А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Улыбка Чарли увяла. Лицо ее стало серьез-
ным, настороженным.
- Заставлять деньги сыпаться из телефонов?
- Да, - сказал он.
- Это не было плохим поступком?
- Нет. В тех обстоятельствах не было.
- Потому что, попав в переплет, делаешь то, что нужно, чтобы выб-
раться.
- Да. За некоторыми исключениями.
- Какими исключениями, папочка?
Он взъерошил ей волосы:
- Сейчас неважно, Чарли. Взбодрись. Но она не смогла взбодриться.
- Я не хотела поджигать того парня! Я не нарочно...
- Разумеется, не нарочно.
Она расцвела в улыбке, так похожей на улыбку Вики.
- Как сегодня голова, папочка?
- Гораздо лучше, спасибо.
- Хорошо. - Она смотрела на него внимательно. - Глаз у тебя смеш-
ной.
- Какой глаз?
Указала на левый:
- Вот этот.
- Да? - Он пошел в туалет и протер кружок на запотевшем зеркале.
Он изучал свой глаз, и его добродушное настроение таяло. Правый
глаз обычный, серо-зеленый - цвет океана в облачный весенний день. Ле-
вый тоже серо-зеленый, но белок покрыт кровяными прожилками, а зрачок
кажется меньше правого. Веко сильно нависало, чего раньше он не заме-
чал.
Внезапно в голове раздался голос Вики. Он звучал так ясно, словно
она стояла рядом. ЭТИ ГОЛОВНЫЕ БОЛИ, ОНИ ПУГАЮТ МЕНЯ ЭНДИ. С ТОБОЙ
ТОЖЕ ЧТО-ТО ПРОИСХОДИТ, КОГДА ТЫ ДАЕШЬ МЫСЛЕННЫЙ ПОСЫЛ ИЛИ КАК ТЫ ТАМ
ЕГО НАЗЫВАЕШЬ.
За этой мыслью возник образ воздушного шара, взлетающего все вы-
ше... и выше... и выше... и - бах - шар взорвался.
Он стал тщательно исследовать левую половину лица, ощупывая ее кон-
чиками пальцев правой руки, как мужчина из телерекламной заставки,
изумленный тем, как гладко он выбрился; обнаружил три совсем нечувс-
твительные точки - одну под левым глазом, одну на левой щеке и одну
как раз под левым виском. Страх, подобно утреннему туману, медленно
расползался по его телу, страх не столько за себя, сколько за Чарли:
что случится, если она останется одна...
Она возникла в зеркале, словно по его зову.
- Папочка? - Голос звучал немного испуганно. - Как ты?
- В порядке, - спокойно сказал он. Без волнения, но и не очень уве-
ренно. - Вот думаю, не надо ли мне побриться.
Она прикрыла рот рукой,хихикнула:
- Колючий, как посудный ерш. У-ух. Колючка.
Он загнал ее в спальню и потерся колючей щекой об ее гладкую
щечку. Чарли хихикала и отталкивала его.
* * *
Пока Энди щекотал дочку отросшей щетиной, Орвид Джеймисон, он же
О'Джей, он же Живчик, вместе с другим агентом Конторы Брюсом Куком вы-
лезал из светло-голубого "шевроле" около закусочной "Гастингс дайнер".
Джей остановился на минутку окинуть взглядом Мэйн-стрит с ее поло-
гой площадкой для парковки машин, магазином электротоваров, двумя бен-
зоколонками, аптекой, деревянным зданием муниципалитета с прибитой на
нем памятной доской в знак какогото исторического события, на которое
все плевать хотели. Мэйнстрит одновременно являлась отрезком Дороги
40, где, не более чем в четырех милях от О'Джея и Брюса Кука, находи-
лись Макги.
- Взгляни на этот городишко, - с отвращением сказал О'Джей. - Я вы-
рос неподалеку, в Лоувилле. Слышал когда-нибудь о Лоувилле, штат
Нью-Йорк?
Брюс Кук покачал головой.
- Это рядом с Ютикой. Там варят пиво "Ютика клаб". День отъезда из
Лоувилла был счастливейшим в моей жизни. - О'Джей подлез под куртку,
поправил "пушку" в кобуре.
- А вот и Том со Стивом, - сказал Брюс. Напротив, через дорогу,
светло-коричневый "пейсер" заехал на площадку для парковки в освобо-
дившееся от фермерского грузовичка место. Из "пейсера" вылезли двое в
темных костюмах, похожие на банкиров. Дальше по улице, рядом с мигал-
кой, еще двое из Конторы подошли к какой-то старой карге, которая осе-
няла перстом школьников, высыпавших на переменку. Они показали ей фо-
тографию, та покачала головой. В Гастингс Глене собралось десять аген-
тов Конторы, поддерживающих связь с Норвилом Бэйтсом, который находил-
ся в Олбани в ожидании личного представителя Кэпа - Эла Стейнвица.
- Да, Лоувилл, - вздохнул О'Джей. - Надеюсь, к полудню-то захватим
этих двух паразитов. Надеюсь, следующее задание будет в Карачи. Или в
Исландии. В любом месте, но не на севере штата Нью-Йорк. Слишком близ-
ко к Лоувиллу, тошнить начинает.
- Думаешь, к полудню захватим? - спросил Брюс. О'Джей пожал плеча-
ми:
- До захода солнца. Можешь не сомневаться. Они зашли в закусочную,
сели у стойки, заказали кофе. Принесла его молоденькая изящная офици-
антка.
- Давно на работе, сестренка? - спросил ее О'Джей.
- Мне жаль вашу сестренку, - ответила официантка, - если она хоть
чуток похожа на вас.
- Не надо так, сестренка, - сказал О'Джей, протянув ей свое удосто-
верение. Она долго изучала его. За ее спиной какой-то выросший мало-
летний правонарушитель в мотоциклетной куртке давил на кнопки автома-
та-проигрывателя "Сиберг".
- С семи часов, - сказала она. - Каждое утро. Может, хотите погово-
рить с Майком? Он - хозяин. - Она было двинулась, но О'Джей мертвой
хваткой схватил ее за руку. Он не любил женщин, насмехавшихся над его
внешностью. Почти все женщины - шлюхи, так говорила его мамаша и была
права, даже если она и ошибалась во многих других вопросах. Уж, конеч-
но, мамаша точно знала бы, что сказать об этой грудастой стерве.
- Разве я сказал, что хочу говорить с хозяином, сестричка? Она за-
беспокоилась, а именно это требовалось О'Джею.
- Н-нет.
- Ну и хорошо. Я ведь хочу говорить с тобой, а не с парнем из кух-
ни, где он все утро делает яичницы и рубит котлеты. - О'Джей вынул из
кармана фотографию Энди и Чарли, показал, не выпуская из руки ее за-
пястье. - Узнаешь, сестричка? Может, подавала им завтрак сегодня?
- Пустите. Мне больно. - С лица ее сошла вся краска, кроме вульгар-
ной помады, которой она намазалась. Возможно, она из тех, кто подавал
команду к овациям во время спортивных состязаний в средней школе, из
того сорта девок, которые поднимали Орвила Джеймисона на смех, когда
он приглашал их погулять, потому что он возглавлял шахматный клуб, а
не играл полузащитником в футбольной команде. Куча дешевых лоувиллских
шлюх. Боже, как он ненавидел штат Нью-Йорк. Даже от самого города его
воротило.
- Скажи, обслуживала ты их или нет. Тогда отпущу. Сестричка. Она
быстро взглянула на снимок:
- Нет! Не видела. Теперь от...
- Ты невнимательно смотришь, сестричка. Взгляни-ка еще. Она снова
взглянула и выкрикнула:
- Нет! Нет! Никогда не видела их! Отпустите меня! Выросший малолет-
ний правонарушитель в кожаной куртке, купленной в магазине удешевлен-
ных товаров, неторопливо подплыл и наклонился, держа кулаки в карманах
брюк и звеня замкамимолниями.
- Даму беспокоите, - сказал он.
Брюс Кук взглянул, не скрывая презрения:
- Смотри, не пришлось бы нам и тебя побеспокоить, поросячья морда.
- Ох, - вздохнул бывший малолетний в кожаной куртке, голос его вне-
запно стал тихим. Он быстро ретировался, очевидно вспомнив, что на
улице его ждут неотложные дела.
Две пожилые дамы за столиком, нервничая, наблюдали маленькую сценку
возле стойки. Грузный мужчина в умеренно чистом белом переднике - оче-
видно, Майк, хозяин - стоял в проеме кухонной двери, также следя за
происходящим. В руке он как-то неуверенно держал большой нож для мяса.
- Чего надо, ребята? - спросил он.
- Они из федеральной службы, - нервно сказала официантка. - Они...
- Не обслуживала их? Уверена? - спросил О'Джей. - Сестричка?
- Уверена, - сказала она, чуть не плача.
- Смотри не ошибись. Ошибка может упечь тебя на пять лет в тюрьму,
сестричка.
- Уверена, - прошептала она. С нижнего века скатилась слеза и по-
ползла по щеке. - Пожалуйста, отпустите. Мне больно. О'Джей на ка-
кое-то мгновение сжал руку еще сильнее, наслаждаясь ощущением тонкой
косточки в ладони и сознанием, что может сжать ее еще сильней, сломать
и... отпустил. В закусочной стояла тишина, если не считать голоса Сти-
ви Уандера из "Сиберга", заверявшего посетителей "Гастингс дайнер",
что инцидент исчерпан. Пожилые дамы торопливо вышли.
О'Джей поднял чашку с кофе, наклонился над стойкой, вылил кофе на
пол и швырнул чашку. Шрапнель из толстых кусочков фарфора разлетелась
в разных направлениях. Официантка плакала навзрыд.
- Дерьмовое варево, - сказал О'Джей.
Хозяин сделал неуверенное движение ножом - лицо О'Джея засияло.
- Давай, друг, - сказал он, посмеиваясь. - Давай. Посмотрим, как у
тебя выйдет.
Майк положил нож рядом с тостером и внезапно закричал с отчаянием и
гневом:
- Я воевал во Вьетнаме! Мой брат воевал во Вьетнаме! Я напишу наше-
му конгрессмену! Вот увидите! О'Джей взглянул на него. Напуганный Майк
опустил глаза. Агенты вышли.
Официантка нагнулась и начала, рыдая, собирать осколки кофейной
чашки.
За дверью Брюс спросил:
- Сколько мотелей?
- Три мотеля, шесть кемпингов с домиками для туристов, - сказал
О'Джей, глядя на мигалку. Она гипнотизировала его. В Лоувилле его мо-
лодости была закусочная с надписью по висящему широкому противню: "ЕС-
ЛИ ВАМ НЕ НРАВИТСЯ НАШ ГОРОД, ИЩИТЕ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОЕ РАСПИСАНИЕ".
Сколько раз он порывался сорвать эту надпись со стены и заткнуть ее
комунибудь - в глотку!
- Наши люди проверяют их, - сказал он, направляясь к светло-голубо-
му "шевроле" из правительственного гаража, построенного и существующе-
го за счет налогоплательщиков, - Скоро узнаем.
* * *
С Джоном Мэйо был агент по имени Рэй Ноулз. Они двигались по дороге
40 в сторону мотеля "Грезы". Они ехали на рыжеватокоричневом "форде"
последней модели, и, когда поднимались на холм, заслонявший им вид на
мотель, спустило колесо.
- Дерьмовщина, - сказал Джон, как только машину стало подбрасывать
и тянуть вправо. - Вот тебе чертова государственная собственность.
Чертовы покрышки. - Он съехал на земляную обочину и включил аварийные
мигалки. - Ты шагай, - сказал он. - А я заменю проклятое колесо.
- Я помогу, - сказал Рэй. - Это займет не больше пяти минут.
- Нет, шагай. Он должен быть вроде бы сразу за холмом.
- Думаешь?
- Да. Я догоню. Если только запаска не спущена. Это меня не удивит.
Мимо проехал громыхающий грузовик фермера. Тот самый, который виде-
ли О'Джей и Брюс Кук, когда он проезжал мимо. Рэй ухмыльнулся:
- Лучше бы не надо. А то писать требование на новую в четырех эк-
земплярах. Джон оставался серьезным.
- Я что, не знаю? - сказал он угрюмо.
Они подошли к багажнику, и Рэй открыл его. Запасное колесо было в
полном порядке.
- Хорошо, - сказал Джон. - Давай.
- В пять минут управимся с этой ерундой.
- Конечно, да те двое не в этом мотеле. Но давай считать, что они
там. В конце концов где-то они должны быть.
- Ну, хорошо.
Джон достал из багажника домкрат и запасное колесо. Рэй Ноулз пос-
тоял секунду, затем зашагал вдоль обочины к мотелю "Грезы".
Энди и Чарли стояли сразу за мотелем на обочине автострады 40. Опа-
сения Энди, что кто-нибудь может заметить отсутствие у них автомашины,
оказались беспочвенными; женщину в регистратуре ничто не интересовало,
кроме портативного телевизора "Хитачи" на стойке. В глубину экрана был
засунут миниатюрный Фил Донахью, и женщина восторженно наблюдала за
ним. Она смахнула отданный ей Энди ключ в ящик, ни на минуту не отры-
ваясь от экрана.
- Надеюсь, вам понравилось у нас, - сказала она, уплетая из коробки
пончики с кокосовым орехом и шоколадом и уже одолев половину.
- Да, замечательно, - сказал Энди и вышел. Чарли ждала снаружи.
Женщина дала ему копию счета, которую он, пока спускался по ступеням,
засунул в боковой карман вельветового пиджака. Глухо звенела мелочь из
таксофонов Олбани.
- Порядок, папочка? - спросила Чарли, когда они шли к дороге.
- Вроде, да, - сказал он и обнял ее за плечи. Справа от них и поза-
ди, сразу за холмом, Рэй Ноулз и Джон Мэйо в эту минуту прокололи ши-
ну.
- Куда мы идем, папочка? - спросила Чарли.
- Не знаю, - сказал он.
- Мне это не нравится. Я волнуюсь.
- Думаю, мы их здорово обогнали, - сказал он. - Не беспокойся. Воз-
можно, они все еще ищут таксиста, который привез нас в Олбани.
Но он просто храбрился и знал это; это понимала, вероятно, и Чарли.
Стоя на открытой дороге, он чувствовал себя беззащитным, как беглец в
тюремной одежде на карикатуре. Брось, говорил он себе. А то начнешь
думать, что они повсюду - за каждым деревом, а за ближайшим холмом -
целая шайка. Разве не сказал кто-то, что законченная паранойя и посто-
янное ощущение опасности - одно и то же?
- Чарли, - начал он.
- Поедем к Грэнтеру, - сказала она.
Он ошеломленно взглянул на нее. И тут же вспомнил сон, как ловил
рыбу под дождем, превратившимся в звук душа.
- Почему ты подумала об этом? - спросил он. Грэнтер умер задолго до
рождения Чарли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов