А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Крупный
человек уселся у письменного стола, положил тросточку направо, папку
налево. На нем все еще была белая фуражка с кокардой, полной каким-то
пышным гербом.
- Вас допросит полковник-инспектор Петровски, - сказал Фрейзер и
плюхнул меня на холодный металлический стул.
- Это не допрос, - поправил его Петровски.
Фрейзер выскользнул за дверь. Интерсистемный язык Петровски был
тяжело гружен славянским задумчивым акцентом.
- Тогда что это такое? - спросил я на самом отчетливом системном
языке, на какой меня только хватило.
- Это будет зависеть от многого. Вы можете оказаться, правда, не
обязательно, серьезным и важным свидетелем преступления. Вы можете
оказаться и подозреваемым. Это тоже от многого зависит.
- А от чего, могу я спросить?
Синие глаза просверлили во мне дыру.
- От того, что вы мне скажете и что я восприму как правду.
- Тогда это допрос, - решил я.
- Нет. Встреча по обмену информацией. - Нет, он положительно был
влюблен в сложные и запутанные определения вещей.
Я переключился на английский.
- Это эвфемизм.
- Кверос? - он поморщился от раздражения. - Вы плохо говорите на
интерсистемном. Вы ставите глагол в начале или в середине предложения, как
это делают все англоговорящие. Очень хорошо, я стану разговаривать с вами
по-английски.
- Отлично. Мне трудно вести разумную беседу на свинской латыни.
- На "свинской латыни"? Это означает, что вы не одобряете официальный
язык колоний?
- Как большая часть искусственных языков, это лингвистический,
культурный и политический компромисс. Эсперанто или интерлингва гораздо
лучше, пусть даже и они не совсем адекватны своим задачам. Липкое гораздо
лучше подходит для общения с инопланетянами. И, что бы ни говорили
лингвисты, интерсистемный все-таки очень сильно склоняется в сторону
привычек индоевропейских языков.
Он крякнул.
- У нас получается очень интересная академическая дискуссия. Как бы
там ни было... - он открыл свой портфель и вытащил аппарат-чтец и набор
пипеток. Потом заправил чтеца, постучал по панели управления, пока не
добился нужной ему настройки.
Потом он резко перевел на меня взгляд.
- Что вы знаете об исчезновении констебля Моны Бэрройс?
- А что я должен знать?
- Не играйте словами. Вы что-нибудь знаете?
- Да.
- Она остановила вашу машину на участке Грумбридж?
- Да.
- Потом произошла встреча с патрульной машиной?
- Да.
- И патрульная машина сожгла машину констебля Бэрройс?
- Да. Вы и сами это знали.
- Знали, - сказал он спокойно. - Оружие на вашем тяжеловозе не
способно причинить такие разрушения. Мы нашли следы перехватчика, его
радиоактивные выбросы. Показатели приборов сказали нам, что это была
патрульная машина.
- Тогда зачем вы меня спрашиваете?
- В таких вопросах свидетели, если они есть, обязательно должны быть
допрошены, - сказал Петровски.
- Лучше всего сказать вашим дорожным фараонам, чтобы не делали того,
что сделала Бэрройс.
- Она следовала приказам. Закон должен выполняться. Мы не можем
продолжать действовать под диктовку внешних сил, причем не имеет значения,
насколько они технологически превосходят нас.
- Ну, опять же, Космострада не принадлежит нам, - сказал я.
Петровски поглядел на стол. На экранчике его прибора пробегали
тоненькие крохотные символы. Не поднимая от них глаз, он сказал:
- Что вы можете рассказать мне о событиях, которые имели место на
Деметре три стандартных дня назад в мотеле под названием "Грейстоук
Гровз"?
- Простите мне, если я спрошу, какие события вы имеете в виду?
- Те, - прочел он с экрана, - которые касаются смерти человека по
имени Джоэл Дермот.
- Я никогда про него не слышал. Как он умер?
- Он стал жертвой наезда, когда водитель скрылся с места происшествия
без оказания помощи.
- Увы. Должно быть, это случилось, когда я уже уехал.
- Вы не выписались из мотеля.
- Верно. Я очень спешил.
- Куда вы спешили?
- По делу.
- Куда именно?
- Сюда, - ответил я.
- На Голиаф? Но ваше место назначения - Ураниборг.
- Да, окончательное место назначения. Но сперва я хотел заехать сюда.
- С какой целью?
- Чтобы обсудить свои дела с людьми, которых ваши подчиненные
вытащили из постелей прошлой ночью.
- Та религиозная группа? Это было неизбежно. Что за дело у вас к ним
было?
- Оно вас не касается, - сказал я ему.
Ледяной взгляд приморозило еще на пару градусов.
- Отказ сотрудничать с нами вам не поможет.
- Я официально нахожусь под арестом? Будет ли мне предъявлено
какое-нибудь обвинение?
Секундное колебание.
- Технически - официально - вы не под арестом. Вы находитесь под
защитой...
- Что?! - я сам удивился молнии гнева, которая пронизала меня. Я
вскочил на ноги, не обращая внимания, что все мои принадлежности качаются
нагишом перед глазами полковника.
- Тогда я требую моего немедленного освобождения. Вы немедленно
прикажете снять с меня эти молекулярные наручники и вернуть мне всю мою
одежду.
Он невозмутимо сказал:
- Мистер Мак-Гроу, ваше положение не таково, чтобы...
- Мое положение таково, что плевать я на него хотел, - выпалил я ему.
- Мне не предъявили постановления на арест, мне не предъявили никакого
обвинения, меня не задерживали по обвинению, чтобы можно было арестовать
меня на трое суток. Мне не дали возможности переговорить со своим
адвокатом. Я вполне хорошо оценил свое положение, чтобы подать в суд на
вас и на всех участников этого фарса.
Петровски откинулся на спинку стула, его вполне устраивала
возможность дать мне выкричаться.
- Более того, - орал я дальше, - у вас нет никаких улик и никакой
разумной причины, чтобы оправдать ваше поведение и то, что вы меня взяли
под стражу.
Петровски потрогал рыжие кудри, украшавшие его верхнюю губу.
- Улики можно получить. Например, кусочки тканей с вашего тяжеловоза.
Что означало: они пытались именно это и сделать, но у них ничего не
получилось. Сэм потом будет мне про это рассказывать долгими зимними
вечерами. Должно быть. Вонючка совсем быстро собрал Сэма воедино, а то
Петровски весьма ловко нашел бы свои доказательства и улики.
- Можно получить? Значит, вы арестовали меня просто по предположению?
Я сам не собирался поднимать этот вопрос, но в разговоре совсем не
прозвучало имя Уилкса или кого-нибудь из свидетелей. И вообще не
говорилось ни о каких жалобах, которые подавал Уилкс.
- Пожалуйста, сядьте, мистер. Мак-Гроу. Вид оттуда, где я сижу, мне
не нравится.
- Я также сделаю все, что в моих силах, чтобы открыть дело по
расследованию об убийстве моей подруги Дарлы...
Тут я резко запнулся. А как фамилия Дарлы? О господи, я не знал. Тут
мои паруса окончательно потеряли ветер, и я стоял молча, помаргивая.
Петровски вдруг испытал прилив великодушия.
- Я вам вот что скажу, мистер Мак-Гроу. Вас развяжут и... э-э-э...
дадут какую-нибудь одежду при условии - одном условии, - что наши
разговоры будут продолжаться.
Он повернул ко мне мозолистую ладонь.
- Может быть, мы сможем говорить на более дружеских тонах. Согласны?
Я молчал. Он нажал большим пальцем кнопку вызова на панели
коммутатора.
- Вы ведь со мной не были абсолютно честны и искренни, мистер
Мак-Гроу. Но и я, должен признаться, не полностью откровенничал с вами.
- Вот как? - это все, что я мог сказать.
Фрейзер просунул в дверь голову.
- Да, сэр?
- Снимите молекулярные наручники, - приказал Петровски. - И найдите
ему пару брюк.
- И ботинок, - сказал я.
- И ботинок, - согласился Петровски.
- Да, сэр, да, полковник-инспектор, - Фрейзер вошел и освободил меня
от наручников.
Петровски вытащил пачку сигарет, по которой ползали каракули на
кириллице. Потом зажег одну сигарету старинной зажигалкой с колесиком и
фитильком. Он толкнул пачку и зажигалку через стол ко мне. Я мечтал о
сигарете и закурил. Сделал одну затяжку, пожалел, что вообще ее взял,
зашелся кашлем и сел на место.
С минуту мы глядели друг на друга. Потом Петровски тяжело выпустил
воздух и откинулся назад, отступив в терпкую голубоватую дымку своих
сигарет. Он нашел что-то интересное на потолке.
Прошла минута, потом Фрейзер приоткрыл дверь и бросил в щель пару
серых форменных штанов.
- Ботинки ищем, - сказал он.
Петровски встал и стал изучать карту Максвеллвилля. Я натянул штаны.
Они довольно хорошо на мне сидели, пусть даже были немного коротки в
штанинах.
Я уселся и ждал, затягиваясь сигаретой.
Наконец Фрейзер вернулся и протянул мне ботинки.
- Это мои собственные запасные, - сказал он мне. - Когда тебе
принесут свои собственные, ты мне вернешь эти.
- Спасибо.
- Ладно, не за что.
Дверь закрылась, и Петровски снова уселся.
- А теперь, мистер Мак-Гроу, я не стану задавать вам никаких
предварительных вопросов и сразу перейду к делу весьма серьезному и
важному.
- А именно?
- Тот артефакт, который оставили строители Космострады.
Сплетни, слухи, дорожная чушь, бред - все это стало совершенно
незыблемой, алмазно твердой реальностью, как только прозвучало из уст
официального чиновника. Меня это потрясло.
- Что-что?
- Артефакт. Карта. Карта Космострады.
Я медленно покачал головой.
- Я ничего подобного не знаю.
Петровски погладил крышку стола, глядя на меня, пытаясь определить
степень моей искренности.
- Тогда почему, - спросил он меня ровным голосом, - все думают, что
она находится в вашем распоряжении?
Я не видел никакой пепельницы и уронил наполовину выкуренную сигарету
себе под ноги.
- Вот это, мой ненаглядный блюститель закона, - я свирепо растер
окурок, - и есть вопрос на биллион в полосочку кредиток. Мне бы очень
хотелось, чтобы кто-нибудь объяснил мне то же самое. - Я уселся обратно и
скрестил ноги. - Кстати, а кто такие эти "все"?
- Представители различных рас, различных профессий, и мы,
колониальные власти, я должен сказать.
- Ну а кто еще конкретно, за исключением властей?
- Я не могу представить себе ни одной расы внутри Расширенного
лабиринта, которая не мечтала бы завладеть такой картой, особенно сейчас,
когда мы знаем, что ретикулянцы мечтают ее захватить, и мы специально
стремимся им в этом помешать. И рикксы, и кваа-джхины. У них есть свои
агенты. Это мы знаем. Но все указывает на то, что есть многое, чего мы не
знаем.
Я взял еще сигарету. Я бросил курить много лет назад, но есть такие
кризисные моменты, которые просто просят никотина.
- Почему? Вот мой единственный вопрос, - сказал я, щелкая зажигалкой,
чтобы погасить в ней огонек. - Почему этот вымышленный артефакт настолько
важен?
Я мог догадаться, но мне нужны были те причины, которые он назовет.
- Да просто сами подумайте, мистер Мак-Гроу. Подумайте о том, что это
означало бы. - Его тон был больше академическим, нежели восторженно
фанатичным.
- Есть ли у вас представление, насколько это продвинет наши попытки
разрешить загадку Космострады? Разве это не стало бы открытием веков? - Он
оперся о стол и поднялся на ноги, а лишняя сила тяжести для него самого
превращала его массивное тело в изрядную обузу.
- В какую сумму вы оценили бы карту, мистер Мак-Гроу? - он стал
расхаживать по кабинету, сложив на груди массивные руки.
- Ну ладно, допустим, такая карта пользуется большим спросом, чем
горячие пирожки, - я чуть не поперхнулся затяжкой. - Допустим, вы узнали с
ее помощью, что Космострада разветвлена по всей вселенной, вы найдете
миллионы прочих рас, живущих во всех ее уголках. Чем больше, тем веселее.
Мы бы и так их нашли раньше или позже.
Петровски поднял палец и помахал им.
- Подумайте. Подумайте, к чему еще могла бы привести находка такой
карты.
Я был уже окончательно сыт по горло всем этим. Я не ответил. Все, что
я мог в данный момент придумать - это то, что в один миг Дарла была в моих
объятиях, а в следующий момент я смотрел, как она погибла. Петровски начал
говорить снова, но я его не слышал. Дарла...
- Вы можете представить себе все это? Вы же должны понять, что
возможности просто потрясают.
Он остановился и стал раскачиваться взад-вперед на каблуках, немного
рассерженный, что я не обратил на него должного внимания.
- Я сказал, что есть возможность предполагать, что карта приведет нас
к самим строителям Космострады.
Я глубоко затянулся, мои легкие уже получили достаточно яда, чтобы
выдержать такой удар.
- Ага. А они себе спокойно держат магазинчик придорожных товаров на
Межзвездной улице, 84.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов