20
- Здорово ему досталось, - сказал Герцог, выглядывая в окно лифта. - Подумать только, мы ведь тоже приложили к этому руку.
- Его починят. Так же как и «Ангельскую Удачу», - ответил Мэй, критически осматривая потрепанный лайнер.
Герцог положил руку на плечо товарища.
- С тобой все в порядке?
Мэй кивнул.
- Приятно слышать. - Герцог прочистил горло. - Послушай, мне надо тебе кое-что сказать, прежде чем мы доберемся до челнока.
- Я не заглядывал на «Ангельскую Удачу», если это то, о чем ты хочешь спросить, - прервал его Мэй. - Сейчас нам лучше не высовываться. Подождем, когда шум по поводу нашего возвращения утихнет, и тогда…
- Конечно, - согласился Герцог, прекрасно понимая, что имеет в виду Мэй. - Но то, о чем…
- Пройдет, по крайней мере, месяц, прежде чем я составлю смету и заключу контракт на ремонтные работы, - продолжал Мэй. - А как только ремонтники приступят к работе, мы отвезем фиалы их хозяевам и получим причитающиеся нам деньги. После всего, через что нам пришлось из-за них пройти, мы, сдается мне, заслужили обещанное вознаграждение.
- Но это не…
- И мы попросим хозяев фиалов осмотреть тебя. Не беспокойся, они не будут на нас в претензии за отсутствие нескольких ампул. А к тебе, надобно думать, отнесутся с особым вниманием. Им ведь захочется знать, что испытывает и на что способен человек под воздействием их снадобья.
Герцог вздохнул и вновь попытался что-то сказать, но его прервал механический голос робота-лифтера, объяснивший правила посадки на орбитальный челнок, после чего двери лифта открылись.
- Мэй, послушай…
- Я понимаю, что тебе пришлось туго. Кстати, ты выяснил, не нужно ли тебе наложить на руку новую заживляющую повязку? И как это тебе удалось отделаться одной шишкой во время столкновения с танкером? Ты выглядишь бледным. - Мэй оттолкнулся от стены и шагнул в жерло переходника.
- Врачи выпустили меня, и слава Богу, - отмахнулся Герцог. - Но я хочу…
Мэй переступил порог челнока и что есть мочи завопил:
- Вонн, старый кобель! Как я рад тебя видеть! Мы сделали это! Мы будем богаты!
Дав Мэю и Вонну обняться и поорать, Герцог подобрался к капитану «Ангельской Удачи» и сказал:
- Мэй, я никак не могу…
- Роз! - радостно воскликнул тот, заключая в объятья вошедшую в салон молодую женщину. - Как здоровье Питера Чибы?
- Хорошо. Его отправили на планету первым рейсом.
- Я слышал, ты спасла Герцога. А потом он тебя. Что за перелет выдался, черт бы его побрал!
Вонн тронул Герцога за руку, и лицо его приняло озабоченное выражение:
- Ты сказал ему?…
Герцог пожал плечами:
- Я пытался, но он болтал как заведенный. Не дал мне и слова вставить.
- Винтерс! - Мэй с чувством пожал руку простодушному великану. - Ты всегда оказываешься там, где нужен. Я слышал, ты помог Вонну выпутаться из скверной переделки. - Он обнял Винтерса и повернулся к остальным. - Ну вот, мы снова вместе. Я так счастлив видеть вас всех!
- Ддаааааа, - прокрякал хорошо знакомый Мэю голос. - Это будет очень поучительно.
Мэй обернулся и рухнул в оказавшееся за его спиной кресло. Прямо напротив него сидела незамеченная им прежде скособоченная фигура, отличительной приметой которой являлась большая, совершенно круглая голова.
- Мистербоб! - воскликнул он, не делая даже попыток скрыть свое удивление. - Вы-то что здесь делаете?
- Это и есть то, о чем я собирался тебе сказать, - промолвил за его спиной Герцог. - Он захотел лететь вместе с нами.
- Я пригласил его, и он принял приглашение! - гордо сообщил Винтерс.
Все еще ничего не понимая, Мэй посмотрел на арколианца и тупо спросил:
- Для чего?
- Разумные А-формы на Консуле Пять рады быть нашими хозяевами, - начал Мистербоб. - Они, безусловно, покажут нам все самое замечательное. Однако это может быть не главным. Действительно, то, что тебе стремятся показать, не всегда есть то, что ты хочешь видеть. Путешествие с вами позволит получить ту информацию, которая не будет предоставлена нам гостеприимными хозяевами. Не так ли?
- Другими словами, вы хотите посмотреть на нас изнутри? Увидеть нашу обычную жизнь, а не рекламный ролик? Разумно… Я бы на вашем месте тоже постарался заглянуть за парадный фасад здания. А то ведь подсунут кота в мешке вместо поросенка. Наши деятели на это горазды!
- Хм! Ты бы хоть для приличия начал следил за тем, что говоришь, - посоветовал Герцог.
- Ты прав! - спохватился Мэй. - И, кроме того, не можете же вы, если ваша делегация…
- Уверяю тебя, он может! - предугадал возражения Мэя Винтерс. - Вот почему их было пятеро.
- Действительно. Мои спутники будут выполнять дипломатические обязанности, пока я совершаю это длительное странствие по изучению.
- Лихо! - пробормотал Мэй.
- Пожалуйста, не чувствуйте себя смущенным, Джеймсмэй. Это будет важной вехой в наших культурах. Мы поделимся массой информации. Наши смешанные ощущения будут самыми уникальными.
- Уникальными? - Джеймс Теодор Мэй вздохнул. - Полагаю, так оно и будет. Действительно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50