А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

я уничтожу его прежде, чем он успеет пошевелить пальцем.
– Не распаляйтесь так, – предостерег незнакомец.
– Заткнитесь! – рявкнула на него Джейни.
– Мы не знаем никакого Мэддена, – пожала плечами мать.
– Да что вы? Не знаете Джона Мэддена – ядовитого паука, который, сидя в своем офисе, придумывает, как разрушить чужие жизни? Какая жалость! Ведь в таком случае вы не сможете передать ему, что нам известно не только название предмета, который он ищет, но и то, как этот предмет уничтожить. Убирайтесь отсюда!
Джейни попыталась захлопнуть дверь.
– Ну хорошо, хорошо! – закричала женщина, выставив вперед руку, чтобы помешать ей. – Я признаю, что нас послали к вам за работами Данторна, но я в жизни не слышала о человеке по имени Джон Мэдден.
– Правда? – протянула Джейни сахарным голосом, свидетельствовавшим о том, что сейчас она еще опаснее, чем прежде. – И на кого же вы тогда работаете?
– Не скажу.
– Жаль.
Джейни вдруг смертельно захотелось, чтобы чертова дверь наконец закрылась и эта женщина навсегда исчезла из ее жизни. Да что там – лучше было бы, если бы она вообще никогда в нее не возвращалась! Бедный Дедушка. Феликс подался вперед, чтобы положить конец разборкам между Джейни и ее матерью, когда вдруг девушка громко и отчетливо произнесла:
– Я хочу, чтобы ты сгнила в аду.
Чувство, с которым это было сказано, заставило Конни вздрогнуть.
Джейни с размаху захлопнула дверь, а затем бросилась Дедушке на грудь и разрыдалась.
Разгневанный Феликс собрался было догнать непрошеных гостей, но Клэр преградила ему путь.
– Не надо. Ты сделаешь только хуже.
– Я…
– Пойми: они того не стоят.
Тем временем Дедушка как мог старался утешить Джейни, хотя его лицо тоже было мокрым от слез.
– Как… как она может быть моей матерью? – всхлипывала девушка, уткнувшись ему в плечо. – Как она может быть таким чудовищем? Я не хочу стать похожей на нее!
– Ты никогда и не станешь похожей на нее, дорогая, – улыбнулся Дедушка, гладя ее по голове. – Ты – дочь своего отца, красивая и чистая молодая женщина. Пол гордился бы тобой.
– Но она… она… Дедушка, как она могла?!
– Это все тот человек – Джон Мэдден. Я уверен, что он хорошо заплатил ей.
Наконец Джейни немного успокоилась. Феликс принес из кухни салфетки и протянул ей. Девушка высморкалась и вытерла лицо, а затем сделала пару глубоких вдохов.
Она чувствовала себя просто ужасно.
– Но зачем ему это понадобилось? – спросила она. – Какой в этом смысл?
– Он хотел заставить тебя плакать, – с грустью ответила Клэр.
Феликс приподнял занавеску и выглянул во двор.
– Похоже, они ушли, – сказал он.
Джейни фыркнула:
– Нам тоже пора идти. Пока не случилось чего-нибудь еще и я окончательно не спятила.
Феликс кивнул и повернулся к Дедушке:
– Тебе лучше пойти с нами, Том. Кто знает, что еще они могут придумать?
– Им не удастся выманить меня из дома! – возмутился старик.
– Тогда, может, попросить кого-нибудь посидеть с тобой, пока мы не вернемся?
– Мне не нужна нянька.
– Пожалуйста, дедуля! – взмолилась Джейни.
Дедушка вздохнул:
– Ладно, я позвоню Динни. Но вы его не дожидайтесь. Идите и делайте то, что собирались.
– Но…
– Со мной все будет в порядке.
Джейни вопросительно посмотрела на Феликса, но тот лишь беспомощно развел руками.
– У нас мало времени, – напомнила Клэр. – Скоро взойдет луна.
– Ох, Дедушка, Дедушка, – покачала головой Джейни.
Он потрепал ее по щеке:
– Ступай, дорогая. Никто не осмелится напасть на меня здесь.
Подойдя к телефону, Дедушка набрал номер Бондов.
Раздираемая противоречивыми чувствами, Джейни взяла книгу Данторна, уже упакованную в целлофановый пакет, но наотрез отказалась куда-либо отправляться, не удостоверившись, что Динни действительно согласится прийти.
– Ну вот, дорогая, – улыбнулся Дедушка, вешая трубку. – Динни скоро будет здесь.
Джейни понимала, каких усилий стоила старику эта улыбка, и была бесконечно благодарна ему за нее.
– Феликс, Джейни, пойдемте, – поторопила друзей Клэр.
– Я люблю тебя, дедуля, – прошептала Джейни.
– Я тоже люблю тебя, – ответил он.
Смахнув слезы, Джейни еще раз тихонько высморкалась и стала засовывать оставшиеся чистые салфетки в сумочку. Неожиданно ее пальцы коснулись чего-то холодного. Она вытащила подвернувшийся под руку предмет: это был складной вистл. Джейни положила его обратно и, повесив сумку на плечо, снова взглянула на деда.
– Никого, кроме Динни, не впускай, – предупредила она его. – А если начнет происходить что-нибудь странное, немедленно звони в полицию. Обещаешь?
– Обещаю.
Глубоко несчастная оттого, что ей приходится оставлять Дедушку одного, Джейни направилась к машине. Маленький «релиант» завелся с первого раза и спустя несколько минут уже поднимался на холм по дороге, ведущей в Пол.

4
– Ну, вот и все, – сказала Конни.
Какое-то время они с Деннисоном растерянно таращились на дверь, захлопнувшуюся у них перед носом, и Конни дрожала, вспоминая выражение на лице дочери.
Я хочу, чтобы ты сгнила в аду.
Конни проклинали и раньше, но никто и никогда не делал этого с такой страстью, как ее собственная плоть и кровь.
Она задрожала с новой силой.
– Я все провалила? – спросила Конни, поворачиваясь к своему напарнику.
Ей вдруг стало противно от самой себя. «Думай о деньгах, – приказала она себе. – Бетт хорошо за это заплатит».
Возможно, только премиальных не будет. И элементарного самоуважения.
– Я так не думаю, – ответил Деннисон.
Конни покачала головой:
– Слушайте, где вы были, когда все это происходило? Разве вы не видели, какие взгляды она на меня бросала?
– Но ведь вас для этого и наняли – выбить ее и старика из колеи.
– Тогда почему я чувствую себя таким дерьмом?
Деннисон внимательно посмотрел на нее, затем пожал плечами:
– Я же не говорил, что вы поступили правильно. Я отметил лишь то, что вы выполнили задание, порученное вам мистером Беттом.
– Благодарю за понимание, – огрызнулась Конни.
«Боже!» – усмехнулась она, произнеся это. Словно кто-то мог понять ее после того, что она сделала!
Я хочу, чтобы ты сгнила в аду.
Наверное, так оно и будет. Она готовилась к этому большую часть жизни и теперь даже знала, с кем ей придется там соседствовать: проститутки, подонки и просто неудачники…
Деннисон взял ее за руку и потянул прочь от дома Литтлов.
– Давайте найдем телефонную будку и вызовем такси, – предложил он.
Конни оглянулась на Дедушкин коттедж и с трудом подавила в себе острое желание броситься обратно и попросить прощения: ни Джейни, ни старик не стали бы ее слушать.
И потом, в глубине души она прекрасно сознавала, что даже если бы кто-нибудь предупредил ее о том, какие чувства она будет испытывать после этой так называемой работы, она все равно на нее согласилась бы.
Потому что ей нужны были деньги. Все, какие только она могла получить.
– Конни? – окликнул ее Деннисон.
Она повернулась и медленно побрела вслед за ним в сторону гавани.

5
Своим неожиданным спасением Лина была обязана больной лодыжке.
Несмотря на странное жужжание и боль в голове, она задрожала при одном лишь взгляде на Гейзо и, как только отец вышел из комнаты, принялась быстро раздеваться.
Ее жакет и юбка упали на пол. Гейзо снял брюки и, шагнув к Лине, рванул блузку на ее груди так, что пуговицы посыпались градом.
Он повалил девушку на кровать, и Лина крепко обвила его руками, но в этот момент неосторожное движение вызвало резкую боль в травмированной ноге. Лина вздрогнула и очнулась.
– Ты…
Она попробовала сбросить Гейзо с себя и не смогла.
– Прекрати! – закричала она, пытаясь освободиться.
Он словно не слышал ее.
– Прекрати сейчас же!
Она замолотила по нему кулаками, но это, казалось, лишь завело его еще больше. Отчаянно размахивая руками, Лина истошно завопила. Случайно ее пальцы коснулись лампы, стоявшей на ночном столике. Лина схватила ее и ударила Гейзо по голове.
Тот вздрогнул.
Она ударила снова – на этот раз с такой силой, что стеклянный абажур разлетелся вдребезги. Схватившись за голову, Гейзо скатился с девушки.
Задыхаясь от волнения и боли, стремительно распространявшейся от лодыжки по всему телу, Лина села на кровати. Тем временем Гейзо поднялся и повернулся к ней лицом. Она угрожающе выставила перед собой разбитую лампу.
– Не тронь меня!
Но его взгляд уже прояснился: очевидно, мощный удар по голове привел в порядок и его разум. Джим присел на краешек кровати, шокированный и смущенный, но никак не опасный.
– Что… – начал он, морщась от боли. – Что произошло?
Лина пожала плечами. Откуда ей было знать? Еще совсем недавно они спокойно сидели в комнате и вдруг…
Внезапно она вспомнила взгляд Мэддена.
Жужжание в ее голове усилилось.
И тут она все поняла.
– Это Мэдден, – сказала Лина.
– Что?
– Это Мэдден заставил нас лечь в постель.
Гейзо растерянно молчал.
– У него поистине сильная воля, – вздохнула Лина.
В груди у нее закипал неистовый гнев. Мэдден обошелся с ней и Джимом словно с обычными баранами. Она вспомнила о внезапной мигрени отца: вне всякого сомнения, это тоже было его рук делом. Преследуя какую-то ему одному известную цель, он не пожалел самых верных из своих сподвижников. Он использовал их так, будто они были его слугами.
Или даже хуже, потому что слугам, по крайней мере, платят и заранее объясняют условия работы, на которую они могут и не соглашаться. А это…
Да что он о себе возомнил?
Теперь Лина точно знала, кем был Джон Мэдден: монстром, переодевшимся в старика. Очень опасным монстром…
– Что вы имеете в виду? – спросил Гейзо.
Лина бросила на него задумчивый взгляд. Конечно, он ни о чем не подозревает. Он ведь всего-навсего телохранитель. Он мог быть в курсе внешних проблем Ордена, но не имел ни малейшего шанса проникнуть в суть его истинных планов, поскольку эта информация была доступна лишь посвященным. Скорее всего Гейзо считал Орден просто неким причудливым клубом, хотя… Неизвестно, какие выводы он сделал, слушая разговоры Мэддена с ее отцом…
Впрочем, может, настало время открыть ему правду?
– Мэдден проник в наше сознание, – сказала Лина. – Он дал нам определенную установку.
– Вы намекаете на то, что…
Гейзо указал на их валявшуюся на полу одежду. Лина кивнула.
– Он нас загипнотизировал?
– Что-то в этом роде.
Гейзо медленно покачал головой:
– Не понимаю… – Он снова посмотрел на разбросанные вещи. – Боже… Простите, мисс Грант. Я…
Он встал, подобрал блузку, юбку и жакет и подал их Лине, а сам быстро натянул брюки. Вздрагивая от резкой боли, Лина кое-как оделась.
После этого она почувствовала себя немного лучше. Только бы не вспоминать больше о Мэддене и о том, как подло он поступил с ней…
И тут ее пронзила ужасная мысль.
Феликс…
Он ведь должен испытывать к ней то же самое, что она сейчас испытывала к Мэддену – то есть лютую ненависть. И она ничего не в силах изменить. Потому что такого нельзя ни простить, ни забыть, ни даже хоть сколько-нибудь сгладить в памяти.
Она не заслуживала прощения Феликса.
Но она могла его предупредить. Предупредить о Мэддене, Бетте и всех тех, кто стоял за ними со своими богатством, влиянием и магией, способной управлять чужой волей.
Воля… Лина никогда не предполагала, что учения Ордена о воле носили столь буквальный характер. Она всегда думала о ней как о психологическом явлении, но поверить в ее физическую реальность…
– Пожалуй, мне лучше уйти, – сказал Гейзо.
Она подняла взгляд и увидела, что он смущенно смотрит на нее.
– В случившемся нет твоей вины, Джим, – попыталась она утешить его. – Тебя вынудил к этому Мэдден.
– Возможно. Но… наверное, я не смог противостоять ему потому, что сам давно мечтал об этом… Не так, конечно, – добавил он поспешно. – Я просто хотел сказать, что вы мне нравитесь.
– Это не преступление.
– Да, но я ваш телохранитель. Ваш отец нанял меня для того, чтобы я защищал вас, а не…
– Джим, повторяю: в случившемся нет твоей вины.
– Но…
– Пожалуй, ты мне тоже всегда нравился. Боже, неужели отныне мы будем краснеть при каждой встрече?
– Надеюсь, что нет…
Лина слабо улыбнулась:
– Не мог бы ты передать телефон? Мне нужно позвонить.
Она набрала номер Литтлов. Ей ответил пожилой мужчина – вероятно, дед Джейни.
– Можно мне поговорить с Феликсом? – спросила она.
– Он только что ушел.
В голосе старика сквозила явная тревога.
«Должно быть, это из-за моего американского акцента», – догадалась Лина.
Она не могла его винить: после всего, что произошло, он имел полное право не доверять американцам.
– А не могли бы вы сказать, куда он отправился?
– Понятия не имею.
– Но это очень важно. Когда он вернется?
– Понятия не имею.
Замечательно: чеканит, как автоответчик.
– Тогда не могли бы вы передать ему…
Передать что? Что звонила Лина Грант? Ха, он, конечно, бросится перезванивать ей!
– Да? – нетерпеливо произнес Дедушка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов