Минутку. - Голос ее стал приглушенным, она начала с
кем-то говорить. - Билл, как зовут твою мать?
Ответило несколько голосов, Гаррет не разбирал слова, потом голос
пожилого мужчины.
- Я Вильям Драм, сэр. Вы ищете женщину, по имени Клаудиа? Возможно, я
ее знаю. Можете описать ее?
- Небольшого роста, голубоглазая, брюнетка. Девичья фамилия Болонья,
в 1955 году она жила в районе Твин Пикс.
- Вы из полиции?
Гаррет сообщил Драму свой номер и попросил перезвонить. Тот
перезвонил и объяснил, что Клаудиа Драм - его первая жена.
- Мы развелись в 1956.
- Вы знаете, где она сейчас и как ее зовут?
Драм колебался.
- Мне интересно, инспектор, что вам от нее нужно. Если вы знаете
только это имя, значит дело какое-то старое.
- Мы собираем информацию о женщине, которая напала на нее в 1941.
Последовало долгое молчание. Гаррет представил себе, как Драм в
замешательстве смотрит на телефон, удивляясь, к чему полиции это
сорокалетней давности нападение. Наконец с сухой ноткой в голосе Драм
ответил:
- Зовут ее миссис Джеймс Эмерсон Тувенел, и живет она на Стене. - Он
дал адрес в районе Президио Хейс и телефонный номер.
Гаррет, на которого адрес произвел впечатление, записал все. Клаудиа
неплохо поработала, от проститутки поднявшись до владелицы особняка в
Президио. Может, сухой тон Драма этим и объяснялся: тот понимает, что
послужил для нее лишь ступенькой. Тем не менее он тепло поблагодарил
Вильяма Р. Ступеньку Драма и набрал номер Тувенелей.
Как будет принята его просьба о встрече? Как грубое напоминание о
прошлом?
Но когда он упомянул Мейлу Барбу, звучный голос на другом конце
провода рассмеялся.
- Эта сумасшедшая певица? Неужели, парни, у вас работают так
медленно, что только теперь добрались до дел в подвале? Да, я поговорю с
вами.
Гаррет видел одну трудность: удостоверение личности. По телефону
легко сказать, что ты из полиции. Она может перезвонить и получит
подтверждение. Но что если она попросит показать удостоверение у себя
дома?
Взгляд его упал на ящик, в который Серрато положил его значок. Рука
сама протянулась к ящику, потом отдернулась. Помни, ты обещал быть чистым.
- Приходите незадолго до семи.
Гаррет припарковал машину без четверти семь. На тяжелой входной двери
молоток с львиной головой. Гаррет протянул к нему руку, но дверь
открылась, прежде чем он коснулся молотка. Пухлая женщина - воплощение
бабушки и матроны - изучала его с уровня его плеча.
- Вы тот молодой человек, что позвонил? Микаэлян? - спросила она.
- Да. А вы...
- Клаудиа Тувенел. Ну. - Она осмотрела его, чем-то обрадованная. -
Входите. А как ваше имя?
- Гаррет. - Он последовал за ней через двойную дверь и прихожую.
Она распахнула одну из дверей и заглянула в находившуюся там
библиотеку.
- Джеймс, - сказала она мужчине, сидевшему в кожаном кресле, - это
Гаррет Микаэлян, сын моей старой подруги Кэтрин Кейн. Помнишь, я тебе
рассказывала о ней? Мы с Гэри поболтаем. Если я тебе понадоблюсь, мы за
залом.
Она провела удивленного Гаррета через зал в гостиную и села на диван.
Встретилась с ним взглядом - глаза у нее неестественно голубые -
контактные линзы? - и холодные, как лед.
- Не вижу необходимости оживлять перед мужем давно забытое прошлое,
хотя имейте в виду, я его не стыжусь. Даже нахожу разговоры об этом
времени слегка ностальгическими. Итак, что же вы хотите знать об этой
сумасшедшей?
- Все, что можете рассказать: кто она, откуда, кто были ее друзья.
Она помигала - разочарованно, Гаррет готов был поклясться.
- Ничего не знаю, кроме того, что она меня чуть не изуродовала. С ума
сошла. Не моя вина, что морской офицер предпочел меня. Конечно, и вы бы
предпочли женственную женщину этому шагающему слону.
Гаррет молча сравнил эту матрону в седыми волосами и отвисшими щеками
со стройной рыжеволосой женщиной с крепким телом и прекрасной фигурой,
женщиной, которая отбирает мужчин для свой постели и еды. Он понимал, что
в те дни женщина такого роста могла встретить затруднения в выборе. Однако
теперь Лейн отыгрывается за свое поколение.
- Нельзя ли узнать, почему вы этим интересуетесь через столько лет?
- Мы пытаемся отыскать ее. Возможно, она обладает важной информацией,
касающейся одного расследования.
- А проверили ли вы психиатрические лечебницы штата? Когда ее
задержали, она была вне себя.
Гаррет сморщил лоб.
- А почему вы отказались от обвинения?
- Как услуга другу, Дону Люкерту, менеджеру "Красного лука". Он
боялся, что владельцы рассердятся из-за дурной славы, и я согласилась не
предъявлять обвинения, если он уволит ее и использует все свое влияние,
чтобы она не нашла работы на Северном Берегу. Он выполнил свое слово, а я
свое.
Мстительная сука, подумал Гаррет. А вслух сказал:
- Менеджер. Его имя Доналд Люкерт?
- Нет. Элдон.
- Вы не знаете, где он теперь? Мистер Люкерт.
Женщина покачала головой.
- Я немного заработала во время войны, поэтому после заключения мира
ушла в отставку и порвала со своими прежними знакомыми. Несколько лет
спустя я хотела зайти в "Красный лук", но он сгорел, и на его месте
построили другой клуб. Дона в нем не было. Если он еще в городе, то,
вероятно, в доме для престарелых. Тогда ему было около сорока.
- Мистер Люкерт когда-нибудь разговаривал с вами о мисс Барбе?
- Ну, несколько раз. Мы с ним смеялись над тем, как она нелепа и
велика.
Гаррет решил, что он больше не выдержит мисс Клаудиа Болонья Дарлинг
Драм Тувенел.
- Она пыталась заставить его поверить, что она балканская принцесса.
Говорила, что в ее венах древняя благородная кровь. Рассказала какую-то
фантастическую историю о том, как спаслась из Восточной Европы перед самым
приходом войск Гитлера. Но она вовсе не европейка. Акцент Бела Лугоша из
ее речи совершенно исчез, когда она начала орать на меня. Да и один мой
знакомый слышал, как она говорила на своем - так она назвала - языке. Так
вот, это была нелепая смесь немецкого с русским.
Гаррет мигнул. Немецкий соответствует выбору имен, но при чем тут
русский? Возможно, немецко-русская община, записал он. Должна быть очень
изолированной, если там, кроме английского, говорили и на своих языках.
Он еще минут десять задавал вопросы, но не узнал ничего нового,
наконец закрыл блокнот и встал.
- Спасибо за ваше время.
Она проводила его до двери, говоря преувеличенно громко.
- Я так рада весточке о Кейн. Я ее потеряла и думала, что никогда
ничего о ней не узнаю. Передайте вашей маме от меня крепкий поцелуй.
Гаррет вздохнул с облегчением, когда дверь закрылась. Повезло. Она
так и не попросила его удостоверение. Везучий коп. Спасибо, госпожа Удача.
Продолжай улыбаться мне, госпожа.
7
Последние окончательные этапы отставки заняли меньше времени и
принесли больше боли, чем ожидал Гаррет. Проверка оборудования, выданного
департаментом, напоминала дележ имущества при разводе. Пистолет - их,
кобура - его. Значок и различные идентификационные ключи - их, расписка на
вещи, которые содержатся в качестве вещественных доказательств, - его. И
так далее, до подписи во всех необходимых документах и последнего чека.
Его он аккуратно уложил в бумажник. Надолго ли этого хватит? Пока не
найдет Лейн?
- Желаю удачи, мистер Микаэлян.
Мистер. Штатский. Гаррет отвернулся, прикусив губу.
Расчистка стола тоже напоминала развод - что-то он унесет с собой,
остальное раздавал или выбрасывал. Кое-что его удивило. Неужели у него в
столе такое количество конфет? Неудивительно, что он не мог похудеть. А
откуда этот валиум? Но в основном работал тупо, чувствуя холод, подобный
арктическому ветру... хоть последнее время ему постоянно жарко.
Вначале вечернее посещение Гарри - кто-то (Гарри отказался сообщить,
кто именно) - рассказал ему об окончательной отставке Гаррета. И ему стали
известны результаты служебного расследования. Их объявили утром.
Полицейский, действовавший вместе с Гарри, вздохнул облегченно: было
признано, что он применил против Винка оружие оправданно. Гарри и Гаррет,
а также все четверо полицейский представлены к месячной награде. Вина за
частичный провал операции возложена прежде всего на Серрато, а дальше
следовала критика во все адреса, так что ясно было: ведшие расследование
посчитали, что только божественное вмешательство не позволило кому-нибудь
погибнуть.
Целая часть заключительного документа была посвящена Гаррету. "Даже
при соблюдении всех должных процедур, операция была поставлена под угрозу
участием в ней инспектора Микаэляна. Из его собственных объяснений, а
также из показаний сержанта Такананды ясно, что этот полицейский не должен
был исполнять свои обязанности. Комиссия выражает сомнение в решении
доктора Чарлза признать Микаэляна пригодным к службе. Мы оспариваем
решение лейтенанта Серрато, когда он согласился с заключением доктора
Чарлза. И в свете незадолго до этого перенесенного сильного приступа, в
свете загадочных происшествий в морге, в свете бегства Микаэляна из
больницы и его отказа находиться под наблюдением врачей, комиссия считает,
что следовало перед допуском инспектора к службе направить его на
психологическое обследование".
Сквозь темные очки Гаррет взглянул туда, где с каменным выражением
красивого лица сидел Серрато. Сознание своей вины жгло Гаррета. Главный
удар обрушился на Серрато. При допросе лейтенант показал, что собирался
временно перевести Гаррета в резерв, но не смог объяснить, почему
отказался от этого намерения. Конечно, он не помнит, что эта мысль исчезла
у него в тот момент, как Гаррет посмотрел ему прямо в глаза и заявил, что
пригоден к службе.
Потом в отделе, проверяя все отчеты Гаррета, Серрато сказал:
- Мы могли бы и сейчас перевести вас в резерв, но не стоит. То, что
вызвало приступ в ресторане и заставило замереть при ареста О'Хара, сидит
в вас. Оно как адская машина. Вам нужно от него избавиться.
- Со мной все в порядке, - ответил Гаррет, понимая, что предложение и
отказ будут отмечены в его досье... последняя память о службе.
Разбирая стол, он старался не думать об этом.
- Чаю, Микаэлян?
Чай предлагала Эвелин Колб. Он кивнул. Может, позволит согреться
изнутри.
Она налила ему чашку. Прихлебывая чай, Гаррет вспомнил о мистере
Элдоне Люкерте. В телефонной книге такого не было, хотя звонок в
телефонную компанию подтвердил, что пять лет назад такой телефон был. В
справочнике графства по налогам Люкерт значился. Все это Гаррет узнал еще
до окончания служебного расследования. Клаудиа Болонья и т.д., возможно,
права в своем предположении, что он в доме для престарелых. Гаррет
собирался обзвонить их все.
Незаметно чай кончился и стол был расчищен. Наполнилась коробка с
имуществом, которое он берет с собой. Гаррет неохотно надел пиджак.
С протянутой рукой из кабинета вышел Серрато.
- Удачи, Микаэлян.
Гаррет пожал ему руку.
- Спасибо. - Он подумал о том, что надо бы обойти всех и попрощаться,
но комок в горле предупредил, что он может расплакаться. Поэтому он только
пожал руку Колб, а остальным детективам помахал рукой. - Пока.
Во всех глазах отразилась одна и та же мысль. Это мог бы быть и я.
Все пожелали ему удачи.
Гаррету казалось, что он стоит на корабле, который быстро удаляется
от берега, и смотрит, как пропасть между ним и землей становится все шире.
Держа коробку, он выбрался из здания. Он проклинал Лейн. Это мои братья.
Моя семья. И ты отняла ее у меня. Почему ты просто не убила меня? Почему
не позволила умереть?
Он ехал домой, думая:
- Мистер Элдон Люкерт, будь добр ко мне. Приведи меня к ней.
Пожалуйста.
Он начал список домов для престарелых с А и продвигался постепенно от
номера к номеру. Если понадобится, он обзвонит все дома в районе залива,
включая округа Сан Матео, Аламеда и Марин.
Но в середине списка домов Сан-Франциско женский голос сказал:
- Элдон Люкерт? Нет, сейчас у нас такого пациента нет. Но имя
знакомое. Минутку.
Гаррет ждал, скрестив пальцы.
Она заговорила снова:
- До последнего месяца у нас жил Элдон Люкерт... Мистер Элдон Вейн
Люкерт.
- Он мне и нужен. Не скажете ли, куда он переехал?
Она помолчала.
- Простите. Он в сущности не переехал. Он умер.
8
Гаррет стоял у окна, глядя на вечернее покрасневшее небо. Люкерт умер
месяц назад. Сука Удача опять подвела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
кем-то говорить. - Билл, как зовут твою мать?
Ответило несколько голосов, Гаррет не разбирал слова, потом голос
пожилого мужчины.
- Я Вильям Драм, сэр. Вы ищете женщину, по имени Клаудиа? Возможно, я
ее знаю. Можете описать ее?
- Небольшого роста, голубоглазая, брюнетка. Девичья фамилия Болонья,
в 1955 году она жила в районе Твин Пикс.
- Вы из полиции?
Гаррет сообщил Драму свой номер и попросил перезвонить. Тот
перезвонил и объяснил, что Клаудиа Драм - его первая жена.
- Мы развелись в 1956.
- Вы знаете, где она сейчас и как ее зовут?
Драм колебался.
- Мне интересно, инспектор, что вам от нее нужно. Если вы знаете
только это имя, значит дело какое-то старое.
- Мы собираем информацию о женщине, которая напала на нее в 1941.
Последовало долгое молчание. Гаррет представил себе, как Драм в
замешательстве смотрит на телефон, удивляясь, к чему полиции это
сорокалетней давности нападение. Наконец с сухой ноткой в голосе Драм
ответил:
- Зовут ее миссис Джеймс Эмерсон Тувенел, и живет она на Стене. - Он
дал адрес в районе Президио Хейс и телефонный номер.
Гаррет, на которого адрес произвел впечатление, записал все. Клаудиа
неплохо поработала, от проститутки поднявшись до владелицы особняка в
Президио. Может, сухой тон Драма этим и объяснялся: тот понимает, что
послужил для нее лишь ступенькой. Тем не менее он тепло поблагодарил
Вильяма Р. Ступеньку Драма и набрал номер Тувенелей.
Как будет принята его просьба о встрече? Как грубое напоминание о
прошлом?
Но когда он упомянул Мейлу Барбу, звучный голос на другом конце
провода рассмеялся.
- Эта сумасшедшая певица? Неужели, парни, у вас работают так
медленно, что только теперь добрались до дел в подвале? Да, я поговорю с
вами.
Гаррет видел одну трудность: удостоверение личности. По телефону
легко сказать, что ты из полиции. Она может перезвонить и получит
подтверждение. Но что если она попросит показать удостоверение у себя
дома?
Взгляд его упал на ящик, в который Серрато положил его значок. Рука
сама протянулась к ящику, потом отдернулась. Помни, ты обещал быть чистым.
- Приходите незадолго до семи.
Гаррет припарковал машину без четверти семь. На тяжелой входной двери
молоток с львиной головой. Гаррет протянул к нему руку, но дверь
открылась, прежде чем он коснулся молотка. Пухлая женщина - воплощение
бабушки и матроны - изучала его с уровня его плеча.
- Вы тот молодой человек, что позвонил? Микаэлян? - спросила она.
- Да. А вы...
- Клаудиа Тувенел. Ну. - Она осмотрела его, чем-то обрадованная. -
Входите. А как ваше имя?
- Гаррет. - Он последовал за ней через двойную дверь и прихожую.
Она распахнула одну из дверей и заглянула в находившуюся там
библиотеку.
- Джеймс, - сказала она мужчине, сидевшему в кожаном кресле, - это
Гаррет Микаэлян, сын моей старой подруги Кэтрин Кейн. Помнишь, я тебе
рассказывала о ней? Мы с Гэри поболтаем. Если я тебе понадоблюсь, мы за
залом.
Она провела удивленного Гаррета через зал в гостиную и села на диван.
Встретилась с ним взглядом - глаза у нее неестественно голубые -
контактные линзы? - и холодные, как лед.
- Не вижу необходимости оживлять перед мужем давно забытое прошлое,
хотя имейте в виду, я его не стыжусь. Даже нахожу разговоры об этом
времени слегка ностальгическими. Итак, что же вы хотите знать об этой
сумасшедшей?
- Все, что можете рассказать: кто она, откуда, кто были ее друзья.
Она помигала - разочарованно, Гаррет готов был поклясться.
- Ничего не знаю, кроме того, что она меня чуть не изуродовала. С ума
сошла. Не моя вина, что морской офицер предпочел меня. Конечно, и вы бы
предпочли женственную женщину этому шагающему слону.
Гаррет молча сравнил эту матрону в седыми волосами и отвисшими щеками
со стройной рыжеволосой женщиной с крепким телом и прекрасной фигурой,
женщиной, которая отбирает мужчин для свой постели и еды. Он понимал, что
в те дни женщина такого роста могла встретить затруднения в выборе. Однако
теперь Лейн отыгрывается за свое поколение.
- Нельзя ли узнать, почему вы этим интересуетесь через столько лет?
- Мы пытаемся отыскать ее. Возможно, она обладает важной информацией,
касающейся одного расследования.
- А проверили ли вы психиатрические лечебницы штата? Когда ее
задержали, она была вне себя.
Гаррет сморщил лоб.
- А почему вы отказались от обвинения?
- Как услуга другу, Дону Люкерту, менеджеру "Красного лука". Он
боялся, что владельцы рассердятся из-за дурной славы, и я согласилась не
предъявлять обвинения, если он уволит ее и использует все свое влияние,
чтобы она не нашла работы на Северном Берегу. Он выполнил свое слово, а я
свое.
Мстительная сука, подумал Гаррет. А вслух сказал:
- Менеджер. Его имя Доналд Люкерт?
- Нет. Элдон.
- Вы не знаете, где он теперь? Мистер Люкерт.
Женщина покачала головой.
- Я немного заработала во время войны, поэтому после заключения мира
ушла в отставку и порвала со своими прежними знакомыми. Несколько лет
спустя я хотела зайти в "Красный лук", но он сгорел, и на его месте
построили другой клуб. Дона в нем не было. Если он еще в городе, то,
вероятно, в доме для престарелых. Тогда ему было около сорока.
- Мистер Люкерт когда-нибудь разговаривал с вами о мисс Барбе?
- Ну, несколько раз. Мы с ним смеялись над тем, как она нелепа и
велика.
Гаррет решил, что он больше не выдержит мисс Клаудиа Болонья Дарлинг
Драм Тувенел.
- Она пыталась заставить его поверить, что она балканская принцесса.
Говорила, что в ее венах древняя благородная кровь. Рассказала какую-то
фантастическую историю о том, как спаслась из Восточной Европы перед самым
приходом войск Гитлера. Но она вовсе не европейка. Акцент Бела Лугоша из
ее речи совершенно исчез, когда она начала орать на меня. Да и один мой
знакомый слышал, как она говорила на своем - так она назвала - языке. Так
вот, это была нелепая смесь немецкого с русским.
Гаррет мигнул. Немецкий соответствует выбору имен, но при чем тут
русский? Возможно, немецко-русская община, записал он. Должна быть очень
изолированной, если там, кроме английского, говорили и на своих языках.
Он еще минут десять задавал вопросы, но не узнал ничего нового,
наконец закрыл блокнот и встал.
- Спасибо за ваше время.
Она проводила его до двери, говоря преувеличенно громко.
- Я так рада весточке о Кейн. Я ее потеряла и думала, что никогда
ничего о ней не узнаю. Передайте вашей маме от меня крепкий поцелуй.
Гаррет вздохнул с облегчением, когда дверь закрылась. Повезло. Она
так и не попросила его удостоверение. Везучий коп. Спасибо, госпожа Удача.
Продолжай улыбаться мне, госпожа.
7
Последние окончательные этапы отставки заняли меньше времени и
принесли больше боли, чем ожидал Гаррет. Проверка оборудования, выданного
департаментом, напоминала дележ имущества при разводе. Пистолет - их,
кобура - его. Значок и различные идентификационные ключи - их, расписка на
вещи, которые содержатся в качестве вещественных доказательств, - его. И
так далее, до подписи во всех необходимых документах и последнего чека.
Его он аккуратно уложил в бумажник. Надолго ли этого хватит? Пока не
найдет Лейн?
- Желаю удачи, мистер Микаэлян.
Мистер. Штатский. Гаррет отвернулся, прикусив губу.
Расчистка стола тоже напоминала развод - что-то он унесет с собой,
остальное раздавал или выбрасывал. Кое-что его удивило. Неужели у него в
столе такое количество конфет? Неудивительно, что он не мог похудеть. А
откуда этот валиум? Но в основном работал тупо, чувствуя холод, подобный
арктическому ветру... хоть последнее время ему постоянно жарко.
Вначале вечернее посещение Гарри - кто-то (Гарри отказался сообщить,
кто именно) - рассказал ему об окончательной отставке Гаррета. И ему стали
известны результаты служебного расследования. Их объявили утром.
Полицейский, действовавший вместе с Гарри, вздохнул облегченно: было
признано, что он применил против Винка оружие оправданно. Гарри и Гаррет,
а также все четверо полицейский представлены к месячной награде. Вина за
частичный провал операции возложена прежде всего на Серрато, а дальше
следовала критика во все адреса, так что ясно было: ведшие расследование
посчитали, что только божественное вмешательство не позволило кому-нибудь
погибнуть.
Целая часть заключительного документа была посвящена Гаррету. "Даже
при соблюдении всех должных процедур, операция была поставлена под угрозу
участием в ней инспектора Микаэляна. Из его собственных объяснений, а
также из показаний сержанта Такананды ясно, что этот полицейский не должен
был исполнять свои обязанности. Комиссия выражает сомнение в решении
доктора Чарлза признать Микаэляна пригодным к службе. Мы оспариваем
решение лейтенанта Серрато, когда он согласился с заключением доктора
Чарлза. И в свете незадолго до этого перенесенного сильного приступа, в
свете загадочных происшествий в морге, в свете бегства Микаэляна из
больницы и его отказа находиться под наблюдением врачей, комиссия считает,
что следовало перед допуском инспектора к службе направить его на
психологическое обследование".
Сквозь темные очки Гаррет взглянул туда, где с каменным выражением
красивого лица сидел Серрато. Сознание своей вины жгло Гаррета. Главный
удар обрушился на Серрато. При допросе лейтенант показал, что собирался
временно перевести Гаррета в резерв, но не смог объяснить, почему
отказался от этого намерения. Конечно, он не помнит, что эта мысль исчезла
у него в тот момент, как Гаррет посмотрел ему прямо в глаза и заявил, что
пригоден к службе.
Потом в отделе, проверяя все отчеты Гаррета, Серрато сказал:
- Мы могли бы и сейчас перевести вас в резерв, но не стоит. То, что
вызвало приступ в ресторане и заставило замереть при ареста О'Хара, сидит
в вас. Оно как адская машина. Вам нужно от него избавиться.
- Со мной все в порядке, - ответил Гаррет, понимая, что предложение и
отказ будут отмечены в его досье... последняя память о службе.
Разбирая стол, он старался не думать об этом.
- Чаю, Микаэлян?
Чай предлагала Эвелин Колб. Он кивнул. Может, позволит согреться
изнутри.
Она налила ему чашку. Прихлебывая чай, Гаррет вспомнил о мистере
Элдоне Люкерте. В телефонной книге такого не было, хотя звонок в
телефонную компанию подтвердил, что пять лет назад такой телефон был. В
справочнике графства по налогам Люкерт значился. Все это Гаррет узнал еще
до окончания служебного расследования. Клаудиа Болонья и т.д., возможно,
права в своем предположении, что он в доме для престарелых. Гаррет
собирался обзвонить их все.
Незаметно чай кончился и стол был расчищен. Наполнилась коробка с
имуществом, которое он берет с собой. Гаррет неохотно надел пиджак.
С протянутой рукой из кабинета вышел Серрато.
- Удачи, Микаэлян.
Гаррет пожал ему руку.
- Спасибо. - Он подумал о том, что надо бы обойти всех и попрощаться,
но комок в горле предупредил, что он может расплакаться. Поэтому он только
пожал руку Колб, а остальным детективам помахал рукой. - Пока.
Во всех глазах отразилась одна и та же мысль. Это мог бы быть и я.
Все пожелали ему удачи.
Гаррету казалось, что он стоит на корабле, который быстро удаляется
от берега, и смотрит, как пропасть между ним и землей становится все шире.
Держа коробку, он выбрался из здания. Он проклинал Лейн. Это мои братья.
Моя семья. И ты отняла ее у меня. Почему ты просто не убила меня? Почему
не позволила умереть?
Он ехал домой, думая:
- Мистер Элдон Люкерт, будь добр ко мне. Приведи меня к ней.
Пожалуйста.
Он начал список домов для престарелых с А и продвигался постепенно от
номера к номеру. Если понадобится, он обзвонит все дома в районе залива,
включая округа Сан Матео, Аламеда и Марин.
Но в середине списка домов Сан-Франциско женский голос сказал:
- Элдон Люкерт? Нет, сейчас у нас такого пациента нет. Но имя
знакомое. Минутку.
Гаррет ждал, скрестив пальцы.
Она заговорила снова:
- До последнего месяца у нас жил Элдон Люкерт... Мистер Элдон Вейн
Люкерт.
- Он мне и нужен. Не скажете ли, куда он переехал?
Она помолчала.
- Простите. Он в сущности не переехал. Он умер.
8
Гаррет стоял у окна, глядя на вечернее покрасневшее небо. Люкерт умер
месяц назад. Сука Удача опять подвела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34