дойл!
Над ухом Дойла просвистела пуля. Драммонд снова прицелился, пытаясь обойти слуг, выбиравшихся из-под обломков металлических доспехов.
Эйлин попробовала открыть дверь, которую указал ей Дойл.
– Заперто! – в отчаянии выкрикнула она.
Дойл и вовремя подоспевший Спаркс навалились на дверь и со второй попытки вышибли ее. Выхватив из кольца в стене пылающий факел, они бросились по узкому темному коридору. На ходу Спаркс откупорил какой-то пузырек и бросил позади себя. Лестничная площадка окуталась густым ядовитым дымом.
– Дойл, уходите! Уходите быстрее! – орал Джек.
Дойл и Эйлин бежали не останавливаясь. Спаркс следовал за ними, вслушиваясь в топот ног в коридоре; Драммонд злобно подгонял наглотавшихся дыма слуг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов