В это утро я была
особенно необщительна.
Мистер Ву, помощник казначея по наземным экскурсиям, стоял у шлюза с
папкой в руках. - Мисс Фрайдэй, вашего имени в моем списке нет.
- Но я точно записалась. Внесите его в список или вызовите капитана.
- Я не могу это сделать.
- Ах, вот как? Тогда я устрою сидячую забастовку прямо посреди шлюза.
Мне это не нравится, мистер Ву. Если вы пытаетесь сказать, что из-за
какой-то бюрократической ошибки в вашей конторе мне не следует быть здесь,
мне это нравится еще меньше.
- М-м-м, я думаю, это бюрократическая ошибка. В этот раз народу
немного, поэтому просто пройдите внутрь, пусть вас усадят на свободное
место, а я все выясню, когда разберусь с этими людьми.
Он не возражал против того, чтобы Шизуко сопровождала меня. Мы прошли
вдоль длинного прохода - следуя стрелкам с надписью "на мостик" и попали в
довольно большое помещение, похожее на салон автобуса: впереди сдвоенное
управление, сзади сиденья для пассажиров, большое ветровое стекло - и
впервые с тех пор, как мы покинули Землю, я видела "солнечный свет".
Это был свет звезды Аутпоста, освещавший белый, очень белый контур
планеты, а вокруг было черное небо. Самой звезды видно не было. Мы с
Шизуко сели на свободные места и пристегнулись, пятью ремнями, как в ПБ.
Зная, что мы полетим на антиграве, я собралась было застегнуть только
поясной ремень. Но моя маленькая тень закудахтала надо мной и застегнула
все.
Через некоторое время, оглядываясь, вошел мистер Ву. Наконец, он
увидел меня. Он перегнулся через мужчину, сидевшего между мной и проходом,
и сказал:
- Мисс Фрайдэй, мне жаль, но вас по-прежнему нет в списке.
- В самом деле? Что сказал капитан?
- Я не смог с ним связаться.
- Вот вам и ответ. Я остаюсь.
- Извините, нет.
- Правда? С какой стороны вы будете меня нести? И кто вам поможет это
делать? Потому что когда вы будете тащить меня, я буду брыкаться и
кричать, и я вас уверяю, это у меня получается очень хорошо.
- Мисс Фрайдэй, мы не можем это позволить.
Пассажир, сидевший рядом со мной, сказал:
- Молодой человек, не нужно выставлять себя дураком. Эта молодая леди
- пассажир первого класса, я видел ее в столовой - за столом капитана. А
теперь уберите свою дурацкую папку от моего лица и найдите себе занятие
получше.
С озабоченным видом - младшие казначеи всегда выглядят озабоченно -
мистер Ву удалился. Вскоре загорелись красные огни, зазвучала сирена, и
громкий голос произнес:
- Мы сходим с орбиты! Приготовьтесь к изменению гравитации.
У меня был ужасный день.
Три часа мы спускались на поверхность планеты, два часа провели на
земле, три часа возвращались на стационарную орбиту - по дороге вниз мы
слушали музыку и удивительно скучную лекцию об Аутпосте; по дороге назад
мы слушали только музыку и это было лучше. Два часа на земле мы могли бы
провести неплохо, если бы нам позволили выйти из посадочной капсулы. Но
нам пришлось остаться на борту. Нам разрешили расстегнуть ремни и пройти в
кормовую часть, в помещение, которое называлось гостиной, а на самом деле
было отсеком с баром, где подавали кофе и сандвичи, по левому борту и
иллюминаторами со стороны кормы. Через них были видны мигранты,
высаживающиеся с нижней палубы, и разгружавшиеся грузы.
Низкие холмы, покрытые снегом... на некотором расстоянии какие-то
чахлые растения... возле корабля невысокие здания, соединенные снежными
валами... Все иммигранты собрались в кучу, но они не теряли времени и
торопливо двигались к зданиям. Грузы размещались на платформах,
прицепленных к какой-то машине, из которой вырывались клубы черного дыма...
точь-в-точь как на картинках в детских учебниках истории! Но это была
не картинка.
Я слышала, как одна женщина сказала своему спутнику:
- Как может кто-нибудь решить поселиться здесь?
Ее спутник произнес что-то ханжеское о "Божьей воле", и я отошла. Как
можно дожить до семидесяти лет (а ей было минимум столько) и не знать, что
никто не "решает" поселиться на Аутпосте... за исключением случаев, когда
приходится "решать": переселиться или получить смертный приговор или
пожизненное заключение?
Мой желудок все еще крутило, поэтому я не рискнула съесть сандвич, но
подумала, что чашечка кофе не помешает - но когда почувствовала его запах,
я тут же двинулась прямо к туалету, в передней части гостиной, где
завоевала титул "Фрайдэй Железные Челюсти". Я честно выиграла его, но
никто, кроме меня, об этом не знает - все кабинки были заняты, и мне
пришлось ждать... и я ждала, напрягши челюстные мышцы. Спустя столетие или
два одна кабинка освободилась, я вошла и снова вырвала. Почти без рвотных
масс - мне не следовало принюхиваться к кофе.
Обратная дорога тянулась целую вечность.
Оказавшись на "Форварде", я сразу вызвала моего друга Джерри Мэдсена,
младшего корабельного врача, и попросила его профессионального совета. По
корабельным правилам врачи проводят поликлинический прием ежедневно в
девять ноль-ноль, а в остальное время принимают только срочные вызовы. Но
я знала, что Джерри будет рад видеть меня независимо от повода. Я сказала
ему, что со мной ничего серьезного; я просто хочу получить у него
таблетки, которые он прописывает старушкам со слабыми желудками - таблетки
от морской болезни. Он попросил меня зайти к нему в кабинет.
Вместо того, чтобы выдать мне таблетки, он впустил меня в кабинет и
закрыл дверь. - Мисс Фрайдэй, мне послать за медсестрой? Или вы
предпочитаете поговорить с врачом-женщиной? Я могу позвать доктора Гарсию,
но мне бы очень не хотелось будить ее; она не спала почти всю ночь.
Я сказала:
- Джерри, что это значит? Когда я перестала быть для тебя "Мардж"? И
к чему все эти формальности? Мне просто нужна пригоршня таблеток от
морской болезни. Маленьких, розовых.
- Сядьте, пожалуйста. Мисс Фрайдэй - хорошо, Мардж - мы не
прописываем это лекарство или его производные молодым женщинам - точнее,
женщинам детородного возраста - не убедившись, что они не беременны. Оно
может вызвать врожденные уродства.
- О. Успокойся, мой мальчик; я не залетела.
- Это мы и должны выяснить, Мардж. Если ты беременна - или
забеременеешь - у нас есть другие лекарства, от которых тебе станет лучше.
Ах, вот оно что! Этот милый мальчик просто пытается позаботиться обо
мне. - Слушай, начальник, а если бы я дала тебе честное скаутское, что я
за последние два периода ничего не делала? Хотя некоторые пытались. И ты
среди них.
- Я бы сказал: "Возьми этот стаканчик и сдай мне анализ мочи", а
потом я бы взял анализ крови и слюны. Я и раньше имел дело с женщинами,
которые "ничего не делали".
- Ты циник, Джерри.
- Я пытаюсь позаботиться о тебе, дорогая.
- Я знаю, милый. Ну, хорошо, я согласна на всю эту чепуху. Если мышка
запищит...
- Свинка.
- Если свинка скажет "да", можешь уведомить Папу в изгнании, что это
наконец случилось, и я куплю тебе бутылку шампанского. Это было самое
долгое воздержание в моей жизни.
Джерри взял свои анализы и сделал еще девятнадцать других вещей, и
дал мне голубую таблетку, чтобы я приняла ее за обедом, желтую таблетку,
чтобы уснуть и еще одну голубую таблетку, чтобы принять перед завтраком. -
Они не так действенны, как то, о чем ты просила, но от них ребенок не
родится с вывернутыми ножками. Я позвоню тебе завтра утром, как только
закончу дежурство.
- Я думала, что анализы на беременность делают в присутствии
клиентки?
- Успокойся. Твоя прапрабабка определяла это по тому, что ей
становился тесен пояс. Ты испорчена. Лучше надейся, что мне не придется
повторно брать анализы.
Поэтому я поблагодарила и поцеловала его, от чего он попытался
уклониться, но не очень активно. Джерри просто ягненок.
Голубые таблетки помогли мне съесть обед и завтрак.
После завтрака я осталась в каюте. Джерри позвонил вовремя. - Возьми
себя в руки, Мардж. Ты мне должна бутылку шампанского.
- Что? - Потом, вспомнив о Тилли, я заговорила тише. - Джерри, ты
определенно нездоров. Сошел с ума.
- Несомненно, - согласился он. - Но в нашей работе на это можно не
обращать внимания. Зайди ко мне, и мы обсудим твой режим. Скажем, в два
часа дня.
- Скажем, сейчас. Я хочу поговорить с этой свинкой.
Джерри убедил меня. Он описал все подробности, показав, как
производился каждый анализ. Чудеса действительно случаются, и я была явно
беременна... так вот почему в последнее время мои груди стали немного
мягче. Он дал мне маленькую брошюрку, в которой было указано, что мне
делать, что мне есть, как купаться, чего избегать, чего ожидать и всякая
прочая скукота. Я поблагодарила его, взяла ее и ушла. Никто из нас не
говорил о возможности аборта, и он не острил по поводу женщин, которые
"ничего не делали".
Но ведь я действительно ничего не делала. Барт был последним, а это
было два периода назад, и все равно, в яслях меня сделали стерильной
хирургическим путем, и в течение всей своей бурной общественной жизни я
никогда не пользовалась никакими контрацептивами. Все эти сотни раз, а
теперь он говорит мне, что я беременна!
Я не совсем тупая. Когда я признала этот факт, старое правило Шерлока
Холмса подсказало мне, когда, где и как это произошло. Вернувшись в каюту
ББ, я пошла в ванную, заперла дверь, разделась и легла на пол - нажала
руками вокруг пупка и напряглась.
Маленький нейлоновый шарик выскочил из пупка, и я поймала его.
Я внимательно его осмотрела. Никаких сомнений, это был тот же шарик,
который я носила там с пор, как мне сделали потайной карман, носила
всегда, когда там не было груза. Не контейнер для яйцеклетки в стазисе, не
контейнер для еще чего-нибудь - просто маленький ничем не примечательный
полупрозрачный шарик. Я еще раз посмотрела на него и вложила назад.
Значит, они обманули меня. Я тогда думала, какой бывает "стазис" при
температуре тела, потому что единственный стазис для живых тканей, о
котором я слышала, требовал низкой температуры, температуры жидкого азота
или еще более низкой.
Но это была проблема мистера Сикмаа, а я не считаю себя биофизиком -
если он доверял своим ученым, я не имела права спорить. Я была курьером,
моей единственной задачей была доставка груза.
Какого груза? Фрайдэй, ты чертовски хорошо знаешь, какого. Не того,
что находится в твоем пупке, а того, что сантиметров на десять глубже.
Того, что был пересажен тебе однажды ночью во Флориде, когда ты заснула
глубже, чем думала. Того, для разгрузки которого требуется девять месяцев.
Это задерживает выполнение твоих планов относительно завершения Большого
Путешествия, правда? Если этот плод именно то, чем он должен быть, тебя не
выпустят с Релма, пока ты его не выгрузишь.
Если им нужна была суррогатная мать, какого черта они так и не
сказали? Я могла бы обсудить это с ними.
Минутку! Этого ребенка должна родить Дофинесса. Из-за этого и весь
сыр-бор. Наследник трона, лишенный каких-либо врожденных дефектов, от
Дофинессы - бесспорно от Дофинессы, рожденный в присутствии примерно
четырех придворных врачей, трех медсестер и десятка придворных - не тобой,
ты ублюдочная ИЧ с фальшивым свидетельством о рождении!
И это вернуло меня к исходному сценарию, только с небольшой
поправкой: мисс Марджори Фрайдэй, богатая туристка, отправляется на Релм,
чтобы насладиться достопримечательностями столицы империи... но там
простужается, и ей приходится лечь в больницу. И в ту же самую больницу
привозят Дофинессу... нет, погоди-ка! Будет ли Дофинесса делать что-либо
настолько плебейское, как становиться пациенткой больницы, открытой для
туристов?
Ладно, попробуем так: ты попадаешь в больницу с сильной простудой,
как тебя и проинструктировали. Примерно в три часа утра тебя вывозят через
заднюю дверь, укрытую простыней, и грузят в санитарную машину. Ты
оказываешься во Дворце. Как быстро? Сколько времени потребуется дворцовым
врачам, чтобы перестроить химизм ее королевского тела для пересадки плода?
О, забудь об этом, Фрайдэй; ты этого не знаешь, и тебе не нужно знать.
Когда она будет готова, они положат вас обеих на операционные столы,
раздвинут тебе ноги, вытащат его из тебя и пересадят ей, пока он еще
маленький, и сделать это несложно.
Потом тебе прилично заплатят, и ты уедешь. Поблагодарит ли тебя
Первый Гражданин? Наверное, лично нет. Но, может быть, инкогнито, если...
Перестань, Фрайдэй! Не надо мечтать; ты лучше знаешь. На лекции еще на
начальной стадии - на одной из обзорных лекций, которые читал босс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
особенно необщительна.
Мистер Ву, помощник казначея по наземным экскурсиям, стоял у шлюза с
папкой в руках. - Мисс Фрайдэй, вашего имени в моем списке нет.
- Но я точно записалась. Внесите его в список или вызовите капитана.
- Я не могу это сделать.
- Ах, вот как? Тогда я устрою сидячую забастовку прямо посреди шлюза.
Мне это не нравится, мистер Ву. Если вы пытаетесь сказать, что из-за
какой-то бюрократической ошибки в вашей конторе мне не следует быть здесь,
мне это нравится еще меньше.
- М-м-м, я думаю, это бюрократическая ошибка. В этот раз народу
немного, поэтому просто пройдите внутрь, пусть вас усадят на свободное
место, а я все выясню, когда разберусь с этими людьми.
Он не возражал против того, чтобы Шизуко сопровождала меня. Мы прошли
вдоль длинного прохода - следуя стрелкам с надписью "на мостик" и попали в
довольно большое помещение, похожее на салон автобуса: впереди сдвоенное
управление, сзади сиденья для пассажиров, большое ветровое стекло - и
впервые с тех пор, как мы покинули Землю, я видела "солнечный свет".
Это был свет звезды Аутпоста, освещавший белый, очень белый контур
планеты, а вокруг было черное небо. Самой звезды видно не было. Мы с
Шизуко сели на свободные места и пристегнулись, пятью ремнями, как в ПБ.
Зная, что мы полетим на антиграве, я собралась было застегнуть только
поясной ремень. Но моя маленькая тень закудахтала надо мной и застегнула
все.
Через некоторое время, оглядываясь, вошел мистер Ву. Наконец, он
увидел меня. Он перегнулся через мужчину, сидевшего между мной и проходом,
и сказал:
- Мисс Фрайдэй, мне жаль, но вас по-прежнему нет в списке.
- В самом деле? Что сказал капитан?
- Я не смог с ним связаться.
- Вот вам и ответ. Я остаюсь.
- Извините, нет.
- Правда? С какой стороны вы будете меня нести? И кто вам поможет это
делать? Потому что когда вы будете тащить меня, я буду брыкаться и
кричать, и я вас уверяю, это у меня получается очень хорошо.
- Мисс Фрайдэй, мы не можем это позволить.
Пассажир, сидевший рядом со мной, сказал:
- Молодой человек, не нужно выставлять себя дураком. Эта молодая леди
- пассажир первого класса, я видел ее в столовой - за столом капитана. А
теперь уберите свою дурацкую папку от моего лица и найдите себе занятие
получше.
С озабоченным видом - младшие казначеи всегда выглядят озабоченно -
мистер Ву удалился. Вскоре загорелись красные огни, зазвучала сирена, и
громкий голос произнес:
- Мы сходим с орбиты! Приготовьтесь к изменению гравитации.
У меня был ужасный день.
Три часа мы спускались на поверхность планеты, два часа провели на
земле, три часа возвращались на стационарную орбиту - по дороге вниз мы
слушали музыку и удивительно скучную лекцию об Аутпосте; по дороге назад
мы слушали только музыку и это было лучше. Два часа на земле мы могли бы
провести неплохо, если бы нам позволили выйти из посадочной капсулы. Но
нам пришлось остаться на борту. Нам разрешили расстегнуть ремни и пройти в
кормовую часть, в помещение, которое называлось гостиной, а на самом деле
было отсеком с баром, где подавали кофе и сандвичи, по левому борту и
иллюминаторами со стороны кормы. Через них были видны мигранты,
высаживающиеся с нижней палубы, и разгружавшиеся грузы.
Низкие холмы, покрытые снегом... на некотором расстоянии какие-то
чахлые растения... возле корабля невысокие здания, соединенные снежными
валами... Все иммигранты собрались в кучу, но они не теряли времени и
торопливо двигались к зданиям. Грузы размещались на платформах,
прицепленных к какой-то машине, из которой вырывались клубы черного дыма...
точь-в-точь как на картинках в детских учебниках истории! Но это была
не картинка.
Я слышала, как одна женщина сказала своему спутнику:
- Как может кто-нибудь решить поселиться здесь?
Ее спутник произнес что-то ханжеское о "Божьей воле", и я отошла. Как
можно дожить до семидесяти лет (а ей было минимум столько) и не знать, что
никто не "решает" поселиться на Аутпосте... за исключением случаев, когда
приходится "решать": переселиться или получить смертный приговор или
пожизненное заключение?
Мой желудок все еще крутило, поэтому я не рискнула съесть сандвич, но
подумала, что чашечка кофе не помешает - но когда почувствовала его запах,
я тут же двинулась прямо к туалету, в передней части гостиной, где
завоевала титул "Фрайдэй Железные Челюсти". Я честно выиграла его, но
никто, кроме меня, об этом не знает - все кабинки были заняты, и мне
пришлось ждать... и я ждала, напрягши челюстные мышцы. Спустя столетие или
два одна кабинка освободилась, я вошла и снова вырвала. Почти без рвотных
масс - мне не следовало принюхиваться к кофе.
Обратная дорога тянулась целую вечность.
Оказавшись на "Форварде", я сразу вызвала моего друга Джерри Мэдсена,
младшего корабельного врача, и попросила его профессионального совета. По
корабельным правилам врачи проводят поликлинический прием ежедневно в
девять ноль-ноль, а в остальное время принимают только срочные вызовы. Но
я знала, что Джерри будет рад видеть меня независимо от повода. Я сказала
ему, что со мной ничего серьезного; я просто хочу получить у него
таблетки, которые он прописывает старушкам со слабыми желудками - таблетки
от морской болезни. Он попросил меня зайти к нему в кабинет.
Вместо того, чтобы выдать мне таблетки, он впустил меня в кабинет и
закрыл дверь. - Мисс Фрайдэй, мне послать за медсестрой? Или вы
предпочитаете поговорить с врачом-женщиной? Я могу позвать доктора Гарсию,
но мне бы очень не хотелось будить ее; она не спала почти всю ночь.
Я сказала:
- Джерри, что это значит? Когда я перестала быть для тебя "Мардж"? И
к чему все эти формальности? Мне просто нужна пригоршня таблеток от
морской болезни. Маленьких, розовых.
- Сядьте, пожалуйста. Мисс Фрайдэй - хорошо, Мардж - мы не
прописываем это лекарство или его производные молодым женщинам - точнее,
женщинам детородного возраста - не убедившись, что они не беременны. Оно
может вызвать врожденные уродства.
- О. Успокойся, мой мальчик; я не залетела.
- Это мы и должны выяснить, Мардж. Если ты беременна - или
забеременеешь - у нас есть другие лекарства, от которых тебе станет лучше.
Ах, вот оно что! Этот милый мальчик просто пытается позаботиться обо
мне. - Слушай, начальник, а если бы я дала тебе честное скаутское, что я
за последние два периода ничего не делала? Хотя некоторые пытались. И ты
среди них.
- Я бы сказал: "Возьми этот стаканчик и сдай мне анализ мочи", а
потом я бы взял анализ крови и слюны. Я и раньше имел дело с женщинами,
которые "ничего не делали".
- Ты циник, Джерри.
- Я пытаюсь позаботиться о тебе, дорогая.
- Я знаю, милый. Ну, хорошо, я согласна на всю эту чепуху. Если мышка
запищит...
- Свинка.
- Если свинка скажет "да", можешь уведомить Папу в изгнании, что это
наконец случилось, и я куплю тебе бутылку шампанского. Это было самое
долгое воздержание в моей жизни.
Джерри взял свои анализы и сделал еще девятнадцать других вещей, и
дал мне голубую таблетку, чтобы я приняла ее за обедом, желтую таблетку,
чтобы уснуть и еще одну голубую таблетку, чтобы принять перед завтраком. -
Они не так действенны, как то, о чем ты просила, но от них ребенок не
родится с вывернутыми ножками. Я позвоню тебе завтра утром, как только
закончу дежурство.
- Я думала, что анализы на беременность делают в присутствии
клиентки?
- Успокойся. Твоя прапрабабка определяла это по тому, что ей
становился тесен пояс. Ты испорчена. Лучше надейся, что мне не придется
повторно брать анализы.
Поэтому я поблагодарила и поцеловала его, от чего он попытался
уклониться, но не очень активно. Джерри просто ягненок.
Голубые таблетки помогли мне съесть обед и завтрак.
После завтрака я осталась в каюте. Джерри позвонил вовремя. - Возьми
себя в руки, Мардж. Ты мне должна бутылку шампанского.
- Что? - Потом, вспомнив о Тилли, я заговорила тише. - Джерри, ты
определенно нездоров. Сошел с ума.
- Несомненно, - согласился он. - Но в нашей работе на это можно не
обращать внимания. Зайди ко мне, и мы обсудим твой режим. Скажем, в два
часа дня.
- Скажем, сейчас. Я хочу поговорить с этой свинкой.
Джерри убедил меня. Он описал все подробности, показав, как
производился каждый анализ. Чудеса действительно случаются, и я была явно
беременна... так вот почему в последнее время мои груди стали немного
мягче. Он дал мне маленькую брошюрку, в которой было указано, что мне
делать, что мне есть, как купаться, чего избегать, чего ожидать и всякая
прочая скукота. Я поблагодарила его, взяла ее и ушла. Никто из нас не
говорил о возможности аборта, и он не острил по поводу женщин, которые
"ничего не делали".
Но ведь я действительно ничего не делала. Барт был последним, а это
было два периода назад, и все равно, в яслях меня сделали стерильной
хирургическим путем, и в течение всей своей бурной общественной жизни я
никогда не пользовалась никакими контрацептивами. Все эти сотни раз, а
теперь он говорит мне, что я беременна!
Я не совсем тупая. Когда я признала этот факт, старое правило Шерлока
Холмса подсказало мне, когда, где и как это произошло. Вернувшись в каюту
ББ, я пошла в ванную, заперла дверь, разделась и легла на пол - нажала
руками вокруг пупка и напряглась.
Маленький нейлоновый шарик выскочил из пупка, и я поймала его.
Я внимательно его осмотрела. Никаких сомнений, это был тот же шарик,
который я носила там с пор, как мне сделали потайной карман, носила
всегда, когда там не было груза. Не контейнер для яйцеклетки в стазисе, не
контейнер для еще чего-нибудь - просто маленький ничем не примечательный
полупрозрачный шарик. Я еще раз посмотрела на него и вложила назад.
Значит, они обманули меня. Я тогда думала, какой бывает "стазис" при
температуре тела, потому что единственный стазис для живых тканей, о
котором я слышала, требовал низкой температуры, температуры жидкого азота
или еще более низкой.
Но это была проблема мистера Сикмаа, а я не считаю себя биофизиком -
если он доверял своим ученым, я не имела права спорить. Я была курьером,
моей единственной задачей была доставка груза.
Какого груза? Фрайдэй, ты чертовски хорошо знаешь, какого. Не того,
что находится в твоем пупке, а того, что сантиметров на десять глубже.
Того, что был пересажен тебе однажды ночью во Флориде, когда ты заснула
глубже, чем думала. Того, для разгрузки которого требуется девять месяцев.
Это задерживает выполнение твоих планов относительно завершения Большого
Путешествия, правда? Если этот плод именно то, чем он должен быть, тебя не
выпустят с Релма, пока ты его не выгрузишь.
Если им нужна была суррогатная мать, какого черта они так и не
сказали? Я могла бы обсудить это с ними.
Минутку! Этого ребенка должна родить Дофинесса. Из-за этого и весь
сыр-бор. Наследник трона, лишенный каких-либо врожденных дефектов, от
Дофинессы - бесспорно от Дофинессы, рожденный в присутствии примерно
четырех придворных врачей, трех медсестер и десятка придворных - не тобой,
ты ублюдочная ИЧ с фальшивым свидетельством о рождении!
И это вернуло меня к исходному сценарию, только с небольшой
поправкой: мисс Марджори Фрайдэй, богатая туристка, отправляется на Релм,
чтобы насладиться достопримечательностями столицы империи... но там
простужается, и ей приходится лечь в больницу. И в ту же самую больницу
привозят Дофинессу... нет, погоди-ка! Будет ли Дофинесса делать что-либо
настолько плебейское, как становиться пациенткой больницы, открытой для
туристов?
Ладно, попробуем так: ты попадаешь в больницу с сильной простудой,
как тебя и проинструктировали. Примерно в три часа утра тебя вывозят через
заднюю дверь, укрытую простыней, и грузят в санитарную машину. Ты
оказываешься во Дворце. Как быстро? Сколько времени потребуется дворцовым
врачам, чтобы перестроить химизм ее королевского тела для пересадки плода?
О, забудь об этом, Фрайдэй; ты этого не знаешь, и тебе не нужно знать.
Когда она будет готова, они положат вас обеих на операционные столы,
раздвинут тебе ноги, вытащат его из тебя и пересадят ей, пока он еще
маленький, и сделать это несложно.
Потом тебе прилично заплатят, и ты уедешь. Поблагодарит ли тебя
Первый Гражданин? Наверное, лично нет. Но, может быть, инкогнито, если...
Перестань, Фрайдэй! Не надо мечтать; ты лучше знаешь. На лекции еще на
начальной стадии - на одной из обзорных лекций, которые читал босс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61