А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Здесь смешались запахи крови, спринцовок, саше, лака для
волос, дезодорантов и духов с шлюховатыми названиями вроде "Мой грех",
"Белые плечи" или "Одержимость". В воздухе витал аромат овощей,
которыми они питаются, и фруктового чая, который они пьют; ощущался
запах, напоминающий, скорее, не пыль, а дрожжи, запах ферментации, и
все это соединялось, образуя единый дух, который невозможно вывести
никакими чистящими средствами: дух женщин, живущих без мужчин. Он
мгновенно заполнил ноздри, горло, легкие, заполнил его {сердце},
удушая, вызывая чувство тошноты, от которого Норман едва не потерял
сознание.
- Возьми себя в руки, кэп, - прикрикнул на него Фердинанд. - Ты
всего лишь унюхал запах вчерашнего соуса для спагетти.
Христос-свистос, с кем я связался!
Норман шумно выдохнул, сделал еще один вдох и открыл глазе. И
действительно, соус для спагетти. Красный соус с кровавым запахом. Но
это именно соус для спагетти, {не} более.
- Извини. Мне на минутку стало не по себе. - сказал он.
- Ничего удивительного, - согласился старик Ферди, и теперь в его
пустых глазницах Норману померещилось сочувствие и понимание, - Итак,
здесь Цирцея превращает людей в свиней. - Маска повернулась на руке
Нормана, озираясь вокруг. - Та, именно стесь.
- О чем это ты?
- Да так. Не обращай внимания.
- Я не знаю, куда идти, - признался Норман, оглядываясь вместе с
быком. - А время поджимает, но, черт бы их побрал, дом такой большой!
Комнат двадцать, не меньше.
Фердинанд направил рога в сторону двери напротив кухни.
- Попробуй заглянуть сюда.
- Какого черта, это, наверное, кладовка.
- Я так не думаю, Норм. Вряд ли они стали бы вешать на дверь
кладовки табличку "ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН", как ты думаешь?
А бык ведь прав. Норман подошел к двери, на ходу снимая маску с
руки и заталкивая ее в карман (и заметив большую кастрюлю из-под
спагетти, оставленную для просыхания на полке над мойкой), затем
постучал в дверь. Тишина. Он попробовал повернуть дверную ручку. Она
легко поддалась. Он открыл дверь, похлопал ладонью по стене справа,
нащупал выключатель и зажег свет.
Подвешенная под потолком люстра осветила письменный стол -
настоящий динозавр, - заваленный горами бумажного мусора. На куче
бумаг балансировала золоченая табличка "АННА СТИВЕНСОН", внизу стояла
другая надпись: "БЛАГОСЛОВИ ЭТУ МЕССУ". Висевшая на стене фотография
изображала двух женщин, в одной Норман без труда узнал покойную
великую Сьюзен Дэй. Другой оказалась седоволосая сучка с газетного
фото, та, которая смахивала на Мод. Две шлюхи обнимались и с улыбкой
преданно заглядывали в глаза друг другу, как истинные лесбиянки.
Боковую стену кабинета занимали шкафы для бумаг. Норман
приблизился к одному из них, опустился на колено и потянулся было к
шкафу, помеченному буквами Д-Е, затем остановился. Роуз больше не
пользуется фамилией Дэниелс. Он не мог вспомнить, откуда ему это
известно: то ли Фердинанд сообщил, то ли он сам пришел к такому выводу
по каким-то признакам или благодаря интуиции, но знал он это
наверняка. Она вернулась к своей девичьей фамилии.
- Ты до последнего дня своей жизни останешься Роуз Дэниелс, -
пробормотал Норман негромко, дергая дверцу шкафа с буквой М. Дверь не
хотела открываться. Она была заперта.
Проблема, но довольно мелкая. Ой найдет в кухне что-нибудь, чтобы
взломать дверцу. Норман повернулся, собираясь выйти из кабинета, но
вдруг замер: его взгляд привлекла плетеная корзинка, стоявшая на углу
стола. С ручки корзинки свисала карточка, на которой готическим
шрифтом было написано: "ОТПРАВЛЯЙСЯ В ПУТЬ, ПИСЬМЕЦО". В корзинке
лежало несколько готовых к отправке писем, и под конвертом,
адресованным дирекции компании кабельного телевидения "Лейкленд", он
увидел следующее:
/ендон
/рентон-стрит
"...ендон?"
"Макклендон?"
С выпученными от возбуждения глазами он выхватил письмо,
перевернув корзинку и высыпав ее содержимое на пол.
Да, Макклендон, Боже мой - Рози Макклендон! А чуть ниже уверенным
разборчивым почерком адрес, ради которого он готов пройти все муки
ада: 897, Трентон-стрит.
Из-под груды оставшихся листовок, рекламировавших приуроченный к
началу лета пикник "Дочерей и сестер", торчало хромированное лезвие
ножа для вскрытия писем. Норман схватил нож, вспорол конверт и, не
думая, сунул его в задний карман брюк. В то же время он снова вытащил
маску и надел ее на руку. В конверте находился один-единственный
фирменный бланк со стандартной шапкой, на котором имя АННА СТИВЕНСОН
было написано более крупным шрифтом, чем название "Дочери и сестры".
Норман бегло взглянул на это маленькое проявление тщеславия,
затем принялся водить маской над текстом письма, позволяя Фердинанду
читать его. Почерк Анны Стивенсон оказался крупным и изящным -
кое-кто, наверное, счел бы его даже слегка вычурным. Влажные и липкие
от пота пальцы Нормана дрожали и конвульсивно сжимались внутри маски
Фердинанда, заставляя быка корчиться в уродливых гримасах и ужимках.
{"Дорогая Рози!
Мне просто захотелось написать вам несколько строк в ваше новое
жилище (ибо мне известно, насколько важными являются такие первые
письма!) и сказать вам, как я счастлива, что вы пришли к нам в "Дочери
и сестры", как счастлива я, что мы смогли оказать вам помощь. Мне
также хотелось сообщить, как я ужасно обрадовалась вашей новой работе,
- меня не оставляет предчувствие, что вы не задержитесь на
Трентон-стрит слишком долго!
Каждая попадающая в "Дочери и сестры" женщина обновляет жизнь
других - тех, кто сопровождает ее в период залечивания душевных ран, и
тех, кто появится после ее ухода, поскольку все женщины оставляют
после себя частичку собственного опыта, силы и надежды.
Моя надежда состоит в том, чтобы видеть вас часто, Рози, и не
потому, что до полного выздоровления вам предстоит пройти еще долгий
путь, не потому, что вас обуревает множество чувств (главенствующим
среди них, смею предположить, является гнев), с которыми вы пока не
справились; но потому, что ваш долг - передавать другим то, чему
научились здесь, Вероятно, мне нет нужды напоминать вам обо всем этом,
но..."}
Тишину нарушил щелчок - довольно слабый, но показавшийся ему
оглушительным. За щелчком последовал другой звук: пи-пи-пи-пи.
Сработала сигнализация. У Нормана появилась компания.

6

Анна совершенно не обратила внимания на зеленый "темпе",
припаркованный у тротуара в полутора кварталах от дома "Дочерей и
сестер". Она полностью отдалась во власть собственной фантазии,
глубоко погрузившись в пучину грез, о которых не рассказывала никому,
даже личному терапевту, - грез, которые она приберегала на такие
ужасные дни, как сегодняшний. В них она представляла себя на обложке
журнала "Тайм". Но не свой снимок, а написанный маслом портретный
набросок, выдержанный в голубых тонах (голубой больше всего ей к лицу,
а легкая расплывчатость портрета скроет полноту, которая, несмотря на
все старания, в течение последних двух или трех лет безжалостно
расправлялась с ее талией, некогда вызывавшей зависть окружающих). На
портрете она оглядывалась через левое плечо, позволяя художнику
потрудиться над ее красивым профилем, и волосы ниспадали на правое
плечо снежной лавиной. {Возбуждающей} снежной лавиной.
И простая, непритязательная надпись: "АМЕРИКАНСКАЯ ЖЕНЩИНА".
Она свернула на ведущую к крыльцу дорожку, неохотно расставаясь с
мечтами (в которых как раз подобралась к тому месту, где автор
сопровождающей статьи писал: "Невзирая на тот факт, что, по ее
утверждению, она помогла вернуться к жизни более чем полутора тысячам
много претерпевшим на своем веку женщин, Анна Стивенсон остается
удивительно, даже трогательно скромной..."). Выключив зажигание своего
"инфинити", она еще минутку посидела в машине, осторожными движениями
массируя кожу нижних век.
Питер Слоуик, которого после развода она неизменно называла либо
Петром Великим, либо Чокнутым марксистом Распутиным, при жизни был
порядочным трепачом, и друзья его, похоже, решили провести поминальную
службу в том же ключе. Разговоры продолжались и продолжались без
конца, каждый следующий "букет воспоминаний" (она невольно подумала,
что без колебаний выпустила бы пулеметную очередь в политически
безупречных пустобрехов, проводящих свои дни за изобретением подобных
цветистых и ничего не значащих фраз) оказывался длиннее предыдущего,
так что к четырем часам, когда они, наконец, добрались до застолья с
едой и вином - домашнего приготовления и отвратительного вкуса,
такого, которое наверняка купил бы Питер, если бы его отправили за
покупками по магазинам, - ей казалось, будто форма сидения раскладного
стула на всю жизнь отпечаталась на ее ягодицах. Впрочем, она не
допускала даже мысли о том, чтобы покинуть службу до ее окончания -
например, улизнуть незаметно после первого бутерброда величиной в
мизинец и символического глотка вина. На нее ведь смотрят, ее
поведение оценивают. В конце концов, она Анна Стивенсон, значительная
фигура в политическом истеблишменте городу, и среди собравшихся немало
людей, с которыми ей следует поговорить после завершения официальных
церемоний. К тому же она хотела, чтобы {видели}, как она разговаривает
с этими людьми, потому что именно так и вращается вся карусель.
В довершение ко всему за каких-то сорок пять минут ее
радиотелефон звонил трижды. {Неделями} он валялся в сумочке без дела,
но тут, в тот момент, когда вдруг воцарялась тишина, нарушаемая лишь
редкими сдавленными всхлипываниями тех, кто не мог сдержаться,
проклятый прибор словно сорвался с цепи. После третьего звонка Анне
надоели поворачивающиеся в ее сторону головы, и она выключила чертов
телефон. В душе она надеялась, что никого из женщин не прихватили во
время пикника родовые схватки, никому из детей не угодила в голову
подкова, и, самое главное, она надеялась, что муж Рози не объявился на
пикнике. Впрочем, по поводу последнего Анна не испытывала особой
тревоги: не настолько он глуп. Как бы там ни было, тот, кто звонил по
номеру радиотелефона, наверняка сначала попытался разыскать ее в
"Дочерях и сестрах", так что первым делом она проверит сообщения на
автоответчике - прослушает их, пока будет находиться в туалете. Эти
два занятия в большинстве случаев вполне совместимы.
Она вышла из машины, заперла дверцу на ключ (даже в таком
благополучном районе никогда не мешает быть предусмотрительной) и
поднялась по ступенькам крыльца. Думая о своем, она открыла входную
дверь с помощью электронной карточки и выключила запищавшую
сигнализацию; сладостные обрывки грез
{(единственная женщина своего времена, пользующаяся безраздельной
любовью а уважением всех фракций столь неоднородного и порой
противоречивого женского движения)}
все еще кружились в ее сознании.
- Привет, дом! - крикнула она, входя в коридор. Ответом ей стала
тишина, но именно такого она и ожидала... и, признаться откровенно, на
такой ответ и надеялась. При определенном везении можно будет в
течение двух, а то и трех часов наслаждаться благословенной тишиной до
того, как в коридорах снова зазвучат ежевечерние смешки, шипение душа,
хлопанье дверей и лязг посуды.
Анна прошла в столовую, раздумывая, не понежиться ли в ванне,
чтобы как-то скрасить один из худших за последнее время дней. Затем
остановилась и уставилась, нахмурившись, на дверь своего кабинета. Она
была открыта.
- Черт возьми, - пробормотала она. - Черт возьми!
Если и существовало что-то, не нравившееся ей больше всего - за
исключением людей, обожавших прикасаться-дотрагиваться-обниматься, -
так это вторжение в ее частные владения. Дверь кабинета не была
снабжена замком, ибо Анна не позволяла себе опускаться до такого. В
конце концов, это ее кабинет, ее дом; попадающие сюда женщины
оказываются здесь лишь благодаря ее щедрости и живут здесь за ее счет.
Замок на двери просто не нужен. Достаточно одного только ее желания,
чтобы они не совали нос, пока их не пригласят.
Так оно и было, однако время от времени кому-то из женщин
казалось, что они {обязательно должны} воспользоваться каким-то
документом, {обязательно должны} прибегнуть к услугам установленной в
кабинете фотокопировальной машины (работающий быстрее, чем та, которая
стоит внизу, в общей комнате), что они {обязательно должны} разыскать
в ее кабинете марку или конверт, и время от времени такие
бесцеремонные личности врывались в ее частное владение, рылись среди
не принадлежавших им вещей и бумаг, смотрели на предметы, возможно не
предназначенные для постороннего взгляда, отравляли воздух вонью
дешевых духов, купленных в ближайшей аптеке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов