Рано поутру они возвратились, забив много скота. Так говорит Тьодольв:
В лбы летели градом –
Был отпор не спор их –
Камни, черепа мы
Вчера поразбивали.
На убой нагнали
Мы скота, пристал наш
Челн. Видать, у Свейна
Лишь слова в запасе.
XXXI
Магнус конунг тотчас отплыл со своим войском на север в Сьяланд вдогонку за Свейном. Но как только войско Магнуса конунга приплыло туда, Свейн и все его войско бежали на сушу. Магнус конунг преследовал беглецов, убивая тех, кто был им настигнут. Тьодольв говорит:
Вопрошали в Сьяланде
Жены, – с обагренной –
Чей же строй под стягом –
Сталью мы шагали.
Ели брашен еле
До дубрав добрались.
В Хрингстадире прытко
Удирали рати.
Странно ли, что сконский
Властелин – князь грязью
Шел облеплен – землю
Отстоял прославлен.
До брега стяг ярлов –
Чрез болота дроты –
Волочился – целый
День вчера летали.
Тогда Свейн бежал на Фьон, а Магнус конунг прошел с огнем и мечом по Сьяланду и повсюду сжигал поселения тех людей, которые осенью присоединились к Свейну. Тьодольв говорит так:
Свергнут ярл с престола
По зиме. Дознался
Днесь всяк, что у князя
Добра оборона.
Жив, что мертв, отпора
Враг тебе – ты, Магнус,
Тверд стоял под тарчем –
Не дал, Кнутов нетий.
Пса древес пустил ты
В домы, конунг трёндов,
Яр. Пожарам отдал
На поживу жила.
Приспешникам был страшен
Свейновым во гневе
Князь. Спешили мести
Убежать ужасной.
XXXII
Как только Магнус конунг узнал о местопребывании Свейна, он направился со своими кораблями на Фьон. Услышав об этом, Свейн погрузился на корабль и отплыл в Сканей, оттуда поехал в Гаутланд, а затем к конунгу шведов. А Магнус конунг прибыл на Фьон и приказал там грабить и жечь. Все люди Свейна, находившиеся там, разбежались кто куда. Тьодольв говорит так:
Буря вздула в долах
Китов на дубовых
Стенах огнь. На юге
Буйный пламень пляшет.
Выжечь все на Фьоне
Мнят норвежцы. Лижет
Кровли жар. Деревни
Там горят кострами.
Нам пора на Фьоне
Познать асинь злата
Свейновых – в сраженьях
Мужей – мы трижды были,
Должно – но послужат –
Здесь пригожи девы –
Нам мечи, мы в сечу
Снова строй направим.
После этого весь народ в Дании подчинился Магнусу конунгу. В конце зимы там установился добрый мир. Магнус конунг назначил своих людей управлять всею Данией. В конце весны он повел свое ополчение на север в Норвегию и оставался там большую часть лета.
XXXIII
Как только об этом узнал Свейн, он тут же поспешил из Швеции в Сканей с большим войском. Жители Сканей хорошо его приняли. Силы его увеличились, после чего он двинулся в Сьяланд и подчинил ее себе, а также Фьон и все острова. Магнусу конунгу стало об этом известно, и тогда он собрал ополчение и корабли и направился на юг в Данию. Разведав, где расположился Свейн со своим войском, Магнус конунг пошел против него. Столкновение их произошло у мыса, называемого Хельганес, и было то вечером. Когда началась битва, у Магнуса конунга было меньше войска, но его корабли были длиннее и лучше снаряжены. Арнор говорит так:
Князь у Хельганеса
Нескольких – неслыхан
Ратный труд – очистил
Кляч дороги крачек.
Видур ведьмы тарчей,
Ввечеру он сечу
Начал, в ночь не схлынул
Дождь ужей кольчужных!
Бой был ожесточенным, и к концу ночи много народа пало. Магнус конунг всю ночь продолжал обстреливать врага метательными снарядами. Тьодольв говорит:
Свейновых, достойных
Смерти, слуг согнула
Сталь у Хельганеса,
Шли на дно дружины.
Длань вдевал владыка
Трёндов в петли дротов.
Полководец жала
Ясеней окрасил.
Коротко говоря, в этой битве Магнусу конунгу выпала победа, а Свейн обратился в бегство. Его корабль был очищен от бойцов от носа до кормы, и все другие корабли Свейна тоже были очищены. Тьодольв говорит так:
Бросил опустелый
Свой челн непреклонный
Свейн, тесним во брани,
Враг Магнусов ярый.
Острый меч окрасил
Ратобитец. К власти
Шёл князь, весь обрызган
Потом ран багряным.
Арнор же говорит:
Куда сконцам против
Князя! Сани сходней
Свейновы в счастливый
Час очистил витязь.
Множество людей
Свейна погибло.
Магнусу конунгу и его людям досталась богатая добыча. Тьодольв так говорит:
Щит блестящий с боя
Я добыл – рубились
Мы в суровой брани
На юге – и кольчугу.
Пусть попомнит – шлемом
Завладел я – дева
Слово скальда. Давеча
От нас досталось данам.
Свейн после этого бежал в Сканей вместе со всем своим войском, какому удалось спастись, а Магнус конунг и его ополчение долго преследовали беглецов в глубине страны, почти не встречая сопротивления со стороны Свейна или бондов. Так говорит Тьодольв:
Магнусовы с брега
Шли вперед великой
Силой вой, вел их,
Страшен в гневе, княжич.
Всюду крик. По кличу
Князя разоряем
Днесь страну. По долам
Сконским мчатся кони.
Затем Магнус конунг велел пройти с огнем и мечом по всем селениям. Тьодольв говорит:
В сторону отставлю
Тарч, коль все сметая,
Топчет веси войско
C Магнусовым стягом.
Не споткнутся сконцы,
Так спешат – нам вышла
Хоть куда дорога,
Не в труд поход – к Лунду.
Они стали жечь поселения. Народ весь разбегался кто куда. Тьодольв так говорит:
Остреной для сконцев
Нам достанет стали,
Враз рать позабудет
Тешиться надеждой.
Красный огнь на веси
Мы пускаем в Сканей.
Раздувом добавим
Мощи вору рощи.
Пламя домы данов
Жжет дотла. Пощады
Жителям от рати
Вождя не дождаться.
У всех поиссякли
Силы в пре великой
За престол. Мы взяли
Верх, а Свейн низвержен.
Год назад по гатям
Вытоптанным – видно
Мне окрест – по фьонским
Мы шли вперед походом.
Признаёт за князем
Силу – взмыли стяги –
Враг, кто днесь на ноги
Уповает – утром.
Свейн бежал на восток в Сканей. А Магнус конунг отправился к своим кораблям и, снарядившись с большой поспешностью, двинулся вдоль побережья Сканей. Тогда Тьодольв сочинил такую вису:
Утоляем солью
Жажду, люди княжьи,
Эгирову влагу
Весь поход глотаем.
Сконский край – а свеев
Не страшимся – вижу
Впереди. Был ратный
Труд бойцам отраден.
Свейн бежал на север в Гаутланд и направился потом к конунгу шведов. Он был хорошо им принят и перезимовал у него.
XXXIV
Подчинив себе Сканей, Магнус конунг повернул в другую сторону. Сперва он приплыл к Фальстру, высадился там и подверг его разорению, многих убил из тех, кто прежде признал власть Свейна. Арнор говорит об этом так:
C изменников-данов
Князь взыскал жестоко.
Уложил из Фальстра
Рать батог богатства.
Орлов не оставил
Он без корма, кормчий
Готи волн, и билась
Гридь за господина.
Потом Магнус конунг поплыл со своими кораблями на Фьон, разграбил его и разорил. Как говорит Арнор:
Вновь на Фьоне данов
Наголову, стяги
Крася, вождь кольчужный
Разбил за измену.
Из чад княжьих кто же
На зиме двадцатой
Пекся так о черном,
Рьяный в сердце, вране?
XXXV
Магнус конунг просидел ту зиму в Дании, и был там тогда добрый мир. Много сражений дал он в Дании и во всех победил. Так говорит Одд Кикинаскальд:
Неистов пред мессой
Микьяля пронесся
Клич мечей, и тучи
Вендов сталь косила.
Вдругорядь на юге
От Ароса грозный
Затеяли к йолю
Топот копий вои.
А Арнор говорит:
Суть вложил ты в драпу, мститель
Олава, я ж строки словом
Оснащу. Кормил ты галок
Мист. Пусть крепнет эта виса!
За зиму четыре бури
Стрел ты учинил, всесильный
Щиторуб, вотще железо
Заносил на князя ворог.
Три битвы дал Магнус конунг Свейну сыну Ульва. Так говорит Тьодольв:
В сече – новый случай
Петь победу скальду
Князь доставил – счастье
Шло к оплоту трёндов.
В трёх, доспехи кровью
Крася, бранных плясках.
Был опять добычей
Богат ратобитец.
XXXVI
Магнус конунг правил отныне и Данией и Норвегией. Подчинив себе Датскую Державу, он отправил послов на запад в Англию. Они отправились к Ятварду конунгу и отвезли ему послание с печатью Магнуса конунга. После приветов Магнуса конунга в послании значилось:
– Тебе должно быть ведомо о соглашении, которое мы учинили с Хёрдакнутом о том, что тот из нас двоих, кто переживет другого, не оставив сына, получит его страну и подданных. И так ныне вышло, что, как я знаю, тебе ведомо, я получил в наследство после Хёрдакнута всю Датскую Державу. Когда он умер, ему принадлежала Англия не в меньшей мере, нежели Дания. Поэтому я теперь, согласно законному договору, заявляю о своих правах на Англию. Я желаю, чтобы ты отказался от своей державы в мою пользу, а в противном случае я буду добиваться её с помощью военных сил, как из Датской Державы, так и из Норвегии. Тогда тот пусть управляет страною, кому выпадет военное счастье.
XXXVII
Когда Ятвард конунг прочитал это послание, он ответил так:
– Всем людям здесь в стране ведомо, что Адальрад конунг, мой отец, от рождения обладал наследственным правом на эту державу и в прежние и в новые времена. Нас было четверо сыновей. И когда он пал вне пределов страны, то державу и власть принял брат мой Эадмунд, поскольку он был старшим из нас братьев. Я был вполне этим доволен, пока он был жив. После него власть перешла к Кнуту конунгу, моему отчиму. Нелегко было заявлять притязания, пока он жил. А после него конунгом был Харальд, брат мой, пока дарована была ему судьбою жизнь. Когда же и он скончался, Хёрдакнут, мой брат, стал править Датской Державой, и я думаю, было справедливым уговором между нами, братьями, чтобы он был конунгом как Англии, так и Дании. У меня же не было державы в управлении. Теперь он скончался. Все люди в этой стране советовали провозгласить меня конунгом здесь в Англии. Пока я не носил почетного звания, я служил своим правителям нисколько не более гордо, чем те, кто по рождению не обладали никакими правами на власть здесь в стране. Ныне же я получил помазание в конунги и такую же полную власть конунга, какою обладал мой отец до меня. И я не откажусь от этого звания, пока жив. Но если Магнус конунг явится сюда в страну со своим войском, я против него не стану собирать рати. Пусть он завладеет Англией, прежде лишив меня жизни. Передайте ему эти мои слова.
Послы возвратились и явились к Магнусу конунгу и передали ему, что услышали. Конунг ответил не сразу и сказал так:
– Я полагаю, что разумнее и лучше всего будет предоставить Эадварду конунгу мирно владеть своей державой, поскольку это от меня зависит, а мне владеть той державой, какую бог мне пожаловал.
Сага о Харальде Суровом
(Haralds saga har?r??a)
I
Харальд, сын Сигурда Свиньи, брат конунга Олава Святого по матери, был в битве при Стикластадире, в которой пал святой Олав конунг. Харальд был тогда ранен и бежал вместе с другими. Так говорит Тьодольв:
Бич болгар на горе
Недругу под Хаугом
Лучший был помощник
В ратоборстве брату.
Лишь печась о веже
Шлема, бросил – десять
Зим сравнялось князю
И пять – тело братне.
Рёгнвальд сын Бруси помог Харальду бежать из битвы и привел его к одному бонду, который жил в лесу вдали от людей. Там лечили Харальда, пока он не поправился. Потом сын бонда проводил его На восток через Кьёль, они ехали по возможности лесами, избегая больших дорог. Сын бонда не знал, кого он ведет. И когда они ехали верхом по какому-то дикому лесу, Харальд сказал такую вису:
Вот плетусь из леса
В лес – немного чести –
Как знать, не найдет ли
И нас в свой час слава.
Он продвигался на восток по Ямталанду и Хельсингьяла яду дальше в Швецию. Там он повстречал ярла Рёгнвальда сына Бруси и многих других людей Олава конунга, которые спаслись из битвы.
II
На следующую весну они снарядили корабли и летом отплыли в Гардарики к Ярицлейву конунгу. Они пробыли там зиму. Так говорит Бёльверк:
C острия стряхнул ты
Капли трупа. В лапы
Бросил снеди гусю
Ран. Выл волк на взгорье.
Год прошел, и в Гарды
На восток дорога,
Вождь наипервейший
Из мужей, Вам вышла.
Конунг Ярицлейв хорошо принял Харальда с его людьми. Харальд сделался предводителем над людьми конунга, которые охраняли страну, вместе с Эйливом, сыном ярла Рёгнвальда. Так говорит Тьодольв:
C Эйливом давно
Был князь заодно.
Крепили строй
Они боевой.
Взяли в тиски
Вендов полки.
Изведал лях
Лихо и страх.
Харальд провел в Гардарики несколько зим и ходил походами по Восточному Пути. А потом он отправился в поход в Страну Греков, и у него была большая дружина. Он дошел до Миклагарда. Бёльверк так говорит:
Шли вперёд одеты
В сталь – и снасть блистала
Богато – под ветром
Крепким вепри моря.
Узрил златоверхий
Град герой, там стройных
Стругов мимо башен
Череда промчалась.
III
В то время Страною Греков правила конунгова жена Зоэ Могучая вместе с Микьялем Каталактом. И когда Харальд прибыл в Миклагард и встретился с конунговой женой, он поступил к ней на службу. Осенью он отплыл на галере вместе с войском, и они плавали по Греческому Морю. У Харальда была своя дружина. А предводителем войска был человек по имени Гюргир. Он был сородичем конунговой жены.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122
В лбы летели градом –
Был отпор не спор их –
Камни, черепа мы
Вчера поразбивали.
На убой нагнали
Мы скота, пристал наш
Челн. Видать, у Свейна
Лишь слова в запасе.
XXXI
Магнус конунг тотчас отплыл со своим войском на север в Сьяланд вдогонку за Свейном. Но как только войско Магнуса конунга приплыло туда, Свейн и все его войско бежали на сушу. Магнус конунг преследовал беглецов, убивая тех, кто был им настигнут. Тьодольв говорит:
Вопрошали в Сьяланде
Жены, – с обагренной –
Чей же строй под стягом –
Сталью мы шагали.
Ели брашен еле
До дубрав добрались.
В Хрингстадире прытко
Удирали рати.
Странно ли, что сконский
Властелин – князь грязью
Шел облеплен – землю
Отстоял прославлен.
До брега стяг ярлов –
Чрез болота дроты –
Волочился – целый
День вчера летали.
Тогда Свейн бежал на Фьон, а Магнус конунг прошел с огнем и мечом по Сьяланду и повсюду сжигал поселения тех людей, которые осенью присоединились к Свейну. Тьодольв говорит так:
Свергнут ярл с престола
По зиме. Дознался
Днесь всяк, что у князя
Добра оборона.
Жив, что мертв, отпора
Враг тебе – ты, Магнус,
Тверд стоял под тарчем –
Не дал, Кнутов нетий.
Пса древес пустил ты
В домы, конунг трёндов,
Яр. Пожарам отдал
На поживу жила.
Приспешникам был страшен
Свейновым во гневе
Князь. Спешили мести
Убежать ужасной.
XXXII
Как только Магнус конунг узнал о местопребывании Свейна, он направился со своими кораблями на Фьон. Услышав об этом, Свейн погрузился на корабль и отплыл в Сканей, оттуда поехал в Гаутланд, а затем к конунгу шведов. А Магнус конунг прибыл на Фьон и приказал там грабить и жечь. Все люди Свейна, находившиеся там, разбежались кто куда. Тьодольв говорит так:
Буря вздула в долах
Китов на дубовых
Стенах огнь. На юге
Буйный пламень пляшет.
Выжечь все на Фьоне
Мнят норвежцы. Лижет
Кровли жар. Деревни
Там горят кострами.
Нам пора на Фьоне
Познать асинь злата
Свейновых – в сраженьях
Мужей – мы трижды были,
Должно – но послужат –
Здесь пригожи девы –
Нам мечи, мы в сечу
Снова строй направим.
После этого весь народ в Дании подчинился Магнусу конунгу. В конце зимы там установился добрый мир. Магнус конунг назначил своих людей управлять всею Данией. В конце весны он повел свое ополчение на север в Норвегию и оставался там большую часть лета.
XXXIII
Как только об этом узнал Свейн, он тут же поспешил из Швеции в Сканей с большим войском. Жители Сканей хорошо его приняли. Силы его увеличились, после чего он двинулся в Сьяланд и подчинил ее себе, а также Фьон и все острова. Магнусу конунгу стало об этом известно, и тогда он собрал ополчение и корабли и направился на юг в Данию. Разведав, где расположился Свейн со своим войском, Магнус конунг пошел против него. Столкновение их произошло у мыса, называемого Хельганес, и было то вечером. Когда началась битва, у Магнуса конунга было меньше войска, но его корабли были длиннее и лучше снаряжены. Арнор говорит так:
Князь у Хельганеса
Нескольких – неслыхан
Ратный труд – очистил
Кляч дороги крачек.
Видур ведьмы тарчей,
Ввечеру он сечу
Начал, в ночь не схлынул
Дождь ужей кольчужных!
Бой был ожесточенным, и к концу ночи много народа пало. Магнус конунг всю ночь продолжал обстреливать врага метательными снарядами. Тьодольв говорит:
Свейновых, достойных
Смерти, слуг согнула
Сталь у Хельганеса,
Шли на дно дружины.
Длань вдевал владыка
Трёндов в петли дротов.
Полководец жала
Ясеней окрасил.
Коротко говоря, в этой битве Магнусу конунгу выпала победа, а Свейн обратился в бегство. Его корабль был очищен от бойцов от носа до кормы, и все другие корабли Свейна тоже были очищены. Тьодольв говорит так:
Бросил опустелый
Свой челн непреклонный
Свейн, тесним во брани,
Враг Магнусов ярый.
Острый меч окрасил
Ратобитец. К власти
Шёл князь, весь обрызган
Потом ран багряным.
Арнор же говорит:
Куда сконцам против
Князя! Сани сходней
Свейновы в счастливый
Час очистил витязь.
Множество людей
Свейна погибло.
Магнусу конунгу и его людям досталась богатая добыча. Тьодольв так говорит:
Щит блестящий с боя
Я добыл – рубились
Мы в суровой брани
На юге – и кольчугу.
Пусть попомнит – шлемом
Завладел я – дева
Слово скальда. Давеча
От нас досталось данам.
Свейн после этого бежал в Сканей вместе со всем своим войском, какому удалось спастись, а Магнус конунг и его ополчение долго преследовали беглецов в глубине страны, почти не встречая сопротивления со стороны Свейна или бондов. Так говорит Тьодольв:
Магнусовы с брега
Шли вперед великой
Силой вой, вел их,
Страшен в гневе, княжич.
Всюду крик. По кличу
Князя разоряем
Днесь страну. По долам
Сконским мчатся кони.
Затем Магнус конунг велел пройти с огнем и мечом по всем селениям. Тьодольв говорит:
В сторону отставлю
Тарч, коль все сметая,
Топчет веси войско
C Магнусовым стягом.
Не споткнутся сконцы,
Так спешат – нам вышла
Хоть куда дорога,
Не в труд поход – к Лунду.
Они стали жечь поселения. Народ весь разбегался кто куда. Тьодольв так говорит:
Остреной для сконцев
Нам достанет стали,
Враз рать позабудет
Тешиться надеждой.
Красный огнь на веси
Мы пускаем в Сканей.
Раздувом добавим
Мощи вору рощи.
Пламя домы данов
Жжет дотла. Пощады
Жителям от рати
Вождя не дождаться.
У всех поиссякли
Силы в пре великой
За престол. Мы взяли
Верх, а Свейн низвержен.
Год назад по гатям
Вытоптанным – видно
Мне окрест – по фьонским
Мы шли вперед походом.
Признаёт за князем
Силу – взмыли стяги –
Враг, кто днесь на ноги
Уповает – утром.
Свейн бежал на восток в Сканей. А Магнус конунг отправился к своим кораблям и, снарядившись с большой поспешностью, двинулся вдоль побережья Сканей. Тогда Тьодольв сочинил такую вису:
Утоляем солью
Жажду, люди княжьи,
Эгирову влагу
Весь поход глотаем.
Сконский край – а свеев
Не страшимся – вижу
Впереди. Был ратный
Труд бойцам отраден.
Свейн бежал на север в Гаутланд и направился потом к конунгу шведов. Он был хорошо им принят и перезимовал у него.
XXXIV
Подчинив себе Сканей, Магнус конунг повернул в другую сторону. Сперва он приплыл к Фальстру, высадился там и подверг его разорению, многих убил из тех, кто прежде признал власть Свейна. Арнор говорит об этом так:
C изменников-данов
Князь взыскал жестоко.
Уложил из Фальстра
Рать батог богатства.
Орлов не оставил
Он без корма, кормчий
Готи волн, и билась
Гридь за господина.
Потом Магнус конунг поплыл со своими кораблями на Фьон, разграбил его и разорил. Как говорит Арнор:
Вновь на Фьоне данов
Наголову, стяги
Крася, вождь кольчужный
Разбил за измену.
Из чад княжьих кто же
На зиме двадцатой
Пекся так о черном,
Рьяный в сердце, вране?
XXXV
Магнус конунг просидел ту зиму в Дании, и был там тогда добрый мир. Много сражений дал он в Дании и во всех победил. Так говорит Одд Кикинаскальд:
Неистов пред мессой
Микьяля пронесся
Клич мечей, и тучи
Вендов сталь косила.
Вдругорядь на юге
От Ароса грозный
Затеяли к йолю
Топот копий вои.
А Арнор говорит:
Суть вложил ты в драпу, мститель
Олава, я ж строки словом
Оснащу. Кормил ты галок
Мист. Пусть крепнет эта виса!
За зиму четыре бури
Стрел ты учинил, всесильный
Щиторуб, вотще железо
Заносил на князя ворог.
Три битвы дал Магнус конунг Свейну сыну Ульва. Так говорит Тьодольв:
В сече – новый случай
Петь победу скальду
Князь доставил – счастье
Шло к оплоту трёндов.
В трёх, доспехи кровью
Крася, бранных плясках.
Был опять добычей
Богат ратобитец.
XXXVI
Магнус конунг правил отныне и Данией и Норвегией. Подчинив себе Датскую Державу, он отправил послов на запад в Англию. Они отправились к Ятварду конунгу и отвезли ему послание с печатью Магнуса конунга. После приветов Магнуса конунга в послании значилось:
– Тебе должно быть ведомо о соглашении, которое мы учинили с Хёрдакнутом о том, что тот из нас двоих, кто переживет другого, не оставив сына, получит его страну и подданных. И так ныне вышло, что, как я знаю, тебе ведомо, я получил в наследство после Хёрдакнута всю Датскую Державу. Когда он умер, ему принадлежала Англия не в меньшей мере, нежели Дания. Поэтому я теперь, согласно законному договору, заявляю о своих правах на Англию. Я желаю, чтобы ты отказался от своей державы в мою пользу, а в противном случае я буду добиваться её с помощью военных сил, как из Датской Державы, так и из Норвегии. Тогда тот пусть управляет страною, кому выпадет военное счастье.
XXXVII
Когда Ятвард конунг прочитал это послание, он ответил так:
– Всем людям здесь в стране ведомо, что Адальрад конунг, мой отец, от рождения обладал наследственным правом на эту державу и в прежние и в новые времена. Нас было четверо сыновей. И когда он пал вне пределов страны, то державу и власть принял брат мой Эадмунд, поскольку он был старшим из нас братьев. Я был вполне этим доволен, пока он был жив. После него власть перешла к Кнуту конунгу, моему отчиму. Нелегко было заявлять притязания, пока он жил. А после него конунгом был Харальд, брат мой, пока дарована была ему судьбою жизнь. Когда же и он скончался, Хёрдакнут, мой брат, стал править Датской Державой, и я думаю, было справедливым уговором между нами, братьями, чтобы он был конунгом как Англии, так и Дании. У меня же не было державы в управлении. Теперь он скончался. Все люди в этой стране советовали провозгласить меня конунгом здесь в Англии. Пока я не носил почетного звания, я служил своим правителям нисколько не более гордо, чем те, кто по рождению не обладали никакими правами на власть здесь в стране. Ныне же я получил помазание в конунги и такую же полную власть конунга, какою обладал мой отец до меня. И я не откажусь от этого звания, пока жив. Но если Магнус конунг явится сюда в страну со своим войском, я против него не стану собирать рати. Пусть он завладеет Англией, прежде лишив меня жизни. Передайте ему эти мои слова.
Послы возвратились и явились к Магнусу конунгу и передали ему, что услышали. Конунг ответил не сразу и сказал так:
– Я полагаю, что разумнее и лучше всего будет предоставить Эадварду конунгу мирно владеть своей державой, поскольку это от меня зависит, а мне владеть той державой, какую бог мне пожаловал.
Сага о Харальде Суровом
(Haralds saga har?r??a)
I
Харальд, сын Сигурда Свиньи, брат конунга Олава Святого по матери, был в битве при Стикластадире, в которой пал святой Олав конунг. Харальд был тогда ранен и бежал вместе с другими. Так говорит Тьодольв:
Бич болгар на горе
Недругу под Хаугом
Лучший был помощник
В ратоборстве брату.
Лишь печась о веже
Шлема, бросил – десять
Зим сравнялось князю
И пять – тело братне.
Рёгнвальд сын Бруси помог Харальду бежать из битвы и привел его к одному бонду, который жил в лесу вдали от людей. Там лечили Харальда, пока он не поправился. Потом сын бонда проводил его На восток через Кьёль, они ехали по возможности лесами, избегая больших дорог. Сын бонда не знал, кого он ведет. И когда они ехали верхом по какому-то дикому лесу, Харальд сказал такую вису:
Вот плетусь из леса
В лес – немного чести –
Как знать, не найдет ли
И нас в свой час слава.
Он продвигался на восток по Ямталанду и Хельсингьяла яду дальше в Швецию. Там он повстречал ярла Рёгнвальда сына Бруси и многих других людей Олава конунга, которые спаслись из битвы.
II
На следующую весну они снарядили корабли и летом отплыли в Гардарики к Ярицлейву конунгу. Они пробыли там зиму. Так говорит Бёльверк:
C острия стряхнул ты
Капли трупа. В лапы
Бросил снеди гусю
Ран. Выл волк на взгорье.
Год прошел, и в Гарды
На восток дорога,
Вождь наипервейший
Из мужей, Вам вышла.
Конунг Ярицлейв хорошо принял Харальда с его людьми. Харальд сделался предводителем над людьми конунга, которые охраняли страну, вместе с Эйливом, сыном ярла Рёгнвальда. Так говорит Тьодольв:
C Эйливом давно
Был князь заодно.
Крепили строй
Они боевой.
Взяли в тиски
Вендов полки.
Изведал лях
Лихо и страх.
Харальд провел в Гардарики несколько зим и ходил походами по Восточному Пути. А потом он отправился в поход в Страну Греков, и у него была большая дружина. Он дошел до Миклагарда. Бёльверк так говорит:
Шли вперёд одеты
В сталь – и снасть блистала
Богато – под ветром
Крепким вепри моря.
Узрил златоверхий
Град герой, там стройных
Стругов мимо башен
Череда промчалась.
III
В то время Страною Греков правила конунгова жена Зоэ Могучая вместе с Микьялем Каталактом. И когда Харальд прибыл в Миклагард и встретился с конунговой женой, он поступил к ней на службу. Осенью он отплыл на галере вместе с войском, и они плавали по Греческому Морю. У Харальда была своя дружина. А предводителем войска был человек по имени Гюргир. Он был сородичем конунговой жены.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122