А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Предметы из этих коллекций по большей части бесценны.
– Значит, члены Братства хотят установить контроль на рынке антиквариата, – удивленно заключил Дойл.
– Полагаю, для этих монстров такого рода занятие слишком прозаично и мелко, как думаете, Ларри? – спросил Спаркс.
– Само собой, сэр. Это все равно что какие заправилы соберутся просвирки печь.
– Именно. Подозреваю, что эти кражи преследуют сразу две цели. Первая – они получают предметы, необходимые для ритуальных целей, как, скажем, статуя Туамутефа; вторая – наиболее ценные предметы они сбывают на черном рынке, получая при этом огромные деньги.
– Но вы говорили, что эти люди и без того фантастически богаты, – удивился Дойл.
– Запомните одно непреложное правило, Дойл. Его придерживаются все богачи: трогать основной капитал нельзя ни при каких обстоятельствах.
– Аминь, – буркнул Ларри, вспомнив, очевидно, свою былую жизнь.
– Извините меня, Ларри, этот принцип распространяется, конечно, не только на богатых, – с самым серьезным видом произнес Спаркс.
– Все нормально, босс, – улыбнулся Ларри. – Я, пожалуй, погляжу тут вокруг.
– Но воспрепятствовать этому наглому воровству, я думаю, можно, – сказал Дойл.
– Если замуровать туннель, можно остановить это безобразие, – кивнул головой Спаркс. – Однако, думаю, все, что можно было разворовать, уже разворовали. Вспомните ржавый замок да и сами ворота, которые не открывались бог знает сколько времени.
Дойл тяжело вздохнул.
– А вот удастся ли нам выдвинуть обвинения против фирмы "Ратборн и сыновья", это весьма сомнительно. Кроме того, это вообще не в наших интересах.
– Как так?
– Без прямых улик их виновность не докажешь. Обвинения, выдвинутые против столь благопристойных граждан, какими выставляют себя члены Братства, якобы ничем себя не запятнавшие в глазах общества, будут использованы против нас. Они уйдут в глубокое подполье, а мы станем всеобщим посмешищем. Если мы действительно хотим нанести Братству сокрушительный удар, нам до поры до времени лучше держаться подальше от любых скандалов.
Из-за ящиков вдруг послышался тихий свист.
– Вы только поглядите, что я нашел, джентльмены, – сказал Ларри.
Спаркс вместе с Дойлом поспешили на огонек свечи, мерцавший за баррикадой из ящиков. Спаркс поднял факел повыше, и они увидели по меньшей мере десятка два саркофагов с мумиями, стоявших рядами. Они были открыты, крышки валялись в стороне. В двух саркофагах лежали черные, сморщенные мумии, запеленутые в полуистлевшую ткань; остальные саркофаги были пусты.
– Господи Иисусе, – в ужасе прошептал Дойл.
– Стража фараона, – проговорил Спаркс, изучив пиктограммы на крышках. – Здесь покоились тела воинов. Все саркофаги одинакового размера и с идентичными иероглифами. Когда фараон умирал, его стражников убивали и хоронили вместе с повелителем. Они должны были сопровождать его в Землю древних.
– Вот это была обслуга, – хмыкнул Ларри.
Все трое переглянулись.
– Удивительно, конечно, – с загадочной улыбкой произнес Спаркс.
– Все понятно. Но что теперь делать, Джек? – спросил Дойл.
И в этот момент в противоположном конце хранилища раздался скрежет ржавых петель…
– Пока что предлагаю бежать отсюда, и как можно быстрее, – встревоженно проговорил Спаркс.
И они побежали. Помчались, отыскивая выход из хранилища, и в дальнем углу обнаружили наконец массивные дубовые двери. Поднеся свечу поближе, Ларри осмотрел замки.
– Болты прикручены намертво, – со вздохом сообщил он. – Нам эти двери ни за что не открыть.
Трое мужчин навалились на дверь, но она даже не дрогнула.
– С той стороны наверняка закрыто на засов, – пояснил Ларри. – Экскурсантов здесь, как мне представляется, не ждали.
– Чертов музей, – пробормотал Дойл.
– Мне поискать другой выход? – спросил Ларри.
– У нас нет времени, – бросил Спаркс, оглядываясь по сторонам. – Ларри, нам сейчас нужно что-то очень тяжелое…
– Понял, сэр.
– Дойл, здесь где-то были пушки. Вы не помните где?
– По-моему, далековато отсюда.
– Надо их непременно найти, потому что от этого зависит наша жизнь.
Они бросились в глубь хранилища, казавшегося им таинственным и враждебным. До слуха снова долетел скрип петель, но преследователей видно не было.
– Джек, ну найдем мы эту пушку, и что потом?
– В зависимости от ситуации…
– С ситуацией все ясно, Джек, – нетерпеливо произнес Дойл.
– Несмотря на то что я не привык посягать на государственное имущество, нам придется или пробить эти двери, или защищаться. Как получится.
Дойл решил не высказывать своего мнения, ибо каждый раз, когда он слышал скрип петель, волосы у него вставали дыбом.
Им казалось, что они ведут поиски уже целую вечность, хотя прошло каких-нибудь три минуты. Скрип петель прекратился, и в хранилище воцарилась зловещая тишина. Наконец они увидели пушки – целую батарею; им осталось только выбрать подходящее орудие.
Спаркс остановился возле турецкой мортиры. Ухватившись с обеих сторон за ствол, спотыкаясь и проклиная все на свете, они поволокли орудие за собой.
– Откуда вы знаете, что пушка в исправности, Джек? – спросил Дойл.
– Я не знаю этого.
Колеса пушки жутко скрипели, но Дойл услышал, как сзади с грохотом повалились ящики. Преследователи ворвались в хранилище и, сметая все на своем пути, приближались к ним. Спаркс остановился и огляделся.
– Дойл, мы с вами правильно идем?
– Я думал, вы знаете дорогу.
– Да. Захватите, пожалуйста, парочку вон тех сабель, – попросил вдруг Спаркс, показав на гору холодного оружия у стены.
– Вы думаете, они нам понадобятся?
– Не знаю. Но не хочу оказаться в дураках в том случае, если придется драться.
Дойл подхватил с земли две кривые сабли, и они потащили пушку дальше. "Пожалуйста, Боже, укажи нам путь к выходу и не дай попасть в лапы этих мертвецов, – молился Дойл. – А вот и статуя Геркулеса, повергающего льва, – мы точно проходили мимо нее…"
– Мы правильно идем, Джек! – объявил он.
Ларри ждал их у дверей, возле которых была навалена гора битых кирпичей, металлической арматуры и каких-то обломков.
– Боюсь, сэр, мне тут пришлось кое-что порушить, – извиняющимся тоном сообщил Ларри.
– Вам простится этот грех, Ларри, – успокоил его Спаркс. – Помогите нам.
Они установили пушку в десяти футах от дверей.
– Дойл, найдите что-нибудь, чтобы закрепить орудие, – попросил Спаркс. – Из-за отдачи выстрел может быть слабее, чем надо. Ларри, забейте ядро в жерло, у нас будет всего один выстрел.
Дойл и Ларри бросились выполнять приказы Спаркса. Между тем Спаркс вытащил из кармана один из пузырьков, которые он захватил с собой из дома, осторожно поставил его на пол и принялся отрывать узкие полоски материи от своей рубашки. Минуту спустя вернулся Дойл – он волок за собой ржавую цепь с якорем.
– Это подойдет? – спросил он.
– Отлично, старина.
Пока Ларри суетился возле жерла, они обкрутили цепь вокруг основания пушки.
– Готово, – сказал Ларри.
– А как же мы выстрелим, Джек?
– Я захватил нитроглицерин, думал, что, может быть, пригодится, – ответил Спаркс, открывая пузырек.
– Вы хотите сказать, что все это время носили в кармане нитроглицерин? – ужаснулся Дойл.
– Он абсолютно безопасен, детонирует только при зажигании или от удара.
– О господи, Джек! А если бы вы упали с лестницы или поскользнулись в туннеле?
– О! Тогда бы наши беды были уже позади, – проговорил Спаркс, прилаживая кусок материи, пропитанный нитроглицерином, вместо запала.
Грохот падающих ящиков слышался всего в сотне ярдов у них за спиной.
– Вон они, – прошептал Ларри, вытаскивая из-за пазухи нож.
– Отойдите подальше, – приказал Спаркс.
Дойл и Ларри укрылись за ящиками. Подложив факел к запалу, Спаркс спрятался рядом с ними. Закрыв глаза и заткнув уши, они ждали выстрела. Запал догорел до конца – ничего не произошло.
– Ну что там, Джек?
– Кажется, запал еще не догорел, – выглянул из-за ящика Спаркс.
Преследователи, казалось, были уже совсем близко.
– Поспешить бы нам, сэр, – сказал Ларри.
Спаркс осторожно двинулся к пушке, собираясь проверить запал. Судорожно сжимая рукоять сабли, Дойл посмеивался над собой: сейчас он, вероятно, похож на разбойника из "Пиратов Пензанса". Спаркс, едва приблизившись к пушке, тут же кинулся обратно.
– Все еще тлеет…
В тот же миг их оглушило – пушка выстрелила. Все вокруг застлал плотный белый дым. Выскочив из укрытия, трое мужчин ринулись к двери. Пушка от выстрела опрокинулась, задрав жерло кверху, но свое дело она сделала: дубовые двери разнесло в щепки. И вовремя, подумали они. Вместе с дымом хранилище наполнилось и смердящим дыханием мертвецов, протягивающих свои костлявые руки.
– Убираемся отсюда! – крикнул Спаркс.
Они перелезли через болтавшиеся на петлях тяжелые цепи и устремились к лестнице, начинавшейся сразу за дверью.
– Быстрее, – махнул рукой Спаркс, пропуская впереди себя Ларри и Дойла.
Он остановился у нижней ступеньки и принялся отрывать новую полоску материи от рубашки.
– Что вы задумали, Джек? – заорал Дойл.
– Мне как-то не хочется, чтобы толпа этих дохлых тварей ринулась за нами по улицам Блумсберри, – крикнул в ответ Спаркс, заметив, что из дыма выползают черные тени. – Уходите, я догоню вас, – приказал он, откупоривая второй пузырек и выливая его содержимое на пол.
– Нам велено идти, сэр. – Ларри тащил Дойла за рукав.
Несколько призраков появилось в разломе дверей.
– Джек, дайте мне мой револьвер.
Спаркс бросил удивленный взгляд на Дойла, но револьвер ему кинул. Тщательно прицелившись, Дойл выпустил всю обойму в приближавшиеся фигуры. В хранилище раздался хриплый вой, и черные тени отступили.
– Бегите! – закричал Спаркс, выливая остатки нитроглицерина.
Ларри подтолкнул Дойла на лестницу; Спаркс поджег полоски материи и ринулся вслед за Ларри. Взлетев по лестнице, Дойл обернулся и успел разглядеть мумию. Она была совершенно высохшей и, как паук, шевелила конечностями, вернее, тем, что от них осталось; в пустых глазницах виднелись два красных огонька, горевших такой лютой злобой, что Дойл невольно вздрогнул. "Возможно, мне это показалось", – успел лишь подумать Дойл, как зал хранилища сотряс еще один взрыв и все потонуло в грохоте и дыме. Металлическая лестница под ногами зашаталась, но устояла.
Взрывной волной всех троих швырнуло в какое-то помещение. Факел погас, они оказались в полной темноте. Лежа вповалку у прохладной мраморной стены, они судорожно хватали ртом воздух. Их оглушило взрывом, уши были заложены, в голове звенело. Прошло несколько долгих минут. Дойл со стоном пошевелился.
– Вы целы? – спросил его Спаркс.
Дойл не ответил, и Спарксу пришлось повторить свой вопрос, прежде чем он убедился, что его поняли. Ларри и Дойл глядели на него, словно лунатики, ощупывая себя с головы до ног, не веря, что остались живы. Тело Дойла ныло и болело, как после побоев. Перед глазами опять возник злобный мертвец, и Дойл понял, что действительно видел его. Он по-прежнему сжимал саблю, и пальцы онемели настолько, что свободной рукой пришлось массировать их. Наконец, стоная и охая, все трое поднялись с пола.
– Надеюсь, от этих тварей ничего не осталось? – повернувшись к двери, спросил Дойл.
– Да, будем надеяться, – вымолвил Ларри, с трудом разгибаясь. – Вы не поверите, сэр, но я сейчас беззащитен как младенец.
– Нитроглицерин у нас все равно кончился, – сказал Спаркс.
– Так вот вы над чем колдовали дома, Джек, – протянул Дойл.
Спаркс кивнул.
– Слава богу, что я не живу по соседству с вами, – заметил Дойл.
– Кажется, в последней порции было слишком много летучего вещества, – скромно сказал Спаркс.
– Ну, если это помогло разнести тех мертвяков на куски, я жаловаться не буду, – хмыкнул Ларри.
Они нашли факел, и Ларри, чиркнув спичкой, зажег его. Теперь можно было осмотреться. Они находились в небольшом помещении, похожем на обычный музейный зал, а не на то таинственное хранилище, из которого они только что выбрались. Из-под двери просачивались струйки дыма, напоминая о взрыве.
– Надо найти выход, – сказал Спаркс.
Они направились в глубину зала, но дверь позади них внезапно распахнулась. Круто развернувшись, все трое приготовились вступить в ожесточенную схватку. То, что в этот момент вползало в комнату, не было ни мертвецом, ни ожившей мумией, ни каким другим чудовищем. Опираясь о пол обгорелыми руками и оставляя позади себя серо-пепельный след, к ним устремлялся омерзительный обрубок, увенчанный облезлым сплющенным черепом. Челюсти угрожающе клацали, и в черных провалах глазниц сверкал тот же злобный огонь, который недавно видел Дойл.
– О боже, – сдавленно прошептал Дойл, отступая от двери.
– До чего упрямые мерзавцы, сэр, – тихо проговорил Ларри.
Выхватив саблю из рук Дойла, Спаркс ринулся вперед и одним махом отсек мертвецу голову. Голова покатилась по полу, глаза потухли; руки перестали дергаться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов