А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Вик попытался представить себе, что может сказать об этих книгах Великий магистр Фролло. Сам факт их существования потрясал все устои. Если не все уцелевшие книги были надежно укрыты в библиотеке, то что предпримет Великий магистр Фролло? Но Вик тут же вспомнил про пакет, который Великий магистр велел ему отнести в таможню в доках.
Скачка превратилась в месиво теней и осколков лунного света, грохота копыт и злобных криков позади, сероватых облачков лошадиного дыхания в прохладной темноте. Они с плеском промчались через ручей, о котором предупреждал Брант, и ноги Вика промокли, а потом их тут же охватил кусачий холод ночи.
Лошадь под ним удвоила усилия, взбираясь на холм. Кобнер подбадривал его криками. Вик опустил голову еще ниже к лошадиной шее, чувствуя ее запах, и отчаянно молился, чтобы никто из них не погиб в этой дикой скачке через Лес Теней и Клыков.
Через несколько часов Брант объявил небольшой привал, чтобы дать отдых лошадям, которые были почти так же измучены, как и их всадники. И сразу выставил часовых. К стыду и смущению Вика, Кобнер настоял на том, чтобы перевязать его. Хуже того, гному пришлось сначала прочистить рану, для чего потребовался свет костра.
Как только его как следует перевязали, хотя об удобстве и сохранении достоинства речи тут не было, Вик осторожно сел у костра на ствол упавшего дерева. Ветви над низинкой, где отряд воров устроился на отдых, сплелись, образовав плотный купол, скрывший от них полное звезд небо.
Лаго сварил суп, который он быстренько сочинил из воды из фляг, кое-каких специй из своих седельных сумок и дикого лука и грибов, которые нашел в низине.
Когда старый гном объявил, что суп готов, у Вика сразу же слюнки потекли. У Лаго в сумке нашлись даже две буханки хлеба. По мнению самого Вика и по мнению его желудка, это был настоящий пир.
— Держи, — сказал Кобнер, лично поднося Вику чашку горячего супа. — Раз ты ранен, не стоит тебе утруждаться.
Вик покраснел и взял суп и протянутый гномом ломоть хлеба. Он уже и не знал, что хуже — недоверие Кобнера или его забота. Середины, похоже, не было. Вик обмакнул краюшку в суп и с удовольствием жевал ее, когда к нему подсел Брант.
— Мы собрали все камни, — сказал вор. — Так что в случае чего можно будет опять навестить нору волшебника.
Этого Вик хотел меньше всего на свете — но промолчал.
— Учитывая все события, — сказал Брант, — вы неплохо обобрали его логово.
Вик покачал головой.
— Мы ведь не знаем, был ли это тот самый волшебник, который создал тайник.
Брант развел руками.
— Ну а кто еще это может быть?
— Понятия не имею. — Вик осторожно пил суп, зная, что котел у Лаго не бездонный и неизвестно, когда удастся поесть в следующий раз.
Вдалеке закричала сова. Воры замолчали, прислушиваясь.
— Не повезло ей, судя по крику, — сказал Балдарн. — Упустила жирную мышь, наверное.
Вик откусил еще хлеба, чувствуя на себе взгляд Бранта.
— Я не мог не заметить, что твой рюкзак потяжелел, — сказал вор.
— Э-ээ, — протянул Вик, отчаянно пытаясь придумать подходящий ответ.
— Все остальные поделились награбленным, — сказал Брант.
Вик посмотрел на костер, от которого разлетались оранжевые искорки. Все воры уставились на маленького библиотекаря, хотя Кобнеру было немного неловко.
— Попытка спасти Кобнера, — сказал Брант, — это очень храбро с твоей стороны.
— Ага, — сказал гном, почесывая бороду. — Если бы половинчик не рискнул своим задом, уж ногу-то мне бы точно задело.
Воры заулыбались, и только Хамуаль счел нужным прикрыть свою ухмылку ладонью.
— Если бы я не слышал рассказ Лаго о том, что было в склепе, — сказал Брант, — я бы решил, что очень уж легко ты открыл дверь, как только я ушел.
— Я не знал, что ты уходишь! — запротестовал Вик.
— Согласен.
— И я не знал, как открыть дверь. Это вышло случайно.
Брант легко кивнул.
— И в это я верю. Но вот насчет рюкзака… Балдарн говорит, ты первым вошел в спальню волшебника… — Он поправился. — Покойника.
— Это могла быть не его спальня, — сказал Вик, — а чья-нибудь еще.
— Мне все равно, — сказал Брант.
Вик осторожно поставил чашку и положил хлеб на бревно рядом с собой, жалея, что у него нет выбора.
— Я действительно кое-что взял.
— Видите? — Балдарн довольно скрестил руки на широкой груди, — Говорил же я вам, что половинчик что-то взял.
Даже Сонне взглянула на Вика с упреком, что глубоко его ранило.
Вик открыл рюкзак. Он вытащил книги, снова чувствуя свою вину и за то, что взял их, и за то, что не рассказал об этом Бранту и остальным. Но когда, собственно, было рассказывать?.. Библиотекарь передал книги Бранту, потом добавил бумагу, чернильницы и перья. Выложив всю свою добычу, Вик почувствовал себя лучше. Теперь между ними не осталось мелких тайн.
Брант уставился на книги и письменные принадлежности.
— Это все? Все, что ты взял?
Вик кивнул.
— Ну что же, Балдарн, — сказал Брант, — ты был прав, Вик действительно кое-что забрал из комнаты. Не хочешь обменять свое серебро и золото на эти книги и бумаги?
— Может, это бумаги волшебника, — высокомерно бросил Балдарн.
— Ага, — с сарказмом заметил Тирнен. — Если бы это были бумаги волшебника, половинчик и Брант уже превратились бы в жаб.
— Книги наверняка чего-то стоят, — настаивал Балдарн.
Брант протянул их гному.
— Хочешь? Я слышал, что Орфо Кадар дает по золотому за штуку.
Вик промолчал только потому, что знал: на его слова никто не обратит внимания.
— Нет, — ответил Балдарн. — Они слишком большие и весят куда тяжелее золотой монеты, и мне вовсе неохота бегать с ними по лесам.
— Хорошо, — кивнул Брант, — я рад, что это мы уладили. — Он повернулся к Вику. — Тебе эти книги нужны?
— Да.
Вор открыл одну из них.
— О чем тут написано?
— Я не знаю, — признался Вик.
— Не знаешь? — удивился Брант.
— Мне их не прочесть.
Вор усмехнулся.
— А я-то думал, что ты гордишься своим умением читать.
— Они написаны на языке, которого я не знаю, — пояснил Вик. Он заерзал на бревне, пытаясь найти более удобное положение.
— Как скажешь, мой маленький художник, — улыбнулся Брант. Он вернул Вику книги, бумагу и прочее.
— Я правда умею читать, — обиженно сказал Вик.
Несмотря на царившее у костра напряжение, все засмеялись, что сильно разозлило Вика. Он спрятал свои сокровища в рюкзак.
— Книги считаются по золотому за штуку, — добавил Балдарн, — и входят в его долю добычи.
— Это по-честному, — объявил Брант. — Что скажешь, мой маленький художник?
Вик недовольно буркнул. Золото, которое забрали воры, его не интересовало. Единственное, чего он хотел, так это вернуться в Рассветные Пустоши.
Ночная тьма вокруг них казалась непроницаемой, и Вик не питал никаких ложных надежд. Он снова взялся за суп и хлеб, пытаясь сесть поудобнее.
— Знаешь, а я мог бы научить тебя драться.
Вик посмотрел на Кобнера, все еще ощущая туман в голове из-за недосыпания и болезненной раны. Они с гномом ехали через лес рядом, вслед за Брантом.
— Спасибо за предложение, — вежливо ответил Вик. Небо на востоке отливало розоватым золотом рассвета, а красный шар Джурджана Быстрого и Дерзкого мчался, еле заметный, по темному пурпуру западной части небосклона, — но я не думаю, что у меня получится.
— Может, у тебя просто не было хорошего учителя, — объявил Кобнер, подчеркнуто отодвигая с их пути низкую ветку, хотя Вик спокойно мог проехать под ней, не наклоняясь. — Понимаешь, когда учитель хороший, это многое меняет.
— Я знаю. — Вик невольно подумал о своем отце и Великом магистре Лудаане. Оба они научили его вещам, которые остались с ним на всю жизнь. К собственному удивлению, он также вспомнил Халекка и остальных пиратов с «Одноглазой Пегги», которые научили его скользить по волнам и гнаться за ветром.
— У меня был хороший учитель, — сказал Кобнер. — Я сам раньше никого не учил, но думаю, я тоже смог бы стать хорошим учителем.
— Я в этом уверен, — ответил Вик.
— Просто раньше я никого не хотел учить, — продолжил Кобнер. — Пока тебя не встретил.
Вик заерзал, пытаясь найти новую позицию для своего зада на свернутом одеяле, которое положили ему на седло.
— Хочешь еще одеяло? — спросил Кобнер. — Я могу попросить кого-нибудь отдать свое.
— Нет, спасибо, — сказал Вик.
— Ты подумай насчет обучения бою, — сказал Кобнер. — По тому, как ты вчера действовал, у тебя получится.
Вик покраснел до ушей и подумал, что лучше бы он позволил гоблину выстрелить Кобнеру в ногу. Но все же забота гнома была трогательной, хотя и немного утомительной.
Воры начали день за час до рассвета, позавтракав одним хлебом. Брант решил, что они направятся на восток, сквозь Лес Клыков и Теней и через горы Сломанной Наковальни, в расчете добраться до двеллерских поселений в бухте Черных Ворот. Там, сказал Брант, они могли бы купить места на торговом корабле и уплыть подальше от Мыса Потерянного Эльфа.
Идей получше ни у кого не нашлось — ведь приближаться к городу Орфо Кадара было слишком опасно.
Сзади загрохотали копыта, стремительно приближаясь. Вик повернулся в седле, сжав зубы от боли, и увидел, как их нагоняет Тирнен. Близнецы ехали в арьергарде.
— В чем дело? — спросил Кобнер, когда молодой гном поравнялся с ними.
— За нами погоня, — ответил Тирнен, проезжая мимо.
— Кто? Гоблины? Они так далеко от Мыса Повешенного Эльфа не уходят…
— Пурпурные Плащи, — крикнул Тирнен через плечо.
— Пурпурные Плащи? — Кобнер покачал головой, не веря своим ушам. — Зачем бы подручные Фомхина Мхоута так усердно за нами гнались?
Вик предполагал, что их усердие было связано с вещами, которые они забрали из комнаты волшебника. Скорее всего, это были книги в его рюкзаке. А если Брант тоже так решит, то что он сделает с книгами?
— Ну, Вик, — сказал Кобнер, — похоже, что прежде, чем эта погоня закончится, ты поневоле приобретешь опыт сражений. — Гном ухмыльнулся. — Держись рядом со мной. Я покажу тебе все, что надо знать.
Хотя у Бранта не было карты гор Сломанной Наковальни и он никогда прежде сюда не забредал, ему было известно описание этих мест. За время пребывания в городе он внимательно прислушивался к разговорам проводников караванов.
Брант объявил привал у подножия холмов, начинавшихся за Лесом Клыков и Теней. Со склона им было видно долину, которую они только что миновали. Брант забрался на ближайшую вершину и, лежа на животе, принялся осматривать окрестности.
Вик тоже занялся наблюдением, пытаясь угадать мысли Бранта. Двеллера слегка покачивало, но скорее от нескольких дней в седле, чем от раны. Потом, достав дневник и уголек, Вик отключился от окружающего. За время поездки, отбиваясь от попыток Кобнера заинтересовать его умением сражаться, он зафиксировал в памяти несколько образов леса и воров.
Но тут Вик краем глаза заметил какое-то движение внизу и отвлекся от рисования. Через лесную поляну рысью проехала длинная цепочка Пурпурных Плащей, двигаясь по той же самой, почти нехоженой тропинке, которую выбрал Брант.
— Да, они точно за нами едут, — раздраженно сказала Сонне.
— Точно, — тихо согласился Брант, вставая на ноги. — Теперь надо решить, что с этим делать.
— Можно устроить засаду, — предложил Кобнер.
— Это же Пурпурные Плащи, — сказал Хамуаль. — Вне города их сила велика.
— Зато на нашей стороне неожиданность, — сказал Кобнер.
— Ненадолго, — отозвался Брант. Он расслабил подпругу на лошади, потом снова затянул ее. — Когда мы лишимся элемента внезапности, у них все равно останутся их силы. А может, Фомхин Мхоут их еще и волшебным оружием снабдил.
На несколько секунд все замолчали. Вик наблюдал за продвижением Пурпурных Плащей, зная, что при любой стычке они точно проиграют. Пурпурных Плащей было почти вдвое больше.
— Тогда пойдем через горы, — сказала Сонне. Брант с сомнением глянул вверх, на обрывистые подъемы.
— Если мы не найдем горные тропы, о которых мне рассказывали караванщики, придется вступить в бой.
Внезапно прозвучал гром. Потом звук повторился поближе, над головами воров.
Вик посмотрел наверх, но увидел голубое небо. Он и раньше в этот день слышал гром, но не так близко.
— Это ураган? — спросил он. — И если так, то где он?
— Это не ураган, — ответил Брант. — Это вулкан.
— Вулкан? — спросил Лаго. — Ты ничего не говорил про вулкан, когда мы обсуждали эту экскурсию в горы.
Брант пожал плечами.
— Торговцы, с которыми я разговаривал, считают вулкан не опасным.
Последовал еще один раскат грома, более сильный. Вика охватила дрожь. Вулкан? Что-то вертелось в его памяти, какой-то полузабытый рассказ, прочитанный в библиотеке. Вику ни разу не попадалось отдельного подробного источника с описанием Мечты, города под предводительством расы оборотней, но все же он прочел несколько разрозненных описаний города — и окружавших его земли и моря.
Как Вик слышал о моряках Серебряного Моря, так он знал и о горах Сломанной Наковальни. Только раньше горы так не назывались, как и Лес Клыков и Теней не носил этого имени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов