Треск ветки под ногой заставлял его замирать и выжидать. У основания склона деревья росли реже, что позволило ему хорошенько разглядеть беспорядочно раскинутый лагерь. Вдоль ручья бродили стреноженные лошади, невдалеке, возле двух костров, расположился отряд. С одной стороны между деревьями был натянут высокий навес, наверное, шатер Бранвен. Она, должно быть, расположилась там, подальше от грубых солдат.
Самым важным и опасным, конечно, был вопрос о том, где же Геррант. Свет от костров был слишком тусклым для того, чтобы Галрион смог рассмотреть лица. Он пролежал в кустах, наблюдая, около часа, прежде чем увидел, как светловолосый мужчина вышел из шатра и направился к одному из костров. Никто, кроме Герранта, не мог посещать сестру. Как только он пристроился у костра, чтобы пообедать, Галрион достал кинжал, встал и начал спускаться, петляя, вниз по склону холма, в направлении палатки. Всадники смеялись и балагурили, сидя у костров, не обращая внимания на его перемещения. Галрион сделал клинком разрез в нижней части задней стенки шатра. Он услышал, что кто-то шевельнулся внутри.
- Галрион? - прошептала Бранвен.
- Да, это я.
Галрион тут же ускользнул прочь, в укрытие. Одетая в длинную ночную сорочку, с распущенными золотистыми волосами, свободно падающими на плечи, Бранвен вылезла в разрез и подползла к принцу.
- Я так и знала, что ты приедешь за мной, - прошептала она. - Нам надо немедленно уходить.
- О, боги! Так ты согласна следовать за мной?
- А ты в этом сомневался? Я пойду за тобой куда угодно. И мне все равно, что ты натворил.
- Но ты даже толком не одета!
- Ты думаешь, для меня это имеет значение?
Галриону показалось, будто он видит ее впервые: это бедное слабое дитя, каким он привык ее видеть, сейчас отважно улыбалось, готовое отправиться на край света вместе с принцем-изгоем.
- Прости меня, - сказал Галрион. - Пойдем. Нас ждет добрый конь.
Вдруг он услышал слабый шум и треск валежника.
- Бежим! - вскрикнула Бранвен.
Галрион обернулся рывком, но было уже слишком поздно. Гвардейцы выскакивали из-за деревьев и окружали его, как загнанного оленя. Принц приготовился к бою, выхватив клинок из-за пазухи. Он решил, что убьет хотя бы одного гвардейца, прежде чем падет сам. Но через толпу к нему пробирался человек.
- Ничего не выйдет, парень, - проговорил Адорик. Галрион выпрямился. Он никогда не сможет убить собственного отца. Принц бросил кинжал на землю к ногам короля. Тот наклонился, поднял его и вернул сыну с улыбкой, холодной как зимний ветер. Позади Галрион услышал плач Бранвен и голос Герранта, бормочущего что-то ласковое.
- Сука всегда поможет усмирить кобеля, - усмехнулся Адорик. - Подведите его к костру. Я хочу взглянуть на этого щенка.
Гвардейцы вывели Галриона из-за шатра и потащили к большому костру. Король стоял, широко расставив ноги и уперев руки в бока. Кто-то подал Бранвен плащ, она завернулась в него и в отчаянии смотрела на Галриона.
Геррант положил тяжелую руку ей на плечо и прижал девушку к себе.
- Ну, маленький мерзавец, - сказал Адорик, - что ты хочешь сказать в свое оправдание?
- Ничего, отец, - ответил Галрион, - я только прошу о единственной милости.
- Ты считаешь, что имеешь право о чем-то просить? - Адорик вытащил кинжал и поигрывал им в такт словам.
- У меня нет никаких прав, но просьба касается моей госпожи, - сказал Галрион. - Отошли ее отсюда, прежде чем убьешь меня.
- Обещаю, - сказал Адорик.
Бранвен вскрикнула, оттолкнула Герранта с такой силой, что тот чуть не упал, и, подбежав к королю, бросилась к его ногам.
- Умоляю, мой повелитель, пощадите его, - рыдала Бранвен. - Ради его матери, прошу вас! Если вам нужна кровь, возьмите мою!
Бранвен ухватилась за подол рубахи короля и с мольбой смотрела на него.
Она была сейчас так прекрасна!
Волосы раскинулись по плечам, слезы текли по ее бледному лицу, даже королевские гвардейцы смотрели на нее с жалостью.
- О, боги, - выдохнул Адорик, - ты так сильно любишь этого недоумка?
- Да, - ответила Бранвен. - Я пойду за ним куда угодно, даже в мир иной.
Адорик посмотрел на свой кинжал, затем медленно вложил его в ножны.
- Геррант! - взревел король.
Геррант подошел, взял Бранвен за плечи и хотел увести ее, но она отказалась покинуть круг. Галрион был так слаб, что едва держался на ногах. Он был недостоин ее. И как только он вновь осознал это, он ощутил себя раздираемым на части.
- Ну, прах и пепел, - смягчаясь, проговорил Адорик, - если я не могу перерезать тебе горло, Галрион, то как мне решить эту проблему?
- Ты мог бы отправить меня и мою госпожу в изгнали, - спокойно сказал Галрион, - это оградит нас всех от еще больших несчастий.
- Ах мерзавец! - Адорик шагнул навстречу и дал сыну оплеуху. - Да как ты смеешь?!
Галрион отшатнулся, не скрывая гнева, но удержался на ногах.
- Ты хочешь, чтобы я всем рассказал, из-за чего между нами произошла ссора? - с вызовом сказал Галрион. - Хочешь? Я ведь расскажу!
Адорик застыл на месте, как загнанное животное.
- Или мне лучше принять изгнание? - продолжал принц. - И ни один человек не узнает о нашем споре.
- Ублюдок, - прошептал король так тихо, что Галрион еле смог услышать его.
Он повысил голос.
- О причине нашей размолвки никто знать не должен. Итак, Мы объявляем Нашему сыну Галриону, что Мы лишаем его всех званий и чести и изгоняем из наших владений навсегда. Мы отказываем ему в Наших землях, Мы отказываем ему в крове. Он никогда не сможет принять присягу королевского подданного. - Король остановился, переведя дух, - И Мы лишаем его имени, которым нарекли при рождении. Мы присваиваем ему новое имя - Невин. Ты слушаешь меня? Невин - то есть Никто. Вот твое новое имя.
- Я буду носить его с гордостью, - сказал Галрион. Бранвен высвободилась из объятий Герранта. Она улыбнулась так счастливо, словно почувствовала себя принцессой, которой могла бы стать, если бы ее жених не выбрал путь изгнанника. С благодарной улыбкой Галрион протянул ней руку.
- Остановитесь! - Геррант бросился между ними. - Мои повелитель, мой король, что же это? Могу ли я выдавать единственную сестру замуж в изгнание?
- Она моя невеста, - твердо произнес Галрион. - Твой отец дал свое согласие.
- Замолчи, Невин! - Адорик снова дал ему пощечину. - Лорд Геррант, говори!
- Мой повелитель! - Геррант упал перед королем на колени - ноги его больше не держали. - Действительно, мой отец благословил ее, и я, как его сын, должен выполнить обещание. Но мой отец выдавал ее за принца в надежде на благополучную и счастливую жизнь. Он любил ее. А что ждет ее теперь?
Пока Адорик раздумывал, Галрион ощутил, что пророчество двеомера ледяным крылом коснулось его спины. Он шагнул вперед.
- Отец, - начал он.
- Не смеешь больше так обращаться ко мне. - Адорик сделал знак гвардейцам. - Держите нашего «никого» покрепче.
Два гвардейца схватили его и скрутили руки за спиной, прежде чем он попытался увернуться. Бранвен стояла не шевелясь. Ее лицо побелело, и Галрион испугался, как бы она не упала в обморок.
- Умоляю вас, мой повелитель, - продолжал Геррант, - если я допущу эту свадьбу, что я буду за брат? Как смогу я претендовать на то, чтобы стать главой, клана, если я не смогу отстоять чести сестры? Мой король, я умоляю вас, если вы цените клан Ястреба, - не допустите, чтобы это произошло.
- Да будет так. Мы освобождаем тебя от того обещания, который дал твой отец, - произнес король.
- Герро! - зарыдала Бранвен. - Ты не смеешь! Я хочу уйти! Герро, отпусти меня!
- Замолчи! - Геррант шагнул к ней, простирая руки. - Ты не знаешь, какая жизнь ожидает тебя, если ты отправишься бродить по дорогам, словно нищенка.
- Мне все равно, - Бранвен отталкивала брата в исступлении. - Герро, Герро, как ты можешь так поступить со мной?! Позволь мне уйти!
Геррант на секунду задумался, но потом вскинул голову.
- Я не желаю получать сообщение, что моя сестра умирает при родах просто потому, что ее муж не может позволить себе пригласить акушерку. Я не хочу знать, как ты будешь умирать от голода где-нибудь на зимней дороге. Я лучше умру сам!
Это было трогательно, сильно сказано, но Галрион знал, что все эти красивые слова Герранта были смертельной, ядовитой ложью. Холодок предвидения бросил его в дрожь. Он начал вырываться и даже укусил за руку человека, державшего его, но за это он получил лишь удар по голове, от которого все поплыло перед глазами.
- Ты не прав, Герро, - твердила Бранвен, вырываясь из его рук, - я знаю, что ты не прав. Я хочу уйти с ним.
- Прав или не прав, но я теперь - глава клана, - отрезал Геррант, - и ты не ослушаешься меня.
Бранвен предприняла еще одно, последнее усилие, чтобы вырваться, но брат держал ее крепко. Пока он оттаскивал ее прочь, Бранвен рыдала от бессилия. Геррант увел ее в палатку. Адорик жестом приказал гвардейцам отпустить Галриона.
- Пусть Невин убирается прочь, - приказал король, протягивая сыну кинжал. - Это единственное оружие, которое разрешено иметь изгнаннику. У тебя должна быть припрятана где-то лошадь, иначе тебя бы не было здесь. - Он взял кошелек, висевший на поясе, и вынул из него несколько монет: - А это - серебро изгнанника. - Он вложил монеты в руку Галриона.
Тот посмотрел на них и швырнул их королю в лицо.
- Уж лучше я умру с голода!
Как только гвардейцы расступились перед ним, Галрион покинул лагерь. На перевале он оглянулся, бросив последний взгляд на палатку Бранвен. Затем побежал, пробираясь через кусты, пересек лесную дорогу и, споткнувшись, упал на колени рядом с гнедым мерином. Он горько плакал, но не о себе, а о судьбе Бранвен.
В женском зале ярко сияло солнце, в окно Бранвен могла видеть яблони, усыпанные белыми ароматными цветами, так что казалось, будто это облака зацепились за ветки деревьев. Рядом Рода и Исолла переговаривались между собой, склонившись над шитьем. Работа Бранвен лежала у нее на коленях. Ей хотелось рыдать, но это было слишком утомительно - плакать все время. Она молила бога, чтобы у принца Галриона все было хорошо, и хотела бы знать, куда завела его одинокая дорога изгнания.
- Гвенни, - обратилась к ней Рода, - мы пойдем сегодня гулять на луг?
- Если вы пожелаете, госпожа.
- Ну, если ты не против, Гвенни, - добавила Исолла, - мы можем отправиться верхом.
- Как тебе захочется, - безразлично ответила Бранвен.
- Послушай, дитя, - продолжала Рода, - пора тебе уже перестать дуться. Твой брат поступил тебе во благо.
- Если госпожа так считает.
- Это было бы ужасно, - вставила Исолла, - если бы ты отправилась вслед за изгнанником! Как только тебе могло это прийти в голову? Такой позор... Остаться без дома, без родных.
- Это была бы их потеря, а не моя.
Роса вздохнула и воткнула иголку в свое шитье.
- А если бы у вас родился ребенок?
- Галрион ни за что не допустил бы, чтобы он умер с голода, - ответила Бранвен, и сердце ее заныло. - Вы не понимаете. Я должна была поехать с ним. И все было бы в порядке. Я точно знаю.
- Гвенни, моя овечка, ты сама не знаешь, что говоришь.
- Прекрасно знаю, - рассердилась Бранвен. - О, простите меня, госпожа, но вы не сможете никогда меня понять. Я знаю, что должна была поехать.
Обе собеседницы пристально взглянули на нее. «Они думают, что я сошла с ума, - подумала Бранвен. - Может быть они и правы. Но все равно я это знаю!»
- В королевстве много мужчин, - сказала Исолла, явно желая ободрить подругу. - Бьюсь об заклад, что не составит большого труда найти нового жениха. Я также готова поспорить, что он окажется достойнее Галриона. Нужно совершить что-то ужасное, чтобы быть изгнанным собственным отцом.
- При дворе человеку достаточно совершить самую маленькую оплошность, чтобы впасть в немилость, - возразила Рода. - И другие могут позаботиться об этом. Нет, мои дорогие, я не желаю, чтобы о Галрионе дурно говорили в моем зале. Может, он и оступился, но, по правде, Гвенни, он ведь пытался уберечь тебя от этого несчастья. Он намекнул мне, что предвидел какие-то беды впереди, и надеялся, что успеет освободить тебя от помолвки до того, как этот удар обрушится на него. - Она печально покачала головой. - Король - очень упрямый человек.
- Не могу поверить! - рассердилась Бранвен. - Галрион бы никогда не бросил меня на позор и бесчестье! Я знаю, что он любит меня. И мне безразлично, что вы об этом думаете.
- Конечно, он любил тебя, дитя мое, - сказала Рода участливо. - Именно об этом я и толкую. Он хотел освободить тебя так, чтобы уберечь даже от малейшего намека на позор. А когда понял, что не в состоянии это сделать, то решил взять тебя с собой.
- Если бы не Герро! - вздохнула Бранвен.
Рода и Исолла взглянули друг на друга, их глаза встретились в молчаливом согласии. Этот упрек брату не сходил с ее уст. Бранвен посмотрела в окно на яблони и равнодушно отвернулась: все в жизни теперь казалось ей таким унылым...
Геррант привез ее в крепость Вепря на несколько дней, и девушка знала, что брат затеял эту поездку только ради нее. Этой ночью за обедом она наблюдала за братом: он сел за стол рядом с Исоллой. «Герро-то никто не лишил невесты!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
Самым важным и опасным, конечно, был вопрос о том, где же Геррант. Свет от костров был слишком тусклым для того, чтобы Галрион смог рассмотреть лица. Он пролежал в кустах, наблюдая, около часа, прежде чем увидел, как светловолосый мужчина вышел из шатра и направился к одному из костров. Никто, кроме Герранта, не мог посещать сестру. Как только он пристроился у костра, чтобы пообедать, Галрион достал кинжал, встал и начал спускаться, петляя, вниз по склону холма, в направлении палатки. Всадники смеялись и балагурили, сидя у костров, не обращая внимания на его перемещения. Галрион сделал клинком разрез в нижней части задней стенки шатра. Он услышал, что кто-то шевельнулся внутри.
- Галрион? - прошептала Бранвен.
- Да, это я.
Галрион тут же ускользнул прочь, в укрытие. Одетая в длинную ночную сорочку, с распущенными золотистыми волосами, свободно падающими на плечи, Бранвен вылезла в разрез и подползла к принцу.
- Я так и знала, что ты приедешь за мной, - прошептала она. - Нам надо немедленно уходить.
- О, боги! Так ты согласна следовать за мной?
- А ты в этом сомневался? Я пойду за тобой куда угодно. И мне все равно, что ты натворил.
- Но ты даже толком не одета!
- Ты думаешь, для меня это имеет значение?
Галриону показалось, будто он видит ее впервые: это бедное слабое дитя, каким он привык ее видеть, сейчас отважно улыбалось, готовое отправиться на край света вместе с принцем-изгоем.
- Прости меня, - сказал Галрион. - Пойдем. Нас ждет добрый конь.
Вдруг он услышал слабый шум и треск валежника.
- Бежим! - вскрикнула Бранвен.
Галрион обернулся рывком, но было уже слишком поздно. Гвардейцы выскакивали из-за деревьев и окружали его, как загнанного оленя. Принц приготовился к бою, выхватив клинок из-за пазухи. Он решил, что убьет хотя бы одного гвардейца, прежде чем падет сам. Но через толпу к нему пробирался человек.
- Ничего не выйдет, парень, - проговорил Адорик. Галрион выпрямился. Он никогда не сможет убить собственного отца. Принц бросил кинжал на землю к ногам короля. Тот наклонился, поднял его и вернул сыну с улыбкой, холодной как зимний ветер. Позади Галрион услышал плач Бранвен и голос Герранта, бормочущего что-то ласковое.
- Сука всегда поможет усмирить кобеля, - усмехнулся Адорик. - Подведите его к костру. Я хочу взглянуть на этого щенка.
Гвардейцы вывели Галриона из-за шатра и потащили к большому костру. Король стоял, широко расставив ноги и уперев руки в бока. Кто-то подал Бранвен плащ, она завернулась в него и в отчаянии смотрела на Галриона.
Геррант положил тяжелую руку ей на плечо и прижал девушку к себе.
- Ну, маленький мерзавец, - сказал Адорик, - что ты хочешь сказать в свое оправдание?
- Ничего, отец, - ответил Галрион, - я только прошу о единственной милости.
- Ты считаешь, что имеешь право о чем-то просить? - Адорик вытащил кинжал и поигрывал им в такт словам.
- У меня нет никаких прав, но просьба касается моей госпожи, - сказал Галрион. - Отошли ее отсюда, прежде чем убьешь меня.
- Обещаю, - сказал Адорик.
Бранвен вскрикнула, оттолкнула Герранта с такой силой, что тот чуть не упал, и, подбежав к королю, бросилась к его ногам.
- Умоляю, мой повелитель, пощадите его, - рыдала Бранвен. - Ради его матери, прошу вас! Если вам нужна кровь, возьмите мою!
Бранвен ухватилась за подол рубахи короля и с мольбой смотрела на него.
Она была сейчас так прекрасна!
Волосы раскинулись по плечам, слезы текли по ее бледному лицу, даже королевские гвардейцы смотрели на нее с жалостью.
- О, боги, - выдохнул Адорик, - ты так сильно любишь этого недоумка?
- Да, - ответила Бранвен. - Я пойду за ним куда угодно, даже в мир иной.
Адорик посмотрел на свой кинжал, затем медленно вложил его в ножны.
- Геррант! - взревел король.
Геррант подошел, взял Бранвен за плечи и хотел увести ее, но она отказалась покинуть круг. Галрион был так слаб, что едва держался на ногах. Он был недостоин ее. И как только он вновь осознал это, он ощутил себя раздираемым на части.
- Ну, прах и пепел, - смягчаясь, проговорил Адорик, - если я не могу перерезать тебе горло, Галрион, то как мне решить эту проблему?
- Ты мог бы отправить меня и мою госпожу в изгнали, - спокойно сказал Галрион, - это оградит нас всех от еще больших несчастий.
- Ах мерзавец! - Адорик шагнул навстречу и дал сыну оплеуху. - Да как ты смеешь?!
Галрион отшатнулся, не скрывая гнева, но удержался на ногах.
- Ты хочешь, чтобы я всем рассказал, из-за чего между нами произошла ссора? - с вызовом сказал Галрион. - Хочешь? Я ведь расскажу!
Адорик застыл на месте, как загнанное животное.
- Или мне лучше принять изгнание? - продолжал принц. - И ни один человек не узнает о нашем споре.
- Ублюдок, - прошептал король так тихо, что Галрион еле смог услышать его.
Он повысил голос.
- О причине нашей размолвки никто знать не должен. Итак, Мы объявляем Нашему сыну Галриону, что Мы лишаем его всех званий и чести и изгоняем из наших владений навсегда. Мы отказываем ему в Наших землях, Мы отказываем ему в крове. Он никогда не сможет принять присягу королевского подданного. - Король остановился, переведя дух, - И Мы лишаем его имени, которым нарекли при рождении. Мы присваиваем ему новое имя - Невин. Ты слушаешь меня? Невин - то есть Никто. Вот твое новое имя.
- Я буду носить его с гордостью, - сказал Галрион. Бранвен высвободилась из объятий Герранта. Она улыбнулась так счастливо, словно почувствовала себя принцессой, которой могла бы стать, если бы ее жених не выбрал путь изгнанника. С благодарной улыбкой Галрион протянул ней руку.
- Остановитесь! - Геррант бросился между ними. - Мои повелитель, мой король, что же это? Могу ли я выдавать единственную сестру замуж в изгнание?
- Она моя невеста, - твердо произнес Галрион. - Твой отец дал свое согласие.
- Замолчи, Невин! - Адорик снова дал ему пощечину. - Лорд Геррант, говори!
- Мой повелитель! - Геррант упал перед королем на колени - ноги его больше не держали. - Действительно, мой отец благословил ее, и я, как его сын, должен выполнить обещание. Но мой отец выдавал ее за принца в надежде на благополучную и счастливую жизнь. Он любил ее. А что ждет ее теперь?
Пока Адорик раздумывал, Галрион ощутил, что пророчество двеомера ледяным крылом коснулось его спины. Он шагнул вперед.
- Отец, - начал он.
- Не смеешь больше так обращаться ко мне. - Адорик сделал знак гвардейцам. - Держите нашего «никого» покрепче.
Два гвардейца схватили его и скрутили руки за спиной, прежде чем он попытался увернуться. Бранвен стояла не шевелясь. Ее лицо побелело, и Галрион испугался, как бы она не упала в обморок.
- Умоляю вас, мой повелитель, - продолжал Геррант, - если я допущу эту свадьбу, что я буду за брат? Как смогу я претендовать на то, чтобы стать главой, клана, если я не смогу отстоять чести сестры? Мой король, я умоляю вас, если вы цените клан Ястреба, - не допустите, чтобы это произошло.
- Да будет так. Мы освобождаем тебя от того обещания, который дал твой отец, - произнес король.
- Герро! - зарыдала Бранвен. - Ты не смеешь! Я хочу уйти! Герро, отпусти меня!
- Замолчи! - Геррант шагнул к ней, простирая руки. - Ты не знаешь, какая жизнь ожидает тебя, если ты отправишься бродить по дорогам, словно нищенка.
- Мне все равно, - Бранвен отталкивала брата в исступлении. - Герро, Герро, как ты можешь так поступить со мной?! Позволь мне уйти!
Геррант на секунду задумался, но потом вскинул голову.
- Я не желаю получать сообщение, что моя сестра умирает при родах просто потому, что ее муж не может позволить себе пригласить акушерку. Я не хочу знать, как ты будешь умирать от голода где-нибудь на зимней дороге. Я лучше умру сам!
Это было трогательно, сильно сказано, но Галрион знал, что все эти красивые слова Герранта были смертельной, ядовитой ложью. Холодок предвидения бросил его в дрожь. Он начал вырываться и даже укусил за руку человека, державшего его, но за это он получил лишь удар по голове, от которого все поплыло перед глазами.
- Ты не прав, Герро, - твердила Бранвен, вырываясь из его рук, - я знаю, что ты не прав. Я хочу уйти с ним.
- Прав или не прав, но я теперь - глава клана, - отрезал Геррант, - и ты не ослушаешься меня.
Бранвен предприняла еще одно, последнее усилие, чтобы вырваться, но брат держал ее крепко. Пока он оттаскивал ее прочь, Бранвен рыдала от бессилия. Геррант увел ее в палатку. Адорик жестом приказал гвардейцам отпустить Галриона.
- Пусть Невин убирается прочь, - приказал король, протягивая сыну кинжал. - Это единственное оружие, которое разрешено иметь изгнаннику. У тебя должна быть припрятана где-то лошадь, иначе тебя бы не было здесь. - Он взял кошелек, висевший на поясе, и вынул из него несколько монет: - А это - серебро изгнанника. - Он вложил монеты в руку Галриона.
Тот посмотрел на них и швырнул их королю в лицо.
- Уж лучше я умру с голода!
Как только гвардейцы расступились перед ним, Галрион покинул лагерь. На перевале он оглянулся, бросив последний взгляд на палатку Бранвен. Затем побежал, пробираясь через кусты, пересек лесную дорогу и, споткнувшись, упал на колени рядом с гнедым мерином. Он горько плакал, но не о себе, а о судьбе Бранвен.
В женском зале ярко сияло солнце, в окно Бранвен могла видеть яблони, усыпанные белыми ароматными цветами, так что казалось, будто это облака зацепились за ветки деревьев. Рядом Рода и Исолла переговаривались между собой, склонившись над шитьем. Работа Бранвен лежала у нее на коленях. Ей хотелось рыдать, но это было слишком утомительно - плакать все время. Она молила бога, чтобы у принца Галриона все было хорошо, и хотела бы знать, куда завела его одинокая дорога изгнания.
- Гвенни, - обратилась к ней Рода, - мы пойдем сегодня гулять на луг?
- Если вы пожелаете, госпожа.
- Ну, если ты не против, Гвенни, - добавила Исолла, - мы можем отправиться верхом.
- Как тебе захочется, - безразлично ответила Бранвен.
- Послушай, дитя, - продолжала Рода, - пора тебе уже перестать дуться. Твой брат поступил тебе во благо.
- Если госпожа так считает.
- Это было бы ужасно, - вставила Исолла, - если бы ты отправилась вслед за изгнанником! Как только тебе могло это прийти в голову? Такой позор... Остаться без дома, без родных.
- Это была бы их потеря, а не моя.
Роса вздохнула и воткнула иголку в свое шитье.
- А если бы у вас родился ребенок?
- Галрион ни за что не допустил бы, чтобы он умер с голода, - ответила Бранвен, и сердце ее заныло. - Вы не понимаете. Я должна была поехать с ним. И все было бы в порядке. Я точно знаю.
- Гвенни, моя овечка, ты сама не знаешь, что говоришь.
- Прекрасно знаю, - рассердилась Бранвен. - О, простите меня, госпожа, но вы не сможете никогда меня понять. Я знаю, что должна была поехать.
Обе собеседницы пристально взглянули на нее. «Они думают, что я сошла с ума, - подумала Бранвен. - Может быть они и правы. Но все равно я это знаю!»
- В королевстве много мужчин, - сказала Исолла, явно желая ободрить подругу. - Бьюсь об заклад, что не составит большого труда найти нового жениха. Я также готова поспорить, что он окажется достойнее Галриона. Нужно совершить что-то ужасное, чтобы быть изгнанным собственным отцом.
- При дворе человеку достаточно совершить самую маленькую оплошность, чтобы впасть в немилость, - возразила Рода. - И другие могут позаботиться об этом. Нет, мои дорогие, я не желаю, чтобы о Галрионе дурно говорили в моем зале. Может, он и оступился, но, по правде, Гвенни, он ведь пытался уберечь тебя от этого несчастья. Он намекнул мне, что предвидел какие-то беды впереди, и надеялся, что успеет освободить тебя от помолвки до того, как этот удар обрушится на него. - Она печально покачала головой. - Король - очень упрямый человек.
- Не могу поверить! - рассердилась Бранвен. - Галрион бы никогда не бросил меня на позор и бесчестье! Я знаю, что он любит меня. И мне безразлично, что вы об этом думаете.
- Конечно, он любил тебя, дитя мое, - сказала Рода участливо. - Именно об этом я и толкую. Он хотел освободить тебя так, чтобы уберечь даже от малейшего намека на позор. А когда понял, что не в состоянии это сделать, то решил взять тебя с собой.
- Если бы не Герро! - вздохнула Бранвен.
Рода и Исолла взглянули друг на друга, их глаза встретились в молчаливом согласии. Этот упрек брату не сходил с ее уст. Бранвен посмотрела в окно на яблони и равнодушно отвернулась: все в жизни теперь казалось ей таким унылым...
Геррант привез ее в крепость Вепря на несколько дней, и девушка знала, что брат затеял эту поездку только ради нее. Этой ночью за обедом она наблюдала за братом: он сел за стол рядом с Исоллой. «Герро-то никто не лишил невесты!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65