А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

.. Они стояли на
берегу пруда, недалеко от того места, где всего несколькими днями
раньше стоял ее отец вместе с Пиншо. Сегодня было куда прохладнее; в
зеленых кронах наметилась желтизна. И уже не ветерок, но ветер пускал
рябь по воде.
Чарли подставила лицо солнцу и закрыла глаза; она улыбалась. Стояв-
шему рядом Джону Рэйнберду, пробывшему шесть месяцев охранником в
тюрьме "Кэмп Стюарт" в Аризоне, прежде чем отправиться за океан, дово-
дилось видеть подобное выражение лица у людей, отмотавших приличные
сроки.
- Хочешь пойти посмотреть на лошадей?
- Пошли! - немедленно откликнулась она и, спохватившись, робко пос-
мотрела на него. - Если ты не против.
- Не против? Да ты знаешь, как я рад, что выбрался. Когда еще под-
вернется такая передышка!
- Они тебе приказали?
- Нет, - ответил он. Они шли берегом; чтобы выйти к конюшням, надо
было обогнуть пруд. - Спросили, есть ли добровольцы. Что-то я не заме-
тил ни у кого особого рвения после вчерашнего.
- Испугались? - спросила Чарли, пожалуй, чуть кокетливо.
- Испугались, - сказал Рэйнберд, и это была чистая правда. Кэпу,
нагнавшему Чарли в холле, пришлось самолично отвести ее "домой". Моло-
дого человека, оставившего свой пост возле ЭЭГ, отдали под трибунал в
Панама-сити, Флорида. Ведущие специалисты, собранные на экстренное со-
вещание сразу после теста, превратили обсуждение в сумасшедший дом,
воспаряя до небес с самыми невероятными прожектами и тут же хватаясь
за голову в поисках способов контроля.
Предлагали сделать огнеупорным ее жилище, и приставить к ней круг-
лосуточную охрану, и одурманивать ее наркотиками. Рэйнберд долго это
слушал, наконец не выдержал и застучал по столу тяжелым перстнем с би-
рюзой. Он стучал до тех пор, пока не дождался полной тишины. С Рэйн-
бердом, чья звезда так круто взошла, волей-неволей приходилось счи-
таться при всей нелюбви к нему Хокстеттера (пожалуй, не было бы преу-
величением сказать - ненависти) и, соответственно, его сотрудников.
Как-никак именно он в основном имел дело с этим живым факелом.
Рэйнберд поднялся и милостиво дал им возможность полюбоваться своим
изуродованным лицом.
- Я предлагаю ничего не менять. До сегодняшнего дня вы исходили из
того, что девочка, скорее всего, не обладает никаким даром, хотя два
десятка документов свидетельствовали об обратном, а если и обладает,
то весьма скромным, а если не таким уж скромным, то, скорее всего, она
им не воспользуется. Теперь же, когда ситуация изменилась, вы снова
хотите выбить девочку из колеи.
- Это не так, - поморщился Хокстеттер. - Опять вы...
- Это так! - обрушился на Хокстеттера громовой голос, заставляя его
вжаться в кресло. Рэйнберд ободряюще улыбнулся притихшей аудитории. -
Короче. Девочка стала нормально есть. Она прибавила пять килограммов и
перестала быть похожей на тень. Она читает, отвечает на вопросы, раск-
рашивает картинки. Она мечтает о кукольном домике, и добрый дядя убор-
щик пообещал достать его. И после этого, джентльмены, вам, что же, не
терпится начать все сначала? С многообещающего нуля?
Техник, обслуживающий во время теста видеокассетную аппаратуру,
позволил себе робко поинтересоваться:
- Ну, а если она подожжет свою квартирку?
- При желании она давно бы это сделала, - ответил Рэйнберд. Возра-
зить тут было нечего. Дискуссия закончилась.
...Впереди виднелись конюшни - темно-красные с белой отделкой.
Рэйнберд громко рассмеялся.
- Здорово ты их напугала, Чарли!
- А тебя?
- А чего мне пугаться? - Рэйнберд потрепал ее по волосам. - Это
только когда в темноте запирают, я нюни распускаю.
- И ни капельки это не стыдно, Джон.
- При желании, - тут он слегка перефразировал то, что сказал вчера
на совещании, - при желании ты давно могла бы меня поджечь.
Она мгновенно подобралась.
- Как ты... как ты можешь!
- Прости, Чарли. Язык мой - враг мой. Они вошли в полумрак конюшен,
и в нос сразу ударили запахи.
Лучи закатного солнца косо пробивались между балок, и в этих неяр-
ких полосах света полусонно кружилась мякинная пыль.
Грум расчесывал гриву вороному с белой звездой во лбу. Чарли оста-
новилась как вкопанная, не в силах отвести глаз. Грум поворотился к
ней и сказал с улыбкой:
- Это, значит, вы и есть юная мисс. Мне сказали, что вы должны
прийти.
- Какая она красивая, - прошептала Чарли. У нее задрожали руки, так
ей хотелось коснуться этой шелковистой кожи. Ока увидела темный, спо-
койный, чуть увлажненный конский зрачок... и влюбилась с первого
взгляда.
- Вообще-то это мальчик, - сказал грум и украдкой подмигнул Рэйн-
берду, не подозревая, что он за птица, поскольку видел его впервые. -
В некотором смысле.
- А как его зовут?
- Некромансер, - сказал грум. - Хочешь погладить? Чарли неуверенно
приблизилась. Лошадь опустила морду, и девочка ее погладила. Знала бы
Чарли, что она зажжет полдюжины костров, только бы прокатиться верхом
- при условии, что Джон будет рядом... но Рэйнберд сразу понял это по
ее глазам и невольно улыбнулся.
Она случайно обернулась и поймала его улыбку; на мгновение ее рука,
гладившая лошадиную морду, повисла в воздухе. Что-то ей не понравилось
в этой улыбке, а уж, кажется, в Джоне ей нравилось решительно все. Она
воспринимала людей интуитивно, не задумываясь: для нее это свойство
было столь же неотъемлемым, как голубые глаза и пять пальцев на руке.
И отношения у нее складывались на основе первоначального ощущения.
Хокстеттер ей не нравился - она тотчас почувствовала, что он смотрит
на нее как на лабораторную пробирку. Как на объект исследования.
Но к Джону она привязалась сознательно - он столько для нее сделал,
он такой добрый, к тому же он натерпелся из-за своего уродства... од-
ного этого было достаточно, чтобы почувствовать в нем родственную душу
и пожалеть. Разве она сама оказалась здесь не потому, что природа соз-
дала ее уродцем? И при всем при том Джон был из тех людей - вроде мис-
тера Рочера, владельца закусочной в Нью-Йорке, который частенько играл
в шахматы с ее отцом, - чья душа потемки. Старый Рочер всегда ходил со
слуховым аппаратом, на руке у него была татуировка - голубоватый не-
четкий номер. Однажды Чарли спросила отца, что это значит, и папа,
взяв с нее слово, что она никогда не спросит об этом мистера Рочера,
пообещал как-нибудь все объяснить. Но так и не объяснил. Пока они иг-
рали в шахматы, Чарли смотрела телевизор и жевала ломтики колбасы, ко-
торые приносил ей Мистер Рочер.
Случайно подсмотренная улыбка Джона озадачила, даже обеспокоила ее,
и впервые она задала себе вопрос: о чем он думает?
И тут же все вновь заслонило изумление перед этим четвероногим чу-
дом.
- Джон, - спросила она, - что такое "Некромансер"?
- Ну, это что-то вроде волшебника, чародея.
- Волшебник... чародей... - повторила она с нежностью, словно про-
буя слова на вкус. Ее рука гладила черную шелковистую морду Некроман-
сера.
За ним пришли двое. Одного он видел на ферме Мэндерсов.
- Вставай, дружище, - сказал тот, чье лицо было ему знакомо. - Про-
гуляемся.
Энди глуповато улыбнулся, но внутри у него все оборвалось. Не к
добру это. Что-то случилось. Иначе бы не прислали этих молодцов. Ра-
зоблачен? Скорее всего.
- А куда?
- Разберемся.
Его отконвоировали к лифту, но, поднявшись в бальный зал, повели не
к ВЫХОДУ в сад, а в глубь особняка. Они миновали машбюро и вошли в не-
большую приемную, где секретарша печатала на ИБМ какие-то бумаги.
- Вас ждут, - сказала она.
Они обогнули справа ее стол и, открыв дверь, очутились в скромном
кабинете с эркером, из которого открывался вид на пруд сквозь ажурную
крону ольхи. За старомодным бюро с откинутой крышкой сидел пожилой
мужчина с выразительным умным лицом; щеки у него были кирпичного цве-
та, но скорее от солнца и ветра, подумал Энди, нежели от злоупотребле-
ния спиртным. Он взглянул на Энди, потом кивнул двум сопровождающим.
- Благодарю вас. Вы можете подождать в приемной. Те вышли.
Мужчина за столом пристально изучал Энди: ответом ему была глупова-
тая улыбка. Энди богу молился, только бы не перепутать.
- Здравствуйте, - сказал он. - Кто вы?
- Меня зовут капитан Холлистер, Энди. Можете звать меня Кэп. Гово-
рят, я заведую этой лавочкой.
- Рад познакомиться. - Энди постарался улыбнуться пошире. Одновре-
менно возросло внутреннее напряжение.
- У меня для вас, Энди, печальная новость.
(господи, неужели Чарли, что-то случилось с Чарли)
Умные глаза Кэпа следили за его мимикой, они были так хорошо
замаскированы сетью симпатичных морщинок, что не сразу можно было
распознать холодный и пытливый взгляд.
- Печальная?
- Да, - сказал Кэп и замолчал. Повисла невыносимая пауза. Кэп при-
нялся разглядывать свои руки, аккуратно сложенные на пресс-папье. Энди
с трудом сдерживался, чтобы не вцепиться ему в глотку. Наконец Кэп
поднял на него глаза.
- Доктор Пиншо мертв, Энди. Он покончил с собой прошлой ночью.
Энди не пришлось изображать изумление - у него отвисла челюсть.
Сначала нахлынула волна облегчения, затем ужаса. И над всем этим, как
вспышка молнии над взбаламученным морем, догадка - теперь все переме-
нилось... но как? Как?
Кэп не сводил с него глаз. ОН ПОДОЗРЕВАЕТ. ЧТО-ТО ПОДОЗРЕВАЕТ. НО
ОСНОВАНЫ ЛИ НА ЧЕМ-ТО ЕГО ПОДОЗРЕНИЯ ИЛИ ОН ПОДОЗРЕВАЕТ ПО ДОЛГУ СЛУЖ-
БЫ?
Сотни вопросов. Нужно время, чтобы их обдумать, а времени нет. Ре-
шать надо с ходу.
- Вы удивлены? - спросил Кэп.
- Он был моим другом, - сказал Энди просто и удержался, чтобы не
сказать больше. У человека, сидящего напротив, завидная выдержка, он
готов протянуть любую паузу (как, например, сейчас) в расчете на то,
что за "а" у Энди последует "б", ибо язык нередко опережает мысль. Ис-
пытанный метод допроса. И наверняка, чувствовал Энди, в этом лесу не
одна западня. Пиншо... Всему виной эхо, это ясно. Эхо, которое привело
к рикошету. Он дал ему посыл и вызвал рикошет, и рикошет разорвал его
на части. Все так, но раскаянья Энди не испытывал. Только ужас... и
еще радость пещерного дикаря.
- Вы уверены, что это... я хочу сказать, иногда несчастный случай
легко принять за...
- Увы, это не несчастный случай.
- Он оставил записку?
(и обвинил во всем меня?)
- Он надел нижнее белье своей жены, включил на кухне мусоросборник
и запустил в него руку.
- Ка... какой ужас... - Энди так и сел. Не окажись за ним стул, он
бы сел на пол. Ноги стали ватные. Он таращился на Кэпа Холлистера, бо-
рясь с подступающей тошнотой.
- Вы случайно не имеете к этому отношения, Энди? - спросил Кэп. -
Может быть, вы его подтолкнули?
- Ну что вы, - отозвался Энди. - Даже если бы я мог... зачем?
- Возможно, вы не хотели на Гавайи, - сказал Кэп. - Возможно, вы
хотели остаться поближе к дочери. Возможно, все это время вы нас дура-
чили, Энди, а?
Хотя Кэп Холлистер попал в яблочко, Энди немного отпустило. Если бы
Кэп всерьез полагал, что Энди толкнул Пиншо на этот шаг, они бы сейчас
не беседовали с глазу на глаз. Нет, это обычная процедура, не более
того. У них, надо думать, достаточно фактов в досье Пиншо, чтобы не
объяснять его самоубийство вмешательством сверхъестественных сил. Не-
даром же говорят, что среди всех профессий на первом месте по самоу-
бийствам идут психиатры.
- Это неправда, - забормотал Энди. Он казался таким испуганным и
растерянным. - Наоборот, я хотел на Гавайи. Я сразу ему сказал. А он
взял и назначил новые тесты. А я хотел на Гавайи. Почему-то он меня
недолюбливал. Но я, правда, не имею никакого отношения к... к тому,
что с ним случилось.
Кэп раздумывал. Энди выдержал его взгляд и только потом опустил
глаза.
- Ну что же, Энди, я вам верю, - сказал Кэп. - Последнее время Герм
Пиншо был на взводе. Жизнь наша такая, ничего не попишешь. Да еще этот
тайный трансвестизм... В общем, жене его не позавидуешь. Да уж, не по-
завидуешь. Но при этом мы не забываем о себе, не так ли? - Его глаза
буравили Энди насквозь. - В любых обстоятельствах мы не забываем о се-
бе. Вот ведь какая штука.
- Точно, - подтвердил Энди бесцветным голосом.
Опять повисла пауза. Когда Энди поднял глаза, он ожидал встретиться
со взглядом Кэпа. Но нет, Кэп смотрел в окно на кроны деревьев и на
далекую лужайку, при этом лицо его вдруг обмякло, стало каким-то поте-
рянным - лицо человека, вздыхающего по старым, наверное более счастли-
вым временам. Кэп поймал на себе взгляд и брезгливо поморщился. Вне-
запно Энди ощутил приступ ненависти. Брезгует, ну еще бы! Кто перед
ним - рыхлый, опустившийся наркоман... по виду, во всяком случае. Но
не по твоему ли приказу меня до этого довели? И что ты там проделыва-
ешь с моей дочерью, старый вампир?
- Так вот, - заговорил Кэп.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов