А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я заходил к портным и сапожникам, потому что во время гастролей приходится чинить костюмы и обувь. И нигде никаких следов "Манчестерских актеров" я не нашел. Я было собрался вернуться в Лондон, когда вечером в прачечной мне сказали, что им отдали в стирку черное женское платье с весьма специфическим багровым пятном…
Спаркс подскочил на месте. Дойл увидел, что Джек изменился в лице, и обернулся, чтобы посмотреть, что вызвало в нем такую реакцию…
В дверях стояла женщина, отыскивая кого-то глазами. Увидев Стокера, она обрадовалась и, пробежав взглядом по его спутникам, тотчас узнала Дойла. Женщина страшно побледнела и, вздрогнув, ухватилась за косяк, чтобы не упасть. Дойл кинулся к ней, забыв обо всем на свете. Перед ним было только ее нежное тонкое лицо, обрамленное мягкими темными кудрями; он мечтал увидеть это лицо во сне и наяву. Дойл помнил эти печальные глаза и эти губы, помнил ее тонкую лебединую шею, на которой не было ни царапины, ни шрама.
Дойл протянул ей руки, она вдруг шагнула вперед, пожала их и мгновенно отпрянула назад, словно испугавшись своего порыва. Прочитав в его глазах сочувствие, молодая женщина облегченно вздохнула. Это длилось всего лишь миг, но Дойл уловил ее душевный порыв и пристально посмотрел ей в глаза. Но теперь она избегала его взгляда, судорожно сжимая тонкие пальцы. Все ее переживания отражались на лице, выражение которого менялось ежесекундно, как майская погода. Ее лицо обладало редким свойством: никакая фальшь не могла отразиться на нем, даже если бы она этого захотела.
Сжимая ее теплые ладони, Дойл вдруг подумал, что они до сих пор не сказали друг другу ни единого слова, и поймал себя на том, что не представляет, с чего начать разговор.
– Как вы себя чувствуете? – спросил он наконец.
– Спасибо, – сказала она, приходя в себя, в глазах у нее стояли слезы.
– Я не надеялся, что увижу вас живой, – чуть охрипшим голосом проговорил Дойл.
– А я боялась, что не выберусь оттуда живой, – сказала женщина, и голос ее зазвучал неожиданно низким контральто. – Но благодаря вашему мужеству, сэр, и вашей доброте…
– Главное, что вы живы! – воскликнул Дойл. – Главное, что вы находитесь здесь. Все остальное не имеет никакого значения.
Она кивнула, выдержав его взгляд. Ее большие глаза были удивительного изумрудно-зеленого цвета.
– Вы даже не представляете, как часто я вспоминала о вас, – сказала она, испугавшись собственной смелости.
– Как вас зовут?
– Эйлин.
– Мы должны немедленно убраться отсюда, – раздался голос Спаркса. – Стокер приглашает нас в свой номер. Сюда, пожалуйста, мадам.
Спаркс жестом показал на лестницу, где поджидал Стокер. Дойлу не понравилось, что Спаркс заговорил с ней столь резким тоном, и он негодующе посмотрел на Джека. Но Спаркс вообще не обращал на него внимания, оглядывая лестницу. Дойл помог Эйлин подняться в номер Стокера. Спаркс вошел за ними.
– Пожалуйста, присаживайтесь, мадам, – сказал он, указывая на стул посередине комнаты.
Эйлин встревоженно обернулась к Дойлу.
– Послушайте, Джек, нельзя ли сменить тон… – начал было Дойл.
– Спокойно! – отрезал Спаркс, и Дойл от неожиданности замолчал. Он впервые слышал в голосе Спаркса такие грозные ноты. – Я вынужден напомнить вам, Дойл, что именно из-за этой женщины, оказавшей своим талантом бесценную услугу нашим врагам, вы попали в ловушку и едва не погибли!
– Но я не желала этого, – запротестовала Эйлин.
– Благодарю вас, мадам, – жестко проговорил Спаркс. – Вас спросят, когда потребуется объяснение.
– Послушайте, Джек…
– Будьте добры, Дойл, попридержите свои пылкие чувства и позвольте мне выяснить правду у этой маленькой любительницы приключений.
Подавленная нескрываемым презрением Спаркса, Эйлин разрыдалась. Ее слезы еще больше разозлили Джека.
– Рыдания не помогут вам, мадам, – ледяным тоном проговорил он. – Ваши слезы, как бы они ни действовали на кого-то – а вы, я знаю, умеете их проливать целыми реками, – на меня не действуют. Ваше участие в спектакле нельзя оправдать неопытностью. Вы должны рассказать правду, мадам, и не пытайтесь воспользоваться мягкостью моего спутника. Это только испортит дело.
Спаркс говорил, не повышая голоса, но тишина, воцарившаяся в комнате, была поистине оглушительной. Стокер отошел к двери в растерянности, не зная, что сказать. Дойл стоял не двигаясь, испытывая неловкость за поведение Спаркса. Но он понимал, что в словах Джека есть немалая доля печальной истины. Однако его поразило поведение Эйлин, почти мгновенно переставшей плакать. Она сидела неподвижно, как кукла, полностью овладев собой, и холодно, без страха и злобы смотрела на Спаркса.
– Как вас зовут, мадам? – чуть мягче спросил Спаркс.
– Эйлин Темпл, – сообщила она. Голос ее теперь не дрожал, наоборот, в нем зазвучали вызывающие нотки.
– Мистер Стокер, насколько я понимаю, – сказал Спаркс, – вы узнали в прачечной адрес мисс Темпл и отправились к ней вчера вечером.
– Совершенно верно, – подтвердил Стокер.
– Мисс Темпл, как давно вы в труппе "Манчестерские актеры"?
– Два года.
– В октябре прошлого года, во время гастролей в Лондоне, вам предложили выступить в частной постановке в доме тринадцать на Чешир-стрит, верно?
– Да. Мне предложил это Сэмми Фулгрейв. Он и его жена Эмма были у нас в труппе дублерами. Она была в положении, и они испытывали нужду в деньгах.
– И они представили вас какому-то человеку – невысокому смуглому мужчине, говорившему с акцентом. После чего он повторил предложение.
"Черный человек на сеансе, – подумал Дойл. – Тот, которому я прострелил ногу".
– Именно так и было, – сказала Эйлин.
– Каковы были условия?
– Мы должны были получить по сто пятьдесят фунтов, пятьдесят из которых он заплатил сразу. Между прочим, акцент у него австрийский.
– И тогда же с вашей помощью он нанял еще одного актера?
– Да. Денниса Каллена. Он должен был сыграть роль моего брата.
– И у него, конечно, тоже были серьезные финансовые трудности, – с едкой иронией произнес Спаркс. – И что же требовалось от вас за эти сто пятьдесят фунтов?
– Мы должны были сыграть в представлении для какого-то богача, который интересовался спиритизмом. Этот человек сказал, что он и его друзья собираются подшутить над ним.
– Подшутить?
– Он объяснил, что этот богач – их близкий друг – категорически отказывался верить в мир духов. Они решили разыграть сцену спиритического сеанса, на котором все было бы как настоящее, чтобы у этого богача не возникло никаких сомнений в подлинности. А затем они намеревались как следует напугать его, используя некоторые театральные трюки. Сеанс должен был проходить в частном доме, участвовать в нем пригласили профессиональных актеров, совершенно незнакомых этому богачу.
– И это предложение вас не насторожило?
– Между собой мы, конечно, все обсудили, и нам всем это показалось абсолютно безобидной шуткой. Во внешности этого господина не было ничего такого, что могло бы насторожить нас, и не забывайте: все мы нуждались в деньгах.
Взглянув на Дойла, Эйлин отвернулась, и, как ему показалось, она была несколько смущена.
– Что еще вы должны были делать?
– Ничего. Мы вернулись в Лондон за день до Рождества и встретились с этим человеком снова, чтобы обсудить все детали представления. В этот раз он привел нас на Чешир-стрит и показал нам комнату, где должен был проводиться сеанс. Каждому из нас объяснили, какая у него будет роль, и попросили самих позаботиться о костюмах. Вот тогда мы с Деннисом и узнали, что будем исполнять роли брата и сестры.
– Вы когда-нибудь слышали имя леди Кэролайн Николсон?
– Нет.
– А эту женщину вы когда-нибудь видели? – спросил Спаркс, протягивая Эйлин фотографию женщины возле издательства "Ратборн и сыновья".
– Нет, не видела, – мгновение поколебавшись, ответила она. – Это леди Николсон?
– Полагаю, да, – сказал Спаркс. – Вы моложе, и поэтому вам пришлось воспользоваться в тот вечер гримом, не так ли?
Эйлин кивнула.
– Кто-то приметил вас на спектакле в Лондоне и счел подходящей для этой роли: вы немного похожи на леди Николсон. Все остальное не имело значения, главной фигурой были вы.
– Для чего все это затевалось? – спросил Стокер.
– Для того чтобы подстраховать себя на случай, если бы оказалось, что наш друг Дойл встречался с настоящей леди Николсон. Уверяю вас, эти люди весьма изобретательны.
– Но какая цель, черт побери? – нетерпеливо переспросил Стокер.
– Убить доктора Дойл а…
Стокер остолбенел. Эйлин обернулась к Дойлу: глаза ее горели гневом, как будто она не допускала мысли, что кто-то смеет покушаться на его жизнь. Дойл подумал, что эта внешне хрупкая женщина, вероятно, обладает сильным характером.
– Этот человек представил вас медиуму? – продолжал расспрашивать Спаркс.
– Нет. Мы думали, что медиум – тоже актер. Этот человек сказал, что будет в гриме и сам сыграет определенную роль. Вы говорите, что он был смуглый, но это было во время сеанса, на самом же деле у него очень белая кожа.
– Снова наш друг, профессор Вамберг… Как вам кажется, Дойл? – спросил Спаркс.
– Действительно, – взволнованно проговорил Дойл, радуясь, что слышит в голосе Джека дружеские нотки. – Нельзя сказать, что мы его так уж легко разгадали.
– Нет. Но когда мы встретимся с ним в следующий раз, бедняга профессор будет заметно хромать, – улыбнулся Спаркс.
Дойл не без гордости вспомнил, как он стрелял в того типа и ранил его в ногу.
– Что вам было велено делать в день сеанса?
– Этот человек хотел, чтобы мы прибыли в дом уже переодетые в соответствующие костюмы, на случай если этот "богач" увидит нас на улице. За несколько кварталов от дома меня и Денниса встретил экипаж, которым управлял мужчина, игравший роль возничего Тима.
– А свое настоящее имя он не назвал?
– Нет. Возничий был нам незнаком и с нами не разговаривал. Но когда мы сели в экипаж, а этот ваш профессор пешком направился к дому, я слышала, что он обратился к вознице, назвав его Александром.
"Господи, это был он, – в смятении подумал Дойл, – это был Александр Спаркс. Я был от него так близко, как сейчас близко от меня его брат". По телу Дойла пробежала дрожь. Возничий сыграл свою роль блестяще, не придерешься.
– Мисс Темпл, – спросил Дойл, – а все эти трюки во время сеанса? Вам демонстрировали что-нибудь, когда вы приходили на репетицию?
Эйлин утвердительно кивнула.
– Нам показали "волшебный" фонарь, спрятанный за занавесками. С его помощью в воздухе проецировалось изображение.
– Картина с мальчиком, – подсказал Дойл.
– Да. Из-за дыма создавалось впечатление, что картина движется, а откуда идет дым, догадаться было очень трудно. Горн и голова этого жуткого зверя были привязаны нитками к потолку.
– И все это вы видели до сеанса?
– Нет, просто я так решила, – сказала Эйлин, растерянно глядя на Дойла.
Дойл сконфуженно пожал плечами.
– А вам сказали, как себя вести с доктором Дойлом? Вам назвали его имя? – спросил Спаркс.
– Нет. Мне объяснили, что он доктор. К нему за помощью обратилась дама, роль которой я исполняла. Ее сына похитили, и она вынуждена обратиться к медиуму. Опасаясь неприятных случайностей, она пригласила доктора на Чешир-стрит. – Эйлин снова бросила испуганный взгляд на Дойла. – Но когда доктор появился, я сразу же почувствовала, что происходит нечто ужасное и все, что нам рассказывали, чудовищная ложь. Я поняла это, едва увидев ваше лицо, доктор, – сказала Эйлин. – Остальные ни о чем не догадывались, продолжая играть свои роли. Я хотела подать вам знак, но все началось, и ничего нельзя было сделать.
– Вы верили в реальность происходящего?
– Трудно сказать. Зная об эффективности сценических трюков, принимать на веру подобные вещи, конечно, нельзя, но… – Эйлин невольно содрогнулась. – В прикосновении руки женщины-медиума было что-то… неприятное. Жуткое. А когда в зеркале появилось чудовище и заговорило страшным, хриплым голосом, я подумала, что схожу с ума…
– У меня было такое же ощущение, – кивнул Дойл.
– А после этого они напали, – вмешался Спаркс.
– Нападение было предусмотрено, – сказала Эйлин. – Мы его репетировали. Нападавшие угрожают нам смертью, вы соответственно реагируете… И тут все вскакивают со своих мест и веселятся от души, поднимая вас на смех. И вдруг появились эти люди… раньше мы их не видели. Я услышала, как ударили Денниса, и увидела, что он упал. Я поняла, что его убили.
Голос Эйлин сорвался. Приложив ко лбу ладонь, она без сил склонила голову. Мгновение спустя она заговорила снова.
– Я поняла, что он мертв и что они хотели убить вас, доктор Дойл. Такова была их цель. Мне не оставалось ничего, кроме молитвы, потому что с такой же легкостью они могли убить и меня. Я почувствовала, как к горлу приставили нож и хлынула кровь. Я не успела понять, моя это кровь или нет, так как потеряла сознание.
Закрыв глаза. Эйлин сделала глубокий вдох, сдерживая рыдания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов