А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вода щекочет в ушах, и вот уже под лапами чавкают длинные плети бурых, скукоженных водорослей. Шустрик обтряхнулся, пробежал по песку, словно струйка ртути, и оказался на руках у своего хозяина.
Даже Шекспир, со всеми его великими достижениями в области драматургии, рассудил, что едва ли сумеет с должной силой изобразить сцену встречи Леонта и Пердиты, которую жених считал пропавшей и уже оплакал как мертвую. Шекспир оказался куда разумнее своих критиков. Поэтому простите, что я не передаю в подробностях сцену встречи в дюнах Дригга. Но я не знаю другой такой встречи: это надо было видеть и едва ли возможно описать словами. Весь мир для них словно перевернулся. Их охватило удивительное чувство, но даже самый проницательный наблюдатель не сказал бы, чего в этом чувстве было больше – радости или печали.
Когда слезы мистера Вуда стали падать на поднятую морду Шустрика и его мокрый язык, Питер Скотт, Джон Одри и все остальные повернулись к ним спиной и пошли по песку, поглядывая на море и деловито обсуждая перспективы нынешнего прилива, двигатель «Ориелтона» и гавань Равенгласса.
Как мне теперь кажется, ушли они совсем недалеко, когда заметили, что навстречу им прямо по песку едет заляпанный грязью лимузин. Урча, он медленно продвигался через тростник, потом остановился неподалеку от того места, где сидел мистер Вуд, прижимавший к себе Шустрика. На заднем сиденье лимузина восседал Его Честь Уильям Харботл вместе с Заместителем Министра.
Отошедшие было мужчины возвратились к мистеру Вуду, Министр вышел из машины и также приблизился к ним.
– Доброе утро, – сказал он поднявшему на него глаза мистеру Вуду. – Вы, должно быть, один из тех замечательных людей, которые помогли изловить наконец этих псов. Я весьма вам признателен, думаю, как и многие другие граждане.
Мистер Вуд посмотрел на него ничего не понимающим взглядом, словно человек, которого потревожили во время молитвы и оторвали от созерцания прекрасного полотна.
– Майор, – сказал Хворь в ботах, поворачиваясь к Джону Одри, – не пора ли нам кончать с этим неприятным делом? Будьте любезны, застрелите эту собаку как можно скорее.
– Перед вами законный владелец собаки, сэр, – сказал майор Одри. – При всех обстоятельствах…
– Владелец собаки? Вот так новость! – удивился Министр. – Я считал, что исследовательский Центр… Что ж, простите, но, боюсь, это не меняет дела. Будьте любезны, немедленно застрелите собаку.
– При всем уважении к вам, сэр, – ответствовал майор Одри, – я подчиняюсь не вам и выполняю приказы лишь своего батальонного командира. Я не намерен убивать эту собаку и при первой же возможности доложу своему командиру почему.
Хворь в ботах набрал для ответа побольше воздуху в легкие, но тут к майору Одри присоединился еще один человек.
– Прошу прощения, сэр, – сказал майор Роз, – но я, к вашему сведению, егерь этого заповедника. Здесь нельзя убивать животных и по закону носить оружие запрещено. И я вынужден заметить, что езда на автомобиле, за исключением моего собственного, здесь также строго запрещена, поэтому ваш въезд сюда противозаконен. Я вынужден просить вас немедленно уехать.
Хворь в ботах не унимался.
– Вы, наверное, не понимаете… – начал было он, но тут рядом с двумя майорами появилась еще одна фигура, воистину ужасная: взлохмаченная, с поднятым воротником и вооруженная фотоаппаратом, словно Персей – головой Медузы Горгоны.
– Похоже, вы не признали меня, Господин Министр. Я Дигби Драйвер из «Лондонского оратора». Если это сбережет время, я заявляю, что, застрели вы эту собаку, сэр Айвор Стоун сделает так, что ваше имя будет смердеть от этих мест до самого Букингемского дворца и палаты общин. – Он сделал паузу и добавил: – И вы знаете, что так оно и будет.
Хворь в ботах недаром был членом Кабинета министров. Несколько мгновений он молча смотрел на троих бесстрашных мужчин, стоявших перед ним на песчаном берегу моря. Затем он вернулся к автомобилю, и было видно, как он наставляет своего высокопоставленного слугу народа, дабы тот пошел и все уладил.
И вот к ним осторожно приблизился Заместитель Министра, явно раздумывая о том, кого безопаснее пощекотать.
– Э-э… – начал он, – я, э-э… полагаю…
Но мы так и не узнаем, что, собственно, полагал Заместитель Министра, поскольку в это мгновение рычащий зверь с оскаленной пастью, черный, словно гималайский медведь, выскочил из-за спины сэра Питера Скотта (тот даже отпрыгнул в сторону!) и грозно встал перед Заместителем Министра, гавкая так, что в ушах звенело.
– Раф! Раф-раф! Р-р-р-р-р-раф! Р-р-р-р-р-раф! Раф!
Заместитель Министра недаром был высокопоставленным государственным чиновником. Он заспешил обратно к лимузину, который тут же развернулся и, громыхая, потащился прочь, преследуемый лающим Рафом.
– Ну, дает! – крикнул Дигби Драйвер, буквально приплясывая на песке. – Ну, разбойник! А я ведь дважды щелкнул Харботла, когда он поглядывал на пса из окошка – в полном смятении! – только бы снимки вышли.
– Все же я немного беспокоюсь, – заметил майор Одри. – Надеюсь, мы поступили правильно. Но, честно говоря, мне как-то…
– Беспокоиться не о чем! – воскликнул Дигби Драйвер, хлопая майора по спине. – Совершенно не о чем! Вы были великолепны, майор! Какой сюжет для книги! Слыхали о могуществе прессы? Ничего, братишка, скоро сам увидишь. Бьюсь об заклад, сэр Айвор наградит меня японским орденом Непорочности пятой степени. Бедняга Харботл, ха-ха-ха!
Дигби Драйвер запрыгал среди водорослей, заливаемых приливной волной, но вдруг остановился, бросив взгляд на бледное, покрытое каплями пота лицо мистера Вуда, который сидел у подножия дюны.
– Как дела? – спросил он, быстро подойдя к нему. – Вы в порядке?
– Боюсь, не вполне, – тихо выдохнул мистер Вуд. – Но теперь уже неважно. Ох, Шустрик, Шустрик, бедный мой мальчик, ну-ну не бойся, – (честно говоря, Шустрик вовсе не выглядел псом, которому страшно), – скоро поедем домой, домой! Я буду за тобой присматривать. Двое нас теперь, покалеченных, так что тебе придется присматривать за мной. Кто этот большой, черный? Твой приятель, да? Ну что же, найдем место и для него. Ну, ну. Хороший мальчик. – (Раф стоял рядом, словно во сне, ибо в течение часа уже второй человек почесал ему за ухом.)
– Эй! – крикнул Рональд Локли, который все это время стоял подле «Ориелтона» и по мере наступления прилива придерживал шлюпку у берега. – По-моему, нам пора отправляться. Вы готовы, Питер?
Сэр Питер Скотт, поспешно обменявшись несколькими словами с майором Розом (ясно слышались названия «Герб Пеннингтонов» и «У стойки»), снова забрался в шлюпку, двигатель дал задний ход, «Ориелтон» сошел с песка, и двое джентльменов двинулись на юг, ко входу в дельту. Майор Одри и сержант отправились к своим солдатам, а майор Роз с Дигби Драйвером помогли мистеру Вуду дойти до «толедо».
– Э-э… – замявшись, произнес Дигби Драйвер, покуда они ковыляли к машине, сопровождаемые Рафом и Шустриком. – Знаете, вам, наверное, потребуется помощь, когда вы доберетесь в Барроу. Не знаю, куда вы намерены ехать, в больницу или домой, но…
– Кому-то надо присматривать за собаками, – промолвил мистер Вуд, решительно делая один шаг за другим. – Попытаюсь…
– Кому-то надо присматривать и за вами, вот что, – заметил Дигби Драйвер. – А иначе вы скоро попадете в колонку некрологов. Я вот думаю, не задержаться ли мне тут на денек-другой. Надо написать очерк, это будет всем очеркам очерк, да! Для воскресных номеров, будьте покойны! Если вы не против, я бы поехал к вам и помог вам всем устроиться. Если только вас не смутит моя пишмашинка и куча телефонных разговоров – за мой счет, конечно!
– Я был бы вам премного обязан, – ответил мистер Вуд. – Но вы уверены?..
– Совершенно уверен, – остановил его Дигби Драйвер. – По правде говоря, я уже много лет не чувствовал, что бьюсь за правое дело. Много лет! Уж я этого Министра разминистрю по первое число! Вид у него будет еще глупее, чем у остолопа Бойкота, – а это немало! Мистер Вуд устроился на заднем сиденье, Шустрика он взял на колени, а Раф кое-как улегся у него в ногах. Наступила тишина почти ошеломляющего удовлетворения, нарушаемая разве что бормотанием и фырканьем сидевшего за баранкой Дигби Драйвера.
– Поразительная Сцена на Побережье Озерного Края, – бормотал Дигби Драйвер. – Министр Обращен в Бегство. (Эксклюзивные снимки). Вчера, благодаря проницательности и бдительности «Лондонского оратора», в песчаных дюнах Дриггского заповедника исправлена вопиющая несправедливость, поскольку так называемые Чумные Псы оказались невинными четвероногими жертвами охоты на ведьм, учиненной бюрократами с Уайтхолла…
– Раф?
– Чего тебе?
– А ты не хотел бы остаться с тем человеком в резиновых сапогах?
– Ну… не знаю… я уж лучше с тобой, Шустрик. Что ни говори, а за тобой надо присматривать. А за ним нет. Да и твой человек, кажется, тоже ничего себе. Должен признаться, никак не думал, что их так много. На этом Собачьем острове все иначе, правда же? Слава богу, мы наконец-то добрались сюда. Я даже, пожалуй, готов кое-чему поучиться.
– Славно быть мертвым, правда же? – сказал Шустрик. – Кто бы мог подумать? Шустря хороший пес! Да и Раф тоже хороший пес!
На побережье теперь пусто, не считая нескольких чаек и взмахивающих крыльями чернозобиков, которые носятся вдоль берега. Ветер стих, волнение улеглось, на поверхности воды то появляется, то вновь исчезает одинокая гагарка. Вдоль дюн тянутся клонящиеся долу пучки мечеподобного тростника, которые одной дугою за другой пересекают темнеющее на востоке небо, а корни скрываются в глубине ползучих песков. Дальше, там, где корни превратили песок в нечто более твердое, какой-нибудь, скажем, суглинок, тростник исчезает, уступая место более плотной, тесно растущей траве. Наступающий прилив с ровным шумом и шипением пены накатывает на песок и откатывает, туда и обратно, разглаживая и в конце концов совсем стирая следы, оставленные лапами Шустрика и Рафа, ногами Дигби Драйвера и сэра Питера Скотта, и даже глубокие борозды, вырытые в том месте, где разворачивался лимузин. Еще до наступления полного прилива чайки улетели куда-то дальше по побережью, набирая высоту и поворачивая от моря, в сторону входа в дельту трех рек, покружили в восходящих потоках воздуха над Равенглассом, над Манкастеровым холмом и над узкоколейкой, по которой бегает паровозик «Крысси». Извиваясь, узкоколейка уходит в сторону Эскдейла. С этой высоты чайкам все еще видно заходящее солнце – далеко в море, за островом Мэн, но внизу в эти ранние зимние сумерки уже сгустился туман, заволакивая Щербатые утесы и одинокую вершину Коньковой горы, скалистый кряж Миклдор и длинное южное плечо Скафелла; туман, сползая все ниже и ниже с наступлением ночи, скрывает из виду перевал на Голой горе, Треширский камень и Бурливый ручей, что бежит между ними. Еще дальше, к востоку от Могучего утеса и Леверской тропы, светятся во мгле огни Конистона, а за ним мерцает озеро – серая полоска в невидимых берегах…
Роман мэтра английской литературы Ричарда Адамса, автора «Корабельного холма» и «Путешествия кроликов», почитаемого наряду с Кэрроллом и Толкином, критики относят к жанру «фэнтези о животных». «Чумные псы» – это философский роман-путешествие, увлекательная история о приключениях двух псов, убежавших из биолаборатории, где над ними ставились жестокие эксперименты.
Снятый по книге в 1982 году одноименный анимационный фильм произвел эффект разорвавшейся бомбы: взбудораженная общественность, общества защиты животных и Гринпис обвинили правительства практически всех стран в бесчеловечности, истреблении братьев наших меньших и непрекращающихся разработках биологического оружия.
Умная, тонкая, поистине гуманная книга, прочитав которую человек никогда не сможет жестоко относиться к животным…
TIMES

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов