– Надо возвращаться в замок. Мне и так вставят за то, что слинял без спросу.
Джерри ловко взобрался на причал, еще раз улыбнулся и кивнул, а Эрик, уже уходя, обернулся:
– Кстати, где Бугай? Он может завтра пригодиться.
– Они с отцом на рассвете отправились рыбу удить. Скоро должны вернуться.
– Ага. Ну, ты введи его в курс дела.
Джерри снова кивнул, но, когда Эрик отвернулся, криво ухмыльнулся и довольно красноречиво выплюнул изжеванную травинку. Наблюдая за отъездом товарища, он подумал, не стоит ли действительно дождаться Бугая, решил, что незачем, и, едва лошадь Эрика скрылась за ближайшей излучиной реки, зашагал по направлению к дому.
Пожалуй, вам может показаться странным, как это сын трактирщика, казавшийся весьма здравомыслящим юношей, мог предложить своему господину такую безумную авантюру, чреватую самыми скверными последствиями. В том числе и для него самого. Однако объяснение тут простое. Джерри нисколько не собирался ни организовывать похищение, ни каким-либо образом помогать Эрику. Для начала он надеялся, что Элли без одобрения отнесется к перспективе быть увезенной в неизвестном направлении. Но даже если у нее от любви мозги зашли за разум, Джерри не сомневался в своей способности провалить мероприятие так, чтобы никому не было особенно обидно. Фактически, он с полным осознанием содеянного подарил своему товарищу несбыточную надежду. Жестокий или, напротив, довольно милосердный поступок – в зависимости от того, как вы смотрите на подобные вещи…
Сам Джерри исходил исключительно из соображений целесообразности. Он хорошо относился к Эрику, с которым крепко дружил в детские годы, не хотел его обижать, и уж тем более ссориться – неизвестно ведь, как жизнь сложится, а тот все-таки был бароном, пусть и потенциальным. Но в то же время в планах Джерри относительно собственной жизни (а построение оных было его излюбленным занятием) Элли отводилось определенное место. Нельзя сказать, чтобы совсем уж однозначное, – сама по себе она не вызывала у Джерри сильных эмоций (вообще-то, если б он знал такое слово, то назвал ее непрактичной). Но вот мельник, безусловно, входил в узкий круг деревенской элиты, мужик был богатый, и дочь являлась его единственной наследницей… Так что тут было над чем поразмыслить.
* * *
Но жизнь вовсе не имеет тенденции вести себя так, как мы ожидаем, и вскоре Джерри получил прекрасную возможность на деле ознакомиться с этим постулатом. По возвращении домой его тоже поджидал сюрприз, причем из серии «вроде как разбойников».
По какой-то не вполне понятной причине Джерри не прошел задами ко входу на кухню, а вырулил на центральную деревенскую площадь, к фасаду трактира. День стоял жаркий, широкие двустворчатые двери были распахнуты настежь, и из полутемного чрева заведения доносились голоса. В одном – громком, хриплом и нелюбезном – Джерри без труда узнал своего папахена, другой – тоже низкий, вкрадчивый и чуть свистящий – казался совершенно незнакомым, но как-то сразу увязывался с малоприятной компанией четверых странников, появившихся в Хмари вчера поздно ночью. Все это молодой трактирщик отметил машинально, на подсознательном уровне, но когда он уже готовился сбоку заскочить на невысокое крыльцо, неясные звуки, издаваемые незнакомцем, сложились в слова:
– А где ваш малец, мастер Симпкинс? – услышал Джерри и резко замер, оглядываясь, – площадь, как и положено в такое время, была пустынна.
– Шляется где-то, раздолбай. – От употребленного папахеном определения Джерри поморщился, но куда больше его удивил тон – очень неуверенный, совсем не похожий на обычную манеру мастера Симпкинса.
– Где же?
– Да откуда мне знать? Работы-то сейчас нет никакой, вот и болтается по деревне… А в чем дело-то?
– Мне надо с ним поговорить.
– О чем это? – Пауза. – Не о чем вам с ним разговаривать! – Джерри согласно закивал, потихоньку начиная пятиться, – голоса зазвучали громче, как если бы незнакомец в сопровождении хозяина приближался к выходу на площадь.
– С кем и о чем разговаривать – это мое дело, мастер Симпкинс. Так когда, вы говорите, он вернется?
– Вообще-то обед уже скоро…
– Прекрасно. Тогда попросите его никуда не отлучаться, пока я не приду.
Джерри очень хотелось узнать ответ, но подслушивать дальше становилось слишком опасно, и, промчавшись на цыпочках вдоль стены трактира, он спрятался за угол и осторожно высунул голову.
Незнакомец не заставил себя ждать и действительно выкатился на площадь, уже в одиночестве. «М-да, ну и образина!» – мрачно подумал Джерри, рассматривая высокую, слегка сутулую фигуру, закутанную в черный плащ, с надвинутым на брови капюшоном, – не самый популярный наряд в середине лета.
Повел себя «черный», как мысленно окрестил его Джерри, довольно странно. Он не зашагал деловито в каком-нибудь направлении, не стал осматриваться, как приезжий, размышляющий, куда бы ему податься, – нет, едва сойдя с крыльца, он застыл в напряженной позе, как будто прислушиваясь к чему-то. Или принюхиваясь… Джерри вдруг остро почувствовал ненадежность своего укрытия и с трудом подавил позыв – бежать отсюда к чертовой матери!
Тем временем черный чуть потряс головой, словно прочищая уши после купания, и стал медленно оборачиваться в сторону, где прятался молодой трактирщик. Тот по-прежнему не хотел показаться трусом самому себе, но благоразумно втянул башку за угол и решил: «Услышу хоть шаг, и – наутек!»
Однако, спустя несколько секунд тишины, Джерри аккуратно выдохнул сквозь стиснутые зубы и отважился вновь выглянуть на площадь одним глазком – теперь черный почему-то смотрел в противоположном направлении, вдоль тракта, разрезавшего деревню надвое. Насколько мог видеть Джерри (а зрение у него было отменное), на дороге совершенно ничего не происходило, но черный пялился на нее очень упорно. Поднабравшись смелости, юноша высунулся подальше, пустил взгляд в интересующем направлении и на самом горизонте, уже за околицей деревни, засек крохотное облачко пыли. Оно не выглядело ни значительным, ни угрожающим, но хороший трактирщик обязан разбираться в вопросе, когда и сколько к нему пожалует гостей, поэтому Джерри сразу определил – это целый конный отряд, и не маленький. На площадь прибудет примерно через полчаса…
Увлекшись вычислениями, Джерри зазевался и едва успел отпрянуть, когда черный неприятным скользящим движением обернулся к дверям трактира и прокричал внутрь несколько слов на незнакомом языке, щелкающем и ухающем, совсем непохожем на нормальный человеческий. В дальнейшем юноше пришлось полагаться только на собственный слух, но его уши доносили достаточно информации. Шаги нескольких пар ног, шелест тяжелой материи, трижды скрипнула доска в крыльце, несколько отрывистых слов на том же непонятном языке – Джерри живо представил, как теперь у крыльца трактира стоят четыре неподвижные и грозные черные фигуры, и мысленно чертыхнулся. Он чувствовал, что эта компания куда лучше осведомлена о приближающемся отряде и едва ли готовится к встрече с друзьями. Но тех намного больше, и если они враги этих, то почему черные не сматываются? Вообще смыться самому вновь показалось юноше очень соблазнительным, но его успокаивало, что он был уже не единственным наблюдателем. Не то чтобы на площади собиралась толпа зевак, но Джерри уже видел кое-кого из односельчан, занимающих укромные местечки на противоположной стороне, вокруг церкви и у ворот рынка, и даже подозревал, что скоро за места в первом ряду начнется давка. Сам он, правда, находился слишком близко к опасной точке, дабы всерьез беспокоиться о необходимости передислокации с целью улучшения обзора.
По толстой роже пекаря, выглядывавшего из-за чугунной ограды церкви, было удобно ориентироваться в происходящем на площади. Пока тот хлопал зенками, почесывал затылок и переминался с ноги на ногу, можно было спокойно сидеть под прикрытием стены, но вот когда неясный гул, долетавший с тракта, превратился в многократный дробный стук, а нижняя челюсть пекаря совершила стремительный бросок в область пупка, Джерри понял – пора!
В следующее мгновение его собственная челюсть выполнила аналогичный маневр с той лишь разницей, что скорость перемещения значительно уступала куда более тренированному пекарю. Но удивился (если не употреблять крепкую терминологию) Джерри уж никак не меньше; он действительно любил послушать менестрелей, да и вообще всяческую трепотню путешественников, поэтому имел некоторое представление о далеком и не вполне реальном месте под названием Большой Мир. В частности, если пекарь видел на тракте лишь пару десятков тяжеловооруженных всадников в сверкающих доспехах и с развевающимися по ветру белыми плащами (которые, впрочем, от пыли сделались грязно-серыми), то молодой трактирщик опознал по описаниям никого иных, как рыцарей Ордена Света, или светоносцев, как их иногда называли в народе. Об Ордене у Джерри имелись противоречивые сведения – с одной стороны, во всех древних легендах светоносцы превозносились как оплот в борьбе с Извечным Мраком и все такое, но, судя по последним новостям, именно с этим самым Орденом сейчас воевала армия Даланда где-то на юге… Главное, и в том и в другом случае делать этим рыцарям в Сонной Хмари было совершенно нечего, так что Джерри недовольно нахмурился. Черные выглядели, конечно, страшновато, но кто знает, что у них на самом деле на уме, а вот эти… Юноша не мог сформулировать свое ощущение, но, по сути, от одного взгляда на мчащихся во весь опор рыцарей в нем проснулась обычная ненависть простолюдина к высокой власти и ее представителям.
Однако Джерри отличался от деревенского пекаря не только глубиной своих познаний, он и впрямь был наблюдателен и не по годам разумен, поэтому не уткнулся тупо взглядом в блестящие наконечники копий, а принялся разглядывать двоих всадников, возглавлявших отряд. Один, тот, что справа, выделялся только отсутствием копья – сразу видно, командир! – а вот другой даже издали привлекал повышенное внимание. Во-первых, он выглядел глубоким стариком – совсем седой, с окладистой бородой, – но на лошади держался легко и уверенно, во-вторых, одет был в какой-то непонятный балахон, очень скромный на фоне рыцарской пышности, и в-третьих, у него не было оружия, если не считать палки, небрежно перекинутой через луку седла. Эта самая палка особенно заинтриговала Джерри, и когда кавалькада, въехав на площадь, остановилась, повинуясь властному жесту старца, он сообразил, что она такое в действительности. Сообразил и почувствовал, как неприятный холодок пробежал вниз вдоль позвоночника. Покрытая замысловатой резьбой и богато украшенная драгоценными каменьями, палка в руках невзрачного старика могла быть только одним – посохом волшебника! В подтверждение этого умозаключения старик, спешившись, не оперся о посох, а, напротив, держал его навесу и даже чуть выдвинул перед собой, прикрываясь как щитом… Лицо волшебника казалось невозмутимым, но взгляд, который он, подойдя на пару шагов, вперил в четверку черных, по-прежнему стоявших у крыльца без малейшего движения, был наполнен таким содержанием, что Джерри удивился, как это воздух между ними не запылал. И тем более странным показался ему грубовато-насмешливый тон волшебника, заговорившего неожиданно густым басом:
– Нимрааз, старина! Давненько не виделись. Только что из могилы?
Услыхав такое предположение, юноша, естественно, содрогнулся, но тут же одернул себя и решил, что трястись от страха будет потом, а пока надо внимательно слушать и ничего не пропустить.
– Мне тоже приятно увидеть знакомое лицо, Скиталец. Хотя мы ожидали тебя чуть позже, – голос черного неприятно резанул слух, напомнив скрежетом и скрипом несмазанную телегу.
– Ах, это, – Скиталец улыбнулся, не разжимая губ. – Простой фокус. Я пошел под парусом вверх по Могучей и немного поработал с ветром. Выиграл дня три, наверное… Но ты так и не ответил, Нимрааз. Или может, уже успел соскучиться по какому-нибудь уютному кургану? Если что, могу помочь.
– Спасибо, обойдусь.
Волшебник пожевал губами как будто в задумчивости, бросил несколько быстрых взглядов по сторонам и недоуменно приподнял брови:
– А ты вообще-то нормально себя чувствуешь? Ты здесь, меня ждали позже, но я не вижу потоков крови, не слышу криков и стонов, нигде ничего не горит. Не объяснишь ли, в чем дело?
– Не обязан. Но, думаю, это доставит мне удовольствие. Мы изменили стратегию.
– Э-э… И в каком ключе?
– Уменьшение насилия. Никаких убийств, поджогов, пыток. Пусть этим твои друзья занимаются. – Черный впервые пошевелился, подняв руку и указав на принявший боевое построение отряд рыцарей. – Наша текущая задача – создание более привлекательного облика.
– Для Зла? – переспросил Скиталец, неожиданно моргнув, но тут же усмехнулся снова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48