А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- О! - Шерман взяла ложку и принялась размешивать сахар в его чашке.
- Она красивая?
- Нет... да. Думаю, что да.
- Где она? - затем быстро добавила. - Прости меня. Это не мое дело.
Брюс взял из ее рук чашку кофе и выпил. Затем взглянул на часы.
- Почти пять пятнадцать. Нужно ехать за Майком. Шерман быстро встала.
- Я готова.
- Я знаю дорогу. Тебе лучше идти на станцию.
- Я хочу ехать с тобой.
- Почему?
- Просто хочу и все. Мне хочется еще раз увидеть ребенка.
- Ты победила, - Брюс взял свой ранец и они вышли в холл. там был
Боуссье. Люди были почти готовы начинать посадку.
- мадам Картье и я уезжаем в миссию за доктором. Вернемся примерно
через полчаса. К тому времени все люди должны быть в поезде.
- Хорошо, капитан.
Брюс позвал стоящего на террасе Раффи. - Ты приготовил продукты и
лекарства для миссии?
- В багажнике "форда", босс.
- Хорошо. Снимай все посты и привози людей на станцию. Машинисту
скажи, чтобы поднимал пары и был готов к отъезду в любую минуту.
Отъезжаем, как только я привезу лейтенанта Хейга.
- Хорошо, босс.
Брюс отдал ему свой ранец. - Отнеси на поезд, Раффи, - затем его
взгляд упал на картонные коробки у ног Раффи. - Что это такое?
- Пара бутылок пива, босс, - пробормотал смущенно Раффи. - Вдруг
почувствуем жажду по дороге домой.
- Ну, хорошо, - усмехнулся Брюс. - Положи их в безопасное место и не
выпивай до моего возвращения.
- Оставлю вам пару бутылок, босс.
- Пойдем, тигрица, - Брюс с Шерман вышли на улицу и подошли к Форду.
Она поджала под себя ноги, как вчера, но села значительно ближе к Брюсу.
Когда они проезжали по дамбе, Шерман прикурила две сигареты и передала
одну ему.
- Я буду рада уехать отсюда, - она обвела взглядом болота, с
поднимающимся над ними утренним туманом.
- Я ненавижу это место с тех пор, как умер Поль. Я ненавижу болота,
москитов и джунгли. Я рада, что мы уезжаем.
- Куда ты поедешь?
- Не думала об этом. Наверное, обратно в Бельгию. Куда угодно
подальше от Конго. Куда угодно от этой жары в место, где можно дышать.
Подальше от болезней и страха. Куда-нибудь, откуда не надо будет убегать.
Где человеческая жизнь чего-нибудь стоит. Подальше от убийств, пожаров и
насилия, - она глубоко затянулась и отвернулась к зеленой стене леса.
- Я родился в Африке, - сказал Брюс. - Еще до того, как молоток судьи
заменили прикладом винтовки, до того, как начал заявлять о своих правах
автоматной очередью, - Брюс говорил тихо, - до того, как страну охватила
ненависть. Теперь я не знаю, что мне делать. О будущем я не задумывался.
Он замолчал и повернул на дорогу к миссии.
- Все так быстро изменилось. Я понял как быстро, когда приехал сюда,
в Конго.
- Ты собираешься здесь оставаться, Брюс? Я имею в виду Конго?
- Нет, уже достаточно. Я даже не могу понять, за что воюю. Он
выбросил в окно окурок. Впереди показались здания миссии. Брюс остановил
машину рядом с больницей.
- Должны быть на земле места, где люди живут нормально. Я их
обязательно найду. Он открыл дверь и вышел, Шерман, скользнув по сидению,
последовала за ним. Он почувствовал прикосновение ее руки и сжал ее пальцы
в своей ладони. Она ответила на пожатие. Майк Хейг и отец Игнатиус были
настолько заняты в палате роженицы, что не слышали, как приехал
автомобиль.
- Доброе утро, Майк. К чему этот маскарад?
- Привет, Брюс. Привет, Шерман, - Майк улыбнулся, взглянул на свою
выцветшую коричневую рясу. - Занял у Игнатиуса. Немного велика по росту и
тесна в талии, но более подходит к больнице, чем военная форма.
- Она вам идет, доктор майк, - сказала Шерман.
- Приятно слышать, когда меня опять так называют. Вам, наверное
хочется увидеть ребенка, Шерман?
- С ним все в порядке?
- И с ним, и с матерью, - успокоил ее Майк и подвел к младенцу. С
каждой кровати за ними наблюдали любопытные глаза.
- можно взять его на руки?
- Он спит, Шерман.
- Ну, пожалуйста.
- Ладно, не думаю, что это его убьет. Можете взять.
- Брюс, иди сюда. Посмотри, как он прекрасен. - Она прижала маленькое
тельце к груди. Крошечные губки сразу же стали искать сосок. Брюс
наклонился и посмотрел на ребенка.
- Просто прекрасно, - он повернулся к отцу Игнатиусу. - Я привез вам
обещанные припасы. Пошлите за ними санитара. - Затем Хейгу. -
Переодевайся, Майк. У нас все готово к отъезду. Не глядя на Брюса и нервно
сжимая пальцами висящий на шее фонендоскоп, Майк ответил:
- Я, наверное, с тобой не поеду, Брюс. Брюс подошел к нему поближе.
- Что?
- Я остаюсь здесь, с Игнатиусом. Он предложил мне работу.
- Ты с ума сошел, майк.
- Может быть, - согласился Майк и взял у Шерман ребенка. Он положил
его в колыбель у кровати матери и поправил пеленки. - А может и нет, - он
выпрямился и указал рукой на ряды кроватей. - Ты должен признать, что
работы здесь очень много. Брюс обратился за помощью к Шерман.
- Отговори его. Может быть ты сумеешь объяснить ему тщетность таких
попыток.
- Нет, Брюс, не буду, - покачала головой Шерман.
- Майк, ради бога, будь здравомыслящим. Ты не сможешь жить в таких
пропитанных инфекцией болотах, ты не сможешь...
- Я провожу тебя до машины, Брюс. Я знаю, что у тебя мало времени. Он
вывел их через боковую дверь и подождал, пока они сядут в машину. Брюс
высунул из окна руку, Майк крепко пожал ее.
- Пока, Брюс. Спасибо за все.
- Пока, Майк. Надеюсь, что ты преуспеешь в деле спасения
человечества.
- Сомневаюсь, Брюс. Мне просто захотелось опять заняться единственно
любимым делом. Может быть мне удастся оплатить выставленный жизнью счет.
- Я доложу, что ты пропал без вести и, возможно, убит. Выброси свою
форму в реку.
- Обязательно, - Хейг отступил от машины. - Не обижайте друг друга.
- О чем вы говорите? - сдерживая улыбку спросила Шерман.
- Такого старого пса, как я, обмануть трудно. Брюс отцепил сцепление,
и автомобиль тронулся.
- Храни вас бог, дети мои, - Майк широко улыбался и махал рукой.
- До свидания, доктор Мишель.
- Прощай, Майк. Брюс наблюдал за высокой фигурой Майка в зеркало. Во
всей его позе чувствовалась гордость и уверенность. Он еще раз взмахнул
рукой и поспешил в больницу. Никто из них двоих не произнес ни слова, пока
он не подъехали к главной дороге. Шерман, прижавшись к Брюсу, улыбалась
чему-то своему и смотрела на бегущую навстречу дорогу.
- Брюс, он очень хороший человек.
- Шерман, прикури мне сигарету пожалуйста, - он не хотел об этом
говорить. Это была одна из немногих вещей, которую словами можно только
испортить. Снизив скорость на перекрестке, Брюс включил вторую передачу и
автоматически взглянул налево.
- О, господи!
- Что такое, Брюс?
- Смотри!
В ста ярдах вверх по дороге, прижавшись к обочине, стояла колонна из
шести машин. Первые пять были мощные армейские грузовики с брезентовым
верхом, выкрашенные в тускло-оливковый цвет, шестая - яркий желто-красный
бензовоз с эмблемой компании "Шелл" на цистерне. К ведущему грузовику была
прицеплена приземистая противотанковая пушка на резиновом ходу с высоко
задранным вверх стволом. Вокруг грузовиков суетилось множество африканцев
в форме различных армий. Все были вооружены, некоторые современным
автоматическим оружием, некоторые давно снятыми с вооружения ружьями. Одни
мочились на дорогу, другие стояли группками и разговаривали.
- Генерал Мозес!
- Вниз! - Брюс правой рукой спихнул ее на пол. Он вдавил педаль газа,
и машина, буксуя задними колесами в пыли на обочине, вырвалась на главную
дорогу. Выйдя из заноса, Брюс взглянул в зеркало. Среди бандитов началось
суматошное движение. Сквозь шум мотора Брюс даже услышал их крики.
Впереди, примерно в ста ярдах, был спасительный поворот к дамбе. Шерман
встала на колени и попыталась посмотреть назад через спинку сидения.
- На пол! - Брюс грубо пригнул вниз ее голову. По обочине рядом с
автомобилем вдруг пробежала линия пыльных фонтанчиков, и Брюс услышал
захлебывающийся звук пулемета. Всего несколько мгновений до поворота.
Внезапно машина сотряслась от серии ударов. Лобовое стекло покрылось
трещинами, разлетелись часы на приборном щитке, густо осыпав голову Шерман
осколками. Две пули пробили спинку сидения, выбив сухую траву, как
внутренности из раненного зверя.
- Закрой глаза! - закричал Брюс и ударил кулаком по лобовому стеклу.
Прищурив глаза от летящих осколков, он сумел рассмотреть в пробитое
отверстие дорогу. Он вывернул руль, юзом вошел в поворот и, едва не
сорвавшись в кювет, вылетел к дамбе.
- Шерман, с тобой все в порядке?
- Да. А с тобой? - она поднялась на сиденье, одна щека была
поцарапана осколком стекла, испуганные глаза заполнили все лицо.
- Я могу только молиться, чтобы у Боуссье и Хэндри все было готово к
отъезду. Мы обогнали этих ублюдков всего минут на пять. Они промчались по
дамбе со скоростью восемьдесят миль в час и влетели на главную улицу
городка. Брюс все время подавал тревожные гудки.
- Господи, сделай так, чтобы они были готовы. С облегчением он
увидел, что улица пуста, а в отеле, похоже никого нет. Он, продолжая
сигналить и поднимая огромное облако пыли из-под колес, помчался на
станцию. Заложив крутой вираж, он обогнул здание станции и выехал на
перрон. Большинство беженцев стояло рядом с поездом. Сам Боуссье вместе с
женой стоял с другими женщинами у последней платформы. Брюс открыл окно и
закричал.
- Сажайте всех на поезд! Меня догоняют бандиты! Мы уезжаем
немедленно. Гражданские и военные стали торопливо занимать места. Брюс, не
переставая кричать, поехал дальше по платформе.
- Все на поезд! Бога ради, быстрее! они идут. Он затормозил у кабины
локомотива и закричал машинисту:
- Поехали! Не теряйте ни секунды. Выжмите из него все, что возможно.
Нас преследуют бандиты. Голова машиниста скрылась в кабине даже без
обычного ответа: "Да, месье".
- Скорее, Шерман, - Он вытащил ее из машины. Вместе они подбежали к
одному из крытых вагонов, и Брюс посадил ее на лестницу. В этот момент
поезд дернулся так сильно, что Шерман отцепилась от поручней и она упала
на Брюса. Он не был готов, и они оба повалились на пыльный бетон. Мимо
них, набирая скорость, шел поезд. Брюс вспомнил детский кошмарный сон, в
котором он бежал за поездом, но никак не мог догнать его. Он с трудом
поборол в себе панику и поднял Шерман на ноги. Долгое мгновение они
стояли, обнявшись, на платформе, а мимо них со все ускоряющим стуком колес
несся состав.
- Беги! - прохрипел он. - Беги! Ему удалось схватиться за поручень
второго вагона. Он повис на нем, удерживая Шерман за талию. Из двери
показалась рука сержанта Раффараро, схватила Шерман за шиворот, и легко,
как котенка, втащила ее в вагон. Затем он высунулся второй раз.
- Если будете продолжать так вести себя, босс, мы вас точно
когда-нибудь потеряем.
- Прости меня, Брюс, - она прижалась к нему.
- Все в порядке, - он улыбнулся. - А сейчас, пожалуйста, иди в купе и
оставайся там, пока я не разрешу тебе выйти. Поняла?
- Да, Брюс.
- Иди, - он повернулся к Раффи. - На крышу, сержант. Сейчас начнется
фейерверк. У этих ублюдков есть орудие, а мы будем находиться в прямой
видимости от города до самой вершины холма. Когда они залезли на крышу,
поезд уже вышел из города и начинал входить в свой первый, по пути наверх
поворот. Солнце уже встало над горизонтом, туман рассеялся и они могли
наблюдать за всем, происходящим внизу. Колонна генерала Мозеса проехала по
дамбе и вошла на главную улицу. Первый грузовик резко повернул и встал
поперек улицы. Из-под брезента высыпали люди и быстро принялись
разворачивать орудие.
- Надеюсь, что эти арабы не слишком хорошо обучены управляться с этой
штукой, - прорычал РаффИ
- Скоро узнаем, - Брюс осмотрел поезд. В последней платформе среди
своих женщин сидел Боуссье. Он выглядел, как старый седовласый колли среди
своих овец. У стальных стен платформы, пригнувшись сидели Андре де Сурье и
человек двенадцать жандармов. Во второй платформе жандармы также
готовились к бою.
- Чего вы ждете? - заорал Раффи. - Начинайте стрелять, достаньте вы
эту пушку! Они открыли беспорядочную стрельбу, чуть погодя к винтовкам
присоединились пулеметы. Каска Андре после каждой очереди налезала ему на
глаза, и он вынужден был прекращать огонь и поправлять ее. С крыши первого
вагона раздавались короткие очереди винтовки Вэлли Хендри. Бандиты
отбежали от орудия, один из них остался валяться на дороге, но за щитком
остались люди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов