А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Приступаю к выполнению.
Мягкий толчок и перегрузка возвестили о старте. Через несколько минут яхта растворилась в небе, словно призрак, и взяла курс на маяк.
Полковник Фил Андрее сидел на камне, с тоской и болью глядя в лицо умирающего сына, осунувшееся и искаженное от сильнейшей боли. После смерти жены и всех родственников, погибших под бомбежками в Менталии, только сын оставался единственным родным человеком, а теперь и он был на грани смерти. «Как нелепо… Я — старик, повидавший в своей долгой жизни немало, жив, а он
— молодой, красивый, полный сил и талантов — умирает… Ему бы жить и жить… Будь проклята эта война и все те, кто ее развязал!» — горестно думал полковник. Вдруг горячий смерч поднял пыль возле каменистой гряды, лежащей неподалеку. Старик вскинул голову и увидел, как из столба пыли вынырнула фигура барона Самарина, бежавшего к ним.
Час спустя Ярослав и Старик вышли из бортовой операционной.
— Барон, он будет жить? — с надеждой спросил полковник.
— Медробот сделал операцию. По его заключению, состояние вашего сына тяжелое, но не безнадежное. Будем надеяться на благополучный исход… Скоро мы прибудем в Содружество и поместим его в клинику. Там о нем позаботятся лучше. Так что не отчаивайтесь, все будет хорошо.
— Спасибо, барон, я очень признателен вам за все. Надеюсь, что когда-нибудь смогу отплатить вам тем же.
Глава 9. ПРОВОКАЦИЯ

1
Дверь бесшумно раздвинулась, и в кабинет тенью проскользнул Чжао Хи. Он молча переминался с ноги на ногу, стоя в нерешительности перед столом шефа. Мустафа Абдул поднял на него свой тяжелый взгляд и коротко бросил: — Ну?!
— Шеф, он исчез.
— То есть как — исчез?
— Я поехал за ним в 32-ю спецтюрьму Главного полицейского управления, чтобы перевезти к нам, а когда пришел в камеру… там его уже не было. Камера была закрыта, все системы работали исправно…
— И как же это произошло? — Абдул выпрямился в кресле, в сердцах бросил лазерное перо на стол и ударил по нему ладонью. — Вы выяснили это?!
Чжао побледнел и, слегка запинаясь, ответил: — Я и начальник тюрьмы просмотрели видеозапись. Он ходил по камере, а потом вдруг растаял…
— Что?! Чжао, вы в своем уме?! Что за сказки? Говорите ясно, что произошло.
— Шеф, но это действительно так… Он словно растаял, то есть исчез, на видеозаписи, по крайней мере, все выглядело именно так.
— Где запись? Я хочу посмотреть сам.
— Вот она, шеф. — Чжао быстро достал из кейса кассету с кристаллом и вставил ее в видеофон.
Абдул молча уставился на экран. Потом откинулся в кресле и стиснул ладонью массивный подбородок, массируя его в задумчивости.
— Ничего не понимаю… Может быть, часть записи стерли и смонтировали? Он не мог исчезнуть бесследно… Здесь явно не обошлось без посторонней помощи,
— хмуро размышлял он вслух. — Чжао, вы допросили охрану?
— Да, шеф, но безрезультатно. Никто ничего не видел и не знает. Ясно одно, что заключенный исчез между 9.15 и 9.26. Дежурный офицер делал обход и видел его в 9.15 в камере, а я появился в 9.26. Сразу же была поднята тревога и организованы поиски. Прочесали все прилегающие районы… Крэлл Сандерс не мог уйти за это время далеко, но каким-то образом ему удалось скрыться.
— Это плохо. Очень плохо, Чжао. Вы упустили главного подозреваемого, а также его соучастников. Ведь вы и их не нашли до сих пор? — Исподлобья Абдул пронзил помощника леденящим взглядом.
— Не нашли, шеф, — виновато ответил тот, стараясь не смотреть в глаза Абдулу. — Мы продолжаем поиски…
— Можете не продолжать. Наверняка они уже покинули Империю. Да, Чжао, скажите-ка, что говорят наши эксперты по поводу их аппаратуры?
— Предварительная экспертиза показала, что она сделана не в Империи.
— Это я и без них мог бы сказать. Где именно и что это такое? Они могут на это ответить?! — раздраженно воскликнул Абдул.
— Нет, шеф, не могут. Им неизвестна как технология, по которой сделана эта аппаратура, так и принципиальные схемы.
— То есть полная загадка?
— Да, шеф. Пока приходится констатировать этот факт.
— А мне приходится констатировать, что вы полностью провалили дело! В ваших руках были суперагенты вражеских спецслужб, беспрепятственно занимавшиеся опасной подрывной деятельностью, а вы их прозевали! — Абдул испепелял взглядом своего советника, словно сжавшегося в комок. — Ну а что с вашей второй парочкой?
— Господин Брэбхэм и госпожа Мэй продолжают свой бизнес, — доложил Чжао, едва ворочая пересохшим языком. — До сих пор за ними не замечено ничего предосудительного, несмотря на очень плотное наблюдение. Меня смущает только… Не могу понять смысла проводимых ими операций. Мы проверили все объекты, купленные ими, но ничего не нашли. Все очень заурядно…
— Скорее всего это ложный след, но все же продолжайте наблюдение за ними. Эти дельцы не так просты. За ними явно кто-то стоит, причем фигура весьма значимая. Сколько они уже вложили в дело? — более спокойно спросил Абдул.
— Около пяти триллионов…
— Ого! Я прав. Это не их деньги. Вам удалось выяснить источник финансирования?
Чжао Хи вновь замялся, потупив взгляд: — Нет, шеф. Как правило, они оплачивают сделки наличными или векселями Галактической Ассоциации банков, а также со своих счетов в банке «Империя». Попытка узнать источник поступления средств ничего не дала. Деньги пришли с обезличенных счетов в разных банках…
— Да, не густо, — хмуро буркнул Абдул. — Я разочарован в вас, Чжао.
— Шеф, но в исчезновении Крэлла Сандерса из камеры нет вины ни моей, ни моих людей… — попробовал оправдаться тот.
— Нет вины?! — Шеф службы безопасности произнес эти слова негромко и спокойно, но у Чжао все похолодело внутри. — А почему не взяли остальных Сандерсов? Не успели?! А должны были успеть! Вот что, Чжао, даю вам последний шанс реабилитироваться. Раз уж вы упустили эту шайку, тут ничего не поделаешь, но появилось еще одно занятное дело… Вы уже слышали о происшедшем на Гелле?
— Да, шеф. Рабы взбунтовались и взорвали строящиеся шахты по добыче проциония. Многим удалось сбежать с Геллы, захватив корабли.
— Вы, конечно, понимаете, что «бунт» был тщательно подготовлен? Здесь чувствуется опытная рука. Этим делом занимается контрразведка, но мы должны быть в курсе всего расследования и находиться на шаг впереди их. Это позволит нам осадить Керато, поставить его на место. В последнее время он стал чересчур заносчив. Этот ничтожный контрразведчик постоянно интригует против меня, и Император все чаще прислушивается к его измышлениям. Ваши последние промахи сработали на него… Так вот, Чжао, есть в этом деле один щепетильный нюанс. Бунт и взрыв шахт произошли после прибытия на Геллу баронов Вильдманна и Самарина. Они совладельцы шахт. Барон Вильдманн — генеральный подрядчик строительства, а барон Самарин — главный поставщик оборудования.
— Шеф, я не совсем понимаю…
— Ты стал сдавать, Чжао. Я уже начал сомневаться в твоих аналитических способностях. Не забывай, что Самарин — выходец с Земли. Его завербовал Кэй Рэнчл, после чего этот парень сделал в Империи головокружительную карьеру. Император его жалует… Он действительно немало сделал для укрепления мощи наших Вооруженных сил, особенно в создании Байтон-комплекса. Он — козырная карта в руках Рэнчла, что очень раздражает Керато. Нужно стравить разведку и контрразведку, усилить их вражду и соперничество и ослабить влияние Керато и Блэпси на Императора. Пусть они хорошенько подерутся, а мы воспользуемся результатами этой драки.
— Понимаю вас, шеф… Нужно связать появление Самарина с происшедшим, и тогда заварится крутая каша, — хватаясь за спасительную соломинку промелькнувшей доверительности шефа, вставил Чжао, и на его лице появилось подобие ухмылки.
— Вот видишь, Чжао, ты начинаешь неплохо соображать, если тебя хорошенько встряхнуть, — проворчал Мустафа Абдул. — Нужно что-то придумать, чтобы убедить Керато в причастности Самарина к происшедшему, даже если это и не так. Покопайся хорошенько, может быть, удастся найти что-нибудь стоящее. Нам нужны хорошие факты, улики. Игра будет крупной. Промахнуться еще раз никак нельзя. Этот промах может стоить головы. Так что стань ничтожным слизняком, тенью, пылью, но найди мне стоящий материал. Ты понял, Чжао?
— Так точно, шеф, понял. Постараюсь сделать все возможное…
— И невозможное! — Абдул гневно сверкнул глазами.
Чжао снова побледнел и, кланяясь, попятился к двери, исчезнув так же тихо и незаметно, как появился. Начальник тайной полиции развалился в кресле, с ухмылкой глядя на дверь, за которой только что скрылся его советник. Несколько минут он сидел неподвижно, задумчиво теребя подбородок и просчитывая в уме варианты затеянной большой интриги.
2
Второй час шла «дружеская беседа», на которую шеф контрразведки Рэйна Гарт Керато «пригласил» Ярослава. Форма приглашения не отличалась особой изысканностью и оригинальностью. Едва яхта коснулась бетона космодрома, как была тут же окружена агентами контрразведки. Спустившись по эскалатору, Ярослав увидел перед собой Керато со свитой приближенных, на лицах которых читалось едва прикрытое торжество и злорадство, смешанное с ненавистью. Его тут же обыскали, сняли браслет альфа-связи, после чего обшарили яхту. Ярослав не стал препятствовать, спокойно наблюдая за суетой агентов. Они не нашли ничего компрометирующего, тем не менее его грубо впихнули в машину и отвезли в загородную резиденцию контрразведки.
Керато все ходил вокруг да около, задавая Ярославу расплывчатые вопросы, словно невпопад, перескакивал с одной темы на другую, пытаясь усыпить его бдительность. Ярослав же отвечал кратко, но точно, сохраняя спокойствие и невозмутимость, что очень злило Керато. «Вряд ли они рискнут применить физическое воздействие. У них нет конкретных улик против меня», — думал Ярослав, разглядывая обстановку кабинета, где проходила беседа.
— Барон, а как вы объясните, что у некоторых погибших в бою повстанцев найдены такие же браслеты альфа-связи, как ваш? — задал очередной вопрос Керато, не сводя с него цепкого взгляда.
— Понятия не имею, господин Керато. В Империи только на моем заводе производятся альфа-браслеты. В Содружестве и на других мирах их нет. Попасть к ним они могли только через армию или флот… Может быть, повстанцы ограбили один из складов?
— Ваше предположение выглядело бы реально, если бы не одно «но»… Ни на одном из складов не было совершено ограбления или кражи. Так что источник поступления альфа-браслетов, равно как и современного оружия, другой. У вас нет иных объяснений или предположений? — Керато не спускал с его лица настороженного взгляда.
— А почему, собственно, у меня должны быть объяснения? Я занимаюсь производством и бизнесом, а все эти интриги, заговоры, бунты и восстания меня не касаются. Я не занимаюсь политикой, господин Керато! — с возмущением ответил Ярослав.
— Может быть, оно и так, барон, но вот ведь какое совпадение… Вы прилетаете на Геллу, и на другой день происходит восстание этой мрази, уничтожаются почти построенные шахты. У рабов обнаруживается прекрасное оснащение, в том числе и вашего производства. Действия их хорошо спланированы и организованы.
— Ну и что?! Я-то тут при чем? — недоуменно взглянув на Керато, спросил Ярослав.
— Вот это и хотелось бы выяснить, барон. Согласитесь, совпадений слишком много.
— Это еще ни о чем не говорит. Что же, по-вашему, это я организовал восстание? Для того, чтобы уничтожить свою собственность? Ведь все новейшее оборудование шахт и завода поставлено мной… И потом, на Гелле я был только один раз с бароном Вильдманном, причем по его приглашению, и дату поездки выбирал он сам. Это вы можете проверить, запросив запись нашего разговора у господина Рэнчла. — Ярослав заметил легкую тень удивления на лице Керато и продолжил: — От нас не отходил начальник охраны с целым взводом телохранителей и командос. Как я мог все организовать менее чем за один день под таким надзором? Признайте, господин Керато, что ваши подозрения притянуты за уши. У вас нет ничего конкретного против меня. О, я понимаю, чего вы добиваетесь!.. — Ярослав вскипел неподдельным негодованием.
— И чего же, господин Самарин? — вкрадчиво, со скрытой угрозой, спросил Керато.
— Моей компрометации… Но я лишь средство. Ваша цель — ослабить или убрать господина Блэпси и заодно господина Рэнчла. Ваша извечная борьба и взаимные интриги стали тормозом для нормальной эффективной работы ИРУ, да и вообще всех спецслужб Империи. Я не прав?
— Хм-м, господин барон, вы говорите слишком смело. Вы забываете, где находитесь.
— О нет, не забываю. Однако мне неинтересны ваши интриги. Если у вас ко мне ничего больше нет, то будьте любезны, отвезите меня на виллу.
— Не так быстро, барон. Допустим, что вы непричастны к происшедшему на Гелле, хотя я и чувствую, что это не так. Но что вы можете возразить против такой гипотезы:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов