А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



- Я... я их не узнаю.

- Но мы должны были узнать их, - сказал Рейвенор. - Сейчас проверю их по своим архивам.

- Постойте, постойте...

- Мы находимся в здании капитула Ордо Маллеус на Гудрун,- произнес Бэллак. Он повернулся к ним лицом.- Хотелось бы выдать что-нибудь пооригинальнее, сэр, но так и написано на этой стене.

Бэллак указал им на древнюю, поблекшую мемориальную доску.

- Но здесь же все в руинах, - сказал Тониус.

Они прошли по галерее к грозящим обвалиться остаткам главного строения, двор которого полностью зарос сорной травой. Эти места оставались заброшенными уже многие годы. Вывалившиеся из стен камни покрывали заросли кустов и ползучих растений, покачивающихся на ночном ветру, налетающем с моря.

- Но я же улетел отсюда всего год назад! - прокричал Бэллак. - Все было цело, клянусь, все было цело и...

- Это произошло не год назад и даже не еще на год раньше, - произнес Рейвенор. - Я не знаю, в каком времени мы очутились. Думаю, дверь показывает нам какую-то важную линию судьбы. Полагаю, сейчас мы находимся в собственном будущем.

- Смотрите... - сказала Ангарад.

На другой стороне залива, о неровные берега которого в ночи билось море, виднелся одинокий, печальный силуэт великого города.

Мертвого уже долгие годы.

- Великий ТронТерры,- пробормотал Рейвенор.- Это Дорсай. - Он повернулся к смотрителю. - Открывайте портал,- приказал инквизитор.

- Дверь еще не готова.

- Мы должны уйти отсюда! Сейчас же!

Ключ смотрителя снова отворил перед ними дверь, тут же захлопнувшуюся за их спинами.

С противоположной стороны их встретил летний вечер. Вдаль, до леса, тянулись поля, с которых недавно собрали урожай. По медленно темнеющему небу бежали стада белых облаков, уже подкрашенных сумерками.

Примерно в ста метрах от них, посреди стерни, одиноко высился деревянный стул.

Птицы пели, порхая в сумерках у них над головами или прыгая с ветки на ветку в кустах. В глубине неба проступили первые звезды. Одинокая фигура двигалась к стоящему в поле стулу.

Рейвенор развернулся и посмотрел на своих спутников. Они стояли перед запертой дверью, невозможным образом выступающей из холма, распаханного под поле.

- Оставайтесь здесь! - приказал Рейвенор.

- Но... - произнес Бэллак.

Оставайтесь здесь и не предпринимайте ничего, пока я не подам знак.

Инквизитор поплыл над рядами сухой соломы, спускаясь со склона к деревянному стулу. Фигура уже приближалась к нему, с трудом поднимаясь наверх.

Рейвенор резко остановился в десяти метрах от стула, стоявшего посреди круга из соломы, оставшейся после сбора урожая. Круг имел пять метров в диаметре, и стул стоял точно в его центре. Рейвенору были знакомы сложный узор, сплетенный из соломы, и особая форма каймы.

Инквизитор парил в стороне от него, дожидаясь, пока идущая ему навстречу фигура не поднимется по склону.

Человек приблизился, шагнул в круг и, тяжело дыша, занял свое место. Старый стул стоял чуть под углом, опираясь на неровную почву.

- Ну, здравствуй,- наконец произнес мужчина, вытирая платком лоб.

Это был толстоватый, начинающий стареть человек в зеленом шелковом костюме, застегнутом на плотный ряд пуговиц. Его густые темные волосы и борода были идеально ухожены.

- Я уж начал волноваться, доберетесь ли вы сюда. Вы ведь Гидеон Рейвенор, верно? Ну да, конечно же это вы. Наконец-то мы с вами встретились. - Он наклонился вперед. -Скажите, вам известно, кто я?

- Да,- сказал Рейвенор.

- Превосходно! - ответил Орфео Куллин. - Тогда давайте поговорим.

Глава двенадцатая

Мауд мерила док шагами. Палуба звенела и слегка раскачивалась. Лацик наблюдал за Плайтон с веселым интересом.

Она задумчиво поглядела на свой л инк, но уже в который раз решила, что не стоит мешать происходящему сейчас в верхнем зале Дома.

Убирая линк в карман плаща, она услышала неясный звук.

- Что это было? - требовательно спросила она, поворачиваясь к Лацику.

- Ты о чем? - усмехнулся он.

- Я слышала шум.

- Снова? Мауд, перестань! Ты слишком нервничаешь. У тебя уже начинается паранойя.

Плайтон приблизилась к нему и вскинула тяжелое армейское ружье.

- Я слышала шум, - прошипела она, - звонок линка.

- Тебе померещилось.

- Встань и отойди назад! - приказала она.

Лацик поднялся и отошел на несколько шагов. Его плащ остался разостланным на палубе, и игральные кости были разбросаны по нему.

Не сводя глаз с Лацика и держа ружье правой рукой, Мауд наклонилась, сгребла плащ за воротник и отбросила его в сторону.

- Эй! - закричал Лацик.

Кубики покатились по палубе, в большинстве случаев проваливаясь сквозь решетку и падая в воду.

Опустившись на колени, Плайтон обшарила карманы плаща левой рукой, по-прежнему не сводя взгляда с геолога.

- Прибереги свои «эй» для кого-нибудь другого, - сказала она, когда ее левая рука извлекла из глубокого кармана старый, побитый линк. - Лживый выродок!

- Да ладно тебе, - произнес Лацик. - С каких это пор людям запрещается носить с собой линк?

- С кем ты говорил? Кому подавал сигнал?

Лацик ответил не сразу. Его узкие губы сжались в тонкую, напряженную линию под острым носом.

- Я не знаю, о чем ты говоришь, Мауд, - произнес он, опустив глаза.

- Кто это был, Лацик?

Он снова посмотрел на нее, и на его лице медленно расцвела широкая улыбка. Для того чтобы понять причину его веселья, Мауд не потребовалось оборачиваться. У нее внутри все похолодело, когда она почувствовала, как в ее затылок упирается дуло.

- Как я уже говорил, - произнес Лацик, - в этих местах человеку необходимы друзья.

Нейл достал из кармана полоску вяленого мяса и зубами оторвал от него кусок, после чего протянул еду Кыс. Но Пэйшенс только покачала головой.

- От ожидания мне всегда жрать хочется,- произнес он.

Из-за двери уже больше часа не доносилось ни звука.

Нейл и Кыс маялись от безделья, время от времени поднимаясь на верхнюю платформу и рассматривая дверь с более близкого расстояния. Смотрители по-прежнему сохраняли неподвижность каменных изваяний.

- Так, значит, вы с Ангарад?.. - поинтересовалась Кыс.

- Это личное.

- И долго уже продолжается это личное?

- А это важно?

- Важно ли для Гидеона?

- Не хочу его обижать, - нахмурился Нейл, - но это его не касается.

- Думаю, ты прекрасно понимал, насколько это важно для него, иначе бы не стал скрывать.

- Заткнись, Кыс. Ты ничего не знаешь.

- Ты и сам понимаешь, что знаю... - Она неожиданно замолчала и перевела взгляд куда-то в сторону. - Нейл...

Охотник за головами потянулся за пистолетом, но было уже слишком поздно.

Тяжелые люки, расположенные вдоль стен амфитеатра, распахнулись настежь, и оттуда в проход выскочили люди: дюжина матерых, крепко сложенных мужчин в грязной боевой броне и теплых, отороченных мехом накидках. Они вскидывали свои лазерные карабины и ружья с профессиональной уверенностью, вполне согласующейся с каменным выражением их лиц.

Нейл и Кыс замерли и медленно подняли руки. Вокруг не было ни укрытия, ни свободного места, чтобы оказывать сопротивление. Один из мужчин ткнул стволом карабина в лицо Нейлу, наклоняясь и забирая его пистолет.

- Кто вы? - спросил Нейл.

Ни один из новоприбывших не ответил. Двое из них согнали смотрителей в кучу. Обитатели Дома смиренно подчинились, не выказав возмущения ни звуком, ни жестом.

- Приглядывайте за бабой, - прокатился эхом голос.

Нейл и Кыс обернулись. В сопровождении еще двоих наемников к ним приближался огромный человек. Его кираса мерцала перламутром в свете ламп. Лицо этого человека казалось сплошным нагромождением мертвенно-бледных шрамов. Полоска обесцвеченных волос на голове казалась еще одним застарелым рубцом. Закованной в латную перчатку рукой он сжимал пси-сканер.

- Она телекинетик, - произнес он, бросая взгляд на Кыс и махая ей сканером. - Я прикончу тебя, если увижу хоть малейший намек на использование псионики.

- Люциус, мать его, Уорна! - прорычал Гарлон.

Огромный охотник за головами окинул его взглядом.

- Давно не виделись, Нейл, - произнес он. - Похоже, у тебя и в самом деле наступили поганые деньки, если уж ты нанялся к подобному дерьму. Братишка, ты же работаешь на Трон. Проклятие, ты меня разочаровываешь. Это может повредить нашей репутации.

- Уж кто бы говорил, - ответил Нейл.

Кыс уставилась на Люциуса Уорну. Это безжалостное чудовище истязало Шолто Ануэрта. Последнее, что про него было известно, - это то, что он работает на их врагов. И она не сомневалась, что продолжает работать, а это значило...

- И что здесь происходит? - спросил Нейл.

- Все уже произошло, - ответил Уорна. - Вы попытались разыграть небольшой гамбит, но мы его побили. Мы победили. Вы проиграли. Конец песенке.

Глава тринадцатая

- Значит, это была ловушка.

- Это? - Орфео Куллин обвел окружающий мир руками, показывая и на скошенное поле, и на темнеющее небо. - Нет, это не ловушка. Мы просто беседуем.

- Но Ведьмин Дом, дверь с тремя путями... это была ловушка, - произнес Рейвенор.

Ловушка то, ловушка это,- засмеялся Куллин, - ловушки, ловушки, ловушки! Знаете, Гидеон, похоже, излишняя подозрительность - это профессиональная деформация инквизиторов. Да, кстати, надеюсь, я могу называть вас Гидеоном?

- А можете и не называть. Я всюду ищу ловушки, по скольку Зигмунд Молох обладает удивительным даром расставлять их на каждом шагу и я уже имел сомнительное удовольствие попадаться в них.

Куллин задумался над его словами.

- Ну, - спокойным тоном произнес он, - если это ловушка, вам вряд ли станет легче от понимания того, что вы в нее уже угодили. Думаю, вы со мной в этом согласитесь?

- Я никогда не недооценивал хитрости Молоха, - ответил Рейвенор. - Единственное, что меня пока удивляет, так это его способность возвращаться с того света.

Инквизитор осторожно просканировал окрестности. Куллин, сидящий в центре круга, был непроницаем. В лесу за его спиной читалось присутствие других людей - без сомнения, это было прикрытие на всякий случай, - но они находились слишком далеко, чтобы представлять непосредственную угрозу. Тониус, Бэллак и Ангарад оставались на вершине холма, возле двери.

- Где Молох? - спросил Рейвенор. - Он так боится встретиться со мной лично?

- «Где Молох?» - это серьезный вопрос. Важный вопрос, за ответом на который вы и прибыли на Утохр. Думаю, дверь очень постаралась дать вам ответ. Она привела вас сюда. Молох совсем рядом, но я лучше умею вести подобные переговоры. Вот только не знаю, что вам про меня уже известно?

- Достаточно, чтобы не недооценивать и вас. Но вы совсем не похожи на Молоха. Вы принадлежите совсем другой породе зла. Фасилитатор. Наемник. Проститутка...

- Вот только давайте обойдемся без грязных намеков, - нахмурился Куллин. - Давайте проявим взаимную учтивость. Поговорим как джентльмены.

Над их головами в постепенно темнеющем небе распевали птицы. И их трели звучали так невинно.

- Вы подстроили все это только для того, чтобы поговорить? - спросил Рейвенор.

- Если честно - нет, - ответил Куллин, откидываясь на спинку стула. - Произошло нечто воистину удивительное. Все подстроилось само собой. О, конечно, мне пришлось озаботиться кое-какими необходимыми усовершенствованиями и изменениями в ситуации, чтобы все прошло гладко,.. Но в общем и целом произошло только то, что должно было произойти. - Глаза Орфео искрились хитрецой. - Удивительно, не правда ли? Вот поэтому-то я и решил, что нам необходимо побеседовать.

- Хорошо, говорите.

- Тогда перейдем к делу. - Куллин кивнул и смахнул соломинку, прилипшую к его куртке. - Постараюсь изложить все простыми словами. Вы гоняетесь за Зигмундом Молохом уже долгое время, и, как я понял, у вас на то есть веская причина. Будь я имперским инквизитором - типун мне на язык! - сам бы всей жизни не пожалел, чтобы прихлопнуть его. Вы нескончаемо кружитесь друг вокруг друга, обмениваясь тычками и оплеухами, рискуя и срывая чужие планы. Так продолжается уже многие годы. И будет продолжаться вечно, насколько я могу догадываться, если, конечно, кто-нибудь не вмешается и не поможет вам довести дело до конца.

- И этот кто-то - вы?

- Отчасти. Работая на Зигмунда, я обнаружил некоторые странные факты, Гидеон. Узнал то, что вряд ли понимает кто-либо из вас.

- Например?

- Вы повязаны судьбой. Скованы единой общей судьбой.

- Это просто забавная и напыщенная метафора, описывающая мою непрерывную погоню за еретиком Зигмундом Молохом. Если это лучшее, что вы можете...

- Стоп, стоп! - произнес Куллин, поднимая руку.- Успокойтесь. Это не метафора. Мои слова стоит понимать буквально. С того самого момента, когда вы встретились в первый раз, произошло нечто такое, что сплавило вас воедино, вплетя в великий космический узор.

- Какой еще узор?

- Ах, именно об этом мне бы и хотелось поговорить с вами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов