А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Без сомнения,
здесь мы не можем пойти с ним на конфликт. Если он хочет продолжать игру,
как-то закончить ее, то должен в полной безопасности провести нас через этот
мир. По крайней мере, вывести на следующий этап игры.
-- Я покажу "игру" этому ублюдку, -- угрожающе прорычал Тарнболл. -- А
почему ты так уверен, что он знает дорогу отсюда?
-- Не уверен, -- согласился Джилл. -- Однако если бы он не знал, как
выбраться отсюда, то не стал бы толкать Варре в дверь.
-- Толкнул его... Ты прав! Конечно!
-- Пора возвращаться, -- осадил приятеля Джилл. -- Постарайся не
показать виду, что о чем-то догадываешься, подожди, пока не наступит
подходящий момент.
* * *
-- Что-то вы слишком долго, -- проворчал Андерсон, когда они вернулись.
-- У нас не было зажигалки, -- ответил Джилл. -- Мы обнаружили место,
которое очень похоже на это, идентичное. Мы отметили ход и теперь попробуем
пройтись в другом направлении.
-- Аналогично, -- отозвалась Анжела. -- И теперь что станем делать?
Проверим оставшиеся два туннеля?
Джилл поджал губы, словно прося дать ему немного внимания, и в финале
покачал головой.
-- Я чувствую, что мы обнаружим то же самое, -- сказал он. -- Такова
природа этого лабиринта, ведь так? Каждый из залов, видимо, будет выглядеть
точно так же, как предыдущий. Так что я думаю, самое время воспользоваться
твоим предложением, Анжела. Пусть Джон ищет путь. Что ты скажешь на это,
Джон? Твоя очередь.
Баннермен пожал плечами.
-- Как скажете.
-- О-о-ох! -- простонал Варре, вздрогнув на каменном полу.
Джилл нахмурился и вновь достал жало. Он нажал на утолщение в нижней
части жала и обнаружил, что выпуклость сморщилась. Когда он сдавил эту
грушу, только одна желтая капля появилась на кончике жала. Тогда экстрасенс
отбросил в сторону ненужную вещь.
-- Теперь нам еще предстоит решить, что делать с ним, -- сказал он.
Анжела подвела Баннермена ко входу в один из туннелей, где еще никого
не было.
-- Можете начать отсюда, -- сказала она, развернув его лицом к входу.
-- Или...
-- Сгодится, -- ответил он, прежде чем девушка предложила ему на выбор
другой туннель. -- Кажется... это верный путь.
Джилл и Тарнболл обменялись многозначительными взглядами.
-- Очень хорошо, -- заговорил Джилл. -- Джон пойдет вперед, а Дэвид с
зажигалкой пусть заглянет в правый туннель. Анжела, я и Джек останемся тут и
приглядим за Жан-Пьером. А теперь давайте начнем...
Глава тридцать шестая
Получилось так, что Джилл оказался прав относительно природы лабиринта.
Через сотню шагов они вышли в пещеру, где соединялось несколько ходов, и эта
пещера была точной копией всех предыдущих. Варре попытался держать себя в
руках, и Андерсон посадил его на землю, прислонив спиной к холодной стене.
Больше всего Андерсона беспокоило количество бензина в зажигалке.
-- Эта штука рассчитана на тысячу сигарет, -- стал рассуждать он вслух,
-- но она не предназначена для того, чтобы жечь огонь минута за минутой!
Сейчас я сделал пламя как можно меньше, но все равно скоро мы останемся без
света.
-- П... пещера? -- пробормотал Варре. Он поднялся и, пошатываясь, вышел
на середину, потом запрокинул голову и уставился в вертикальный колодец,
наполненный мягким светом.
-- Обширная сеть пещер, -- ответила ему Анжела. -- Большие пещеры
встречаются через каждую сотню ярдов. От каждой из них отходит по пять
туннелей: четыре горизонтальных и один вертикальный, ведущий к поверхности.
Конечно, это не настоящие пещеры. Это мы их так называем. Совершенно
очевидно, что они слишком правильные для того, чтобы быть природными
образованиями. Их стены слишком гладкие. Их форма слишком правильна. Этот
лабиринт кто-то выдумал... -- И она неожиданно остановилась, вспомнив, с кем
она говорит.
Варре кивнул, продолжая глядеть в колодец, наполненный желтоватым
светом.
-- Который я выдумал, правильно?
-- Похоже на то, -- согласился Джилл. Неожиданно ему пришла одна идея.
-- Жан-Пьер, поскольку вы являетесь... гм... отчасти архитектором этого
лабиринта, не смогли бы вы подсказать нам, в чем его секрет?
Варре посмотрел на экстрасенса. Под глазами француза набухли синяки,
сами глаза глубоко запали, и в них почти не осталось безумия. Неожиданно
глаза сверкнули желтым, отразив свет, идущий из колодца.
-- Пять горизонтальных туннелей в каждой из пещер, -- проговорил он. --
Сколько из них -- так называемых "пещер" -- вы посетили? И попадались ли вам
боковые туннели?
-- Всего четыре пещеры, -- ответил ему Тарнболл. А потом гигант покачал
головой. -- И мы не видели никаких боковых туннелей.
-- Все туннели -- прямые?
-- В общем, да.
-- Невозможно! -- усмехнулся Варре, но это был вымученный смех. Он
выглядел так, словно его тошнило.
-- Что? -- шагнул вперед Андерсон. -- Жан-Пьер, ты сказал "невозможно"?
Что ты имел в виду?
Француз вяло пожал плечами.
-- Очевидно, среди нас нет математиков, -- проговорил он. -- Никто из
вас не знает основ геометрии. -- Остальные переглянулись, а Варре между тем
продолжал: -- Попытайтесь начертить схему этого лабиринта. Попробуйте
сделать это мысленно или начертите в пыли. С четырьмя туннелями это системы
великолепно функционирует, напоминая систему квадратов, для примера, но не с
пятью. Если от каждой пещеры в разные стороны отходят пять туннелей, то один
из них непременно должен либо заканчиваться тупиком, либо пересекать другой
туннель.
-- Законы Мэрфи! -- выдохнул Джилл. Вид у него был такой, словно он
вот-вот ударит себя по лбу. -- Мы всякий раз осматривали лишь четыре
туннеля, пропуская пятый, который и должен был оказаться правильным.
-- Что значит "правильным"? -- нахмурился Тарнболл.
Джилл кивнул, показывая на Варре.
-- Он, хоть и несознательно, спроектировал этот лабиринт и,
соответственно, знает ключ. Если каждый пятый туннель, выходящий из пещеры,
не пересекается с остальными, то куда же он ведет?
-- Может, он идет вверх под углом? -- высказала свое предположение
Анжела. -- Выводит на поверхность?
-- Или... заканчивается тупиком, -- зловеще предположил Варре. --
Тупик! Это мой мир, не забывайте. А вы знаете, что я...
Встревожившись, Джилл шагнул к французу.
-- Жан-Пьер, не стоит так говорить. Не думайте даже об этом.
Варре посмотрел на экстрасенса и снова усмехнулся, в этот раз
совершенно бессмысленно. А может, и нет. Было в нем что-то тошнотворное и в
то же время очень лукавое. С отсутствующим видом он почесал шрам на ноге с
оторванной штаниной.
-- Джилл, Спенсер, вы ведь все знаете, -- загадочным голосом произнес
француз. -- Вы и я.
-- Знаем что? -- Джилл попытался заглянуть в разум этого человека.
-- О Доме Дверей! -- Еще одно движение плеч. -- Используйте ваш талант,
Джилл, и тогда вы поймете, что мы все еще внутри него. Это подсказывает моя
фобия. В этом мы имеем много общего.
Джилл кивнул.
-- Это... и тот факт, что вместе мы прошли через ад... все мы. И то,
что мы сейчас пойманы внутри вашего кошмара. Конечно, у нас много общего.
Варре также кивнул, а потом прищурился. Он, казалось, никак не мог
прийти к определенному выбору. Облизав губы, он несколько раз моргнул. Потом
посмотрел на своих спутников, которые с любопытством разглядывали его, и
нервно откачнулся от них.
-- Джилл, Спенсер, -- он заговорил настоятельным голосом, -- я должен
поговорить с вами. Только с вами.
Тарнболл шагнул вперед и, почти не разжимая губ, так, чтобы слышал его
только приятель, прошептал:
-- Спенсер, у парня проблемы. Лучше его вырубить. И как можно скорее.
-- Он попытался схватить Варре, но тот увернулся и метнулся в один из
туннелей.
Джилл поймал агента за руку.
-- Нет, -- резко сказал он. -- Вначале давай-ка послушаем, что он
скажет. Он уже дал нам пищу для размышлений, так что давай выслушаем до
конца. -- После этого он подошел и увидел силуэт Варре, присевшего на
корточки недалеко от входа. -- Жан-Пьер?
-- Я хочу поговорить с вами, -- повторил маленький француз. -- Приватно
поговорить. Прямо здесь...
Джилл присоединился к французу, и они вместе отошли по туннелю
достаточно далеко, чтобы остальные не могли их слышать.
-- Спенсер, -- шепотом пробормотал Варре, -- я прощаю вас, за то, что
вы усыпили меня. Вижу, это было необходимо. И пока я был без сознания, я,
кажется, кое-что компенсировал. -- Внезапно он бросил косой взгляд в глубь
туннеля. -- Моя фобия активировалась, без сомнения, но теперь я могу ее
контролировать. Пока же я был без сознания, я видел сон... странный сон.
-- Да? -- Спенсер ждал продолжения рассказа француза.
-- Спенсер, -- продолжал Варре через какое-то время. -- Что вы знаете
об оборотнях? -- В голосе француза было что-то, от чего волосы экстрасенса
встали дыбом.
-- Я знаю лишь то, что они -- легенда, миф, -- ответил англичанин. --
Подобных существ в природе не существовало. То, что мы видели в мире
Клайборна, было порождением его нездоровой фантазии. Вам не стоило бы об
этом беспокоиться.
А про себя Джилл подумал: "Может, Джек Тарнболл был прав, и у нас было
бы много меньше хлопот, если бы вы, Жан-Пьер, спали крепким сном".
-- Но эта ужасная тварь укусила меня, -- настаивал француз. -- Она
укусила меня в мире Клайборна и, навалившись на меня, протолкнула через
закрывающуюся дверь. -- Он опять почесал свою ногу. -- Рана затянулась... я
почти здоров, что само по себе физически невозможно... Однако я чувствую
что... что...
-- Жан-Пьер. -- Джилл, пытаясь оставаться совершенно спокойным,
принялся пятиться по туннелю туда, где ждали его остальные. -- Вам не стоит
думать о таких вещах. Не в этом месте. -- Ему очень не хотелось отводить
взгляд от Варре, но он не мог и дальше пятиться. Фактически нужно было
признать, что опасения француза реальны. Взглянув на Варре в последний раз,
встретившись взглядом с его глазами, светящимися в полутьме желтым светом,
Джилл неторопливо повернулся и зашагал прочь. Однако при этом он опустил
руку в карман, изо всех сил стиснув пальцами палочку серебристого металла.
-- Лучше пойдем со мной. Не станем терять время понапрасну, -- бросил он
через плечо.
-- Конечно, вы правы, -- ответил Варре. И Джилл услышал шорох шагов
француза, отправившегося следом. Через несколько секунд они вновь оказались
в большой пещере. Джилл перевел дыхание. Его нервы расслабились, а сердце
вновь замедлило свой ритм.
-- Спенсер. -- Анжела взяла Джилла под руку. -- Мы тут поговорили о
том, что сказал нам Жан-Пьер. Похоже, он прав. Эти туннели неравноценны.
Четыре их них идут под прямыми углами, как и говорил француз, образуя так
называемые "квадраты". Но пятый идет между двумя другими. Посмотри на те три
туннеля, и ты поймешь, что я имею в виду. Мы должны выбрать тот, что в
центре... Своим расположением он напоминает тот, через который мы выбрались
в первую пещеру.
-- Он должен быть именно тем туннелем, который нам нужен, -- согласился
Джилл. -- Я не хотел бы разочаровывать тебя, но в любом лабиринте существует
только один выход. Если даже одна из пещер имеет туннель, ведущий на
поверхность, мы еще долго-долго будем блуждать по подземному лабиринту,
прежде чем отыщем его и выберемся отсюда... И нам очень повезет, если это
случится до того, как кончится топливо в зажигалке Андерсона. Но я согласен:
мы должны с чего-то начать, и этот туннель так же привлекателен, как и любой
другой.
-- Я исследую его, -- объявил Тарнболл. -- Остальные пусть останутся
здесь. Я быстро. -- И он исчез в туннеле.
Они ждали его, обмениваясь взглядами, и Джилл видел, как все напряжены.
Анжела выглядела грязной. Ее тело украшали многочисленные синяки от падений
в мире ржавой пыли. Вопреки законам природы, в лабиринте было не холодно,
тем не менее девушка дрожала. Андерсон осунулся. Серое лицо министра
кривилось, и губы его дрожали. Баннермен был... просто Баннерменом. Его
пустые глаза таили в себе множество секретов -- в этом Джилл был уверен.
Из-за них невозможно было понять его истинное настроение. Но и раньше
выражение лица Баннермена всегда казалось неопределенным. А Варре...
Маленький француз вновь стоял под колонной света, падающего с потолка.
Запрокинув голову, он смотрел прямо в колодец. Видимо, он страстно желал
подняться наверх, вылезти на поверхность. "Бедный ублюдок, -- подумал Джилл.
-- Он в собственном кошмаре, словно муха, увязшая в патоке".
-- Жан-Пьер, зря вы смотрите так долго на солнце, -- обратилась к
французу Анжела. -- Даже отраженный солнечный свет может сильно повредить
сетчатку ваших глаз.
Варре посмотрел на девушку, и то, как он нахмурил брови, сделало его
глаза чуть раскосыми.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов