Пеллаэон почувствовал, как у него подергивается нижняя губа. Опять они планируют решительное наступление на древнее сельскохозяйственное орудие. Уже в который по счету раз.
— Мы — флот Империи, — отчеканил он, глядя Дисре прямо в глаза. — Мы не набираем на помойках наемников и пиратов выигрывать за нас сражения.
— Вот вам еще один мой полезный совет, адмирал: перечитайте нашу собственную историю, — ничуть не смутился Дисра. — Империя постоянно пользовалась услугами подонков. Их нанимали моффы, Гранд моффы, и даже сам Дарт Вейдер не брезговал, когда это подходило его желаниям. Как и старшие офицеры вашего драгоценного и отличающегося праведностью флота. Так что не утомляйте меня своим ханжеством, — Дисра нетерпеливо похрустел пальцами. — Я чрезвычайно занят, адмирал, а вам надо поупражняться в раболепии. Вы что-то хотели?
— Да, понадобилось кое-что…
Наверное, губернатор даже не подозревал, какое героическое усилие понадобилось адмиралу, чтобы сохранить репутацию самого выдержанного офицера на флоте.
— Хотел поговорить с вами об истребителях, которыми вы снабжаете нас.
— Ну и? — спросил Дисра, откидываясь в кресле. — Отличные маленькие истребители, правда? Конечно, такого психологического эффекта, как ДИ-истребители, не производят, но, так или иначе, со своими задачами они вполне справляются.
— И настолько, что я задаю себе вопрос, почему мы не видели их в последние годы в большем количестве, — сказал Пеллаэон. — Поэтому я провел небольшое расследование. И выяснилось, что СороСууб никогда не ставил «хищных птиц» на поток. Наоборот, они сняли их с производства и закрыли линию. Что приводит к занимательному вопросу: откуда вы их берете?
— Не понимаю, почему это кого-то должно волновать? — холодно заметил Дисра. — Качество соответствует, а где я их раздобыл — вообще не ваше дело…
— Я хочу знать, с кем ведет дела Империя, — отрезал Пеллаэон. — С кем веду дела я.
Глаза губернатора зло блеснули.
— Группа частных инвесторов выкупила производственную линию у СороСууб, запустила и начала выпуск машин, — раздраженно выговорил он. — У меня с ними деловое соглашение. Что еще?
— Их имена и системы, — ответил Пеллаэон. — Я тут проверил кое-что. Получается, что СороСууб никогда всерьез за проект «ловчих птиц» и не брался. Они вообще закрыли линию, выпустив всего несколько образцов. Что приводит к интересному вопросу: а откуда вы вообще их берете?
— Это группа частных инвесторов, — с нажимом повторил Дисра, раздельно выговаривая слова, словно тщился объяснить несмышленому малышу, почему солнце светит.
— А мне плевать, — тем же тоном отозвался Пеллаэон. — Мне нужны их имена, системы и корпоративные связи. И средства, которые вы используете для финансирования этой сделки.
Тут Дисра все-таки взвился:
— Ты что, хочешь сказать, что я занимаюсь чем-то незаконным?
— Разумеется, нет, — Пеллаэон окинул роскошную обстановку кабинета нарочито оценивающим взглядом. — Человеку вашего достатка открыт доступ ко многим финансам, — он опять смотрел на губернатора. — А я просто хочу быть уверен, что от вашей сделки выигрывает Империя.
Вообще-то он ждал, что мофф опять оскорбится. Но Дисра лишь улыбнулся.
— Спите спокойно, адмирал, — негромко произнес губернатор. — В выигрыше действительно окажется вся Империя.
Пеллаэон не отводил взгляда, чувствуя, что скоро начнет недоуменно морщить лоб. Ему не слишком понравился поворот разговора. А угроз адмирал вообще не любил.
— Мне нужны имена, — повторил он.
— Я распоряжусь, чтобы список передали к вам на «Химеру», — пообещал Дисра. — А теперь, если позволите, нас с майором Тиерсом ждут дела.
— Ну конечно, — Гилад постарался, чтобы намек на снисходительность был более чем явен; что-то плоховато у него с высокомерием для имперского офицера.
Главнокомандующий вооруженных сил Империи не имеет права создавать впечатление, что его можно без лишних церемоний выставить вон. Пусть даже выгнать его вознамерился мофф. Главнокомандующий уходит сам, когда сочтет нужным.
— Всего хорошего, ваше превосходительство.
Он повернулся и направился к двустворчатой резной двери. Да, разведке придется взглянуть на имена неожиданных доброхотов. Он немедленно засадит за работу коммандера Дрейфа и его ребят. А заодно не худо бы посмотреть на состояние финансов господина губернатора Бастиона. Там могут сыскаться любопытные вещи.
Да, еще подготовиться к дипломатической миссии. Если ему повезет, война будет окончена.
* * *
Двойные тяжелые двери захлопнулись за спиной Гилада Пеллаэона, и на короткое мгновение мофф Дисра позволил себе выразить в некоторой мере душившую его ярость и презрение, которые он испытывал к только что ушедшему адмиралу. Губернатор презирал Пеллаэона как человека и как офицера Империи. За неспособность победить жалкую кучку экзотолюбов, за отсутствие честолюбия… тоже, миротворец нашелся!
Но минута, на которую он расслабился, миновала. Ждала масса спешных и неотложных дел, которые требовали ясного ума. Кроме того, если все пойдет как задумано, очень скоро несговорчивого и дотошного адмирала можно будет списать в утиль. Развернув кресло, Дисра вперил сумрачный взгляд в майора Тиерса, который ухитрился не произнести ни единого слова и вообще создал впечатление, что не присутствует при разговоре.
— Не правда ли, интересная была беседа, майор? — мягко, почти ласково полюбопытствовал мофф. — Не поделитесь ли со мной впечатлениями?
Тиерс с явным трудом оторвал взгляд от дверей, за которыми только что скрылся Пеллаэон.
— Виноват, ваше превосходительство, не могу знать, — заученно отбарабанил он.
Плечи майора были едва заметно опущены, как у человека, который не претендует на обладание интеллектом. Мол, пределы ему известны, как и то, что никогда в жизни их не перешагнуть. Выражение на лице было честным, но простым.
— Я — простой флотский адъютант и не очень-то смыслю в политике.
Великолепно играет, шельма, вынужден был признать губернатор. Ведь уж пятнадцать лет, как дурачит всех — десятки гражданских и военных чинов всех мастей, в том числе, как ни горько признавать, и его самого, моффа Дисру. Вот только теперь всплыла одна новость о честном, но простом флотском адъютанте, и спектаклю положен эффектный, но несколько неожиданный финал.
— Ясно, — сказал Дисра. — Тогда пока оставим политику в стороне и выслушаем мнение офицера. Вы ведь слышали мои предложения, как Империи избежать капитуляции, которой столь страстно вожделеет адмирал. Какие будут комментарии?
— Н-ну… ваше превосходительство, адмирал Пеллаэон в данный момент является главнокомандующим, — неохотно выдавил из себя Тиерс.
Его физиономия по-прежнему оставалась по-уставному непрошибаемой, но почти незаметные морщинки собрались в углах глаз. Заподозрил, что ли? Вряд ли, пронеслось в голове у губернатора. Ладно, уже не важно.
— Осмелюсь предположить, что стратегическое положение ему известно лучше, чем кому бы то ни было, — продолжал тем временем Тиерс. — Но я опять-таки опасаюсь, что мои познания в области глобальной стратегии также весьма ограничены.
— Ах, какая жалость, — Дисра покачал головой, одновременно потянувшись к потайной кнопке, вмонтированной в столешницу снизу.
Раздался негромкий щелчок, выдвинулся небольшой ящичек.
— Разочаровали вы меня, майор, ох разочаровали, — он перебирал под столом на ощупь полдесятка инфочипов, пристально наблюдая за Тиерсом. — А я-то по наивности своей думал, что если Император кого-то настойчиво рекомендует, то этот будет обязательно из лучших…
На этот раз ошибки быть не могло: в глазах Тиерса мелькнула отчетливая тревога/ Но прекращать игру он так просто не собирался.
— Император, ваше превосходительство? — недоуменно захлопал глазами адъютант.
— Только из лучших, — повторил Дисра, выбирая один из инфокристаллов и демонстрируя его Тиерсу. — Только лучшие из лучших могли служить в его личной охране.
Губернатор ожидал получить в ответ любую реакцию из репертуара — от крайнего изумления до возмущения и замешательства. Тиерс не тронулся с места, только взгляд его жег начальство не хуже турболазерной «спарки». Дисра выдержал этот взгляд, прогоняя гложущие сомнения. Если он просчитался, если Тиерс сочтет, что сохранение инкогнито стоит жизни имперского моффа…
Тиерс негромко выдохнул воздух; звук больше напоминал шипение ядовитой змеи.
— Полагаю, нет смысла издавать громкие протестующие крики, так? — усмехнулся он, расставаясь с рафинированной солдафонской тупостью.
И куда только подевалась эта его вечная сутулость?..
Дисра неожиданно обнаружил, что невольно вжимается в спинку кресла. Застенчивый, робкий и более чем ограниченно компетентный адъютант, восемь месяцев верой и правдой служивший у губернатора, вдруг исчез.
На его месте стоял воин.
Дисра однажды слыхал, что всегда можно распознать имперского штурмовика или императорского гвардейца, стоят ли они перед тобой в полном боевом облачении или лежат на смертном одре. Сам он всегда считал подобную чепуху всего лишь сказками для малых деточек Что ж, больше он подобной ошибки не сделает.
— Как вы меня раскрыли? — спросил Тиерс в наступившей тишине.
Дар речи Дисра обрел не сразу.
— После того как Имперскую библиотеку перевезли сюда, на Бастион, я уделил ей пристальное внимание, — пояснил он; врать императорскому гвардейцу не было смысла. — Там есть и дубликаты частных записей Императора. Мне удалось получить к ним доступ.
Тиерс задумчиво приподнял бровь.
— Да? А предполагалось, что эти файлы сугубо секретны, — без удивления сказал он. — Абсолютно.
— Абсолютной секретности не существует, — в тон ему откликнулся Дисра.
— Видимо, так, — согласился Тиерс. — Хорошо. Что теперь?
— Не то, о чем вы подумали, — заверил его губернатор. — В мои намерения не входит объявить вас дезертиром, даже если допустить на минуту, что мне удалось бы найти лицо, обладающее достаточными полномочиями, чтобы предъявить вам подобное обвинение. Империя не может позволить себе такой роскоши. Мне жалко разбрасываться лучшими людьми, — он поиграл бровями. — Кстати, о дезертирстве… Вынужден задать вам вопрос: каким образом вам удалось спастись при взрыве второй Звезды Смерти?
Майор едва заметно пожал плечами.
— Причина проста: меня там не было. Нас, Алую Гвардию, периодически перебрасывали в штурмовые отряды, чтобы мы не теряли формы. Я был на Магагране, Внешние территории, участвовал в ликвидации ячейки мятежников.
— А остальных бойцов вашего подразделения уничтожили ?
— Подразделение? Одна ячейка мятежников? — пренебрежительно фыркнул Тиерс. — Да ну, что вы. Нет, мы выполнили задачу и получили приказ на возвращение. Тогда ходили самые разные слухи, было неясно, то ли погиб Император, то ли нет. Как только я оказался на Корусканте, сразу сел на корабль и отправился на Эндор. Хотел узнать, что я могу сделать, чтобы спасти ситуацию.
Дисра кисло скривил губы.
— Помню я эти дни. Чистейшей воды хаос, повсюду мятежники, и каждый старается урвать себе обломок Звезды Смерти на сувенир. Говорят, из обшивки получались неплохие подносы.
— Да, — горько подтвердил Тиерс. — Империя рассыпалась на глазах, как карточный домик, из-под которого выдернули основание.
— Возможно, так оно и было, — согласился губернатор. — Пеллаэон как-то упоминал, что у Гранд адмирала Трауна была на этот счет своя теория.
— Да. Что Император использовал Силу для управления войсками. Я помню аналогичные дискуссии на борту «Химеры». Возможно, Гранд адмирал был прав.
Дисру слова подчиненного несколько озадачили.
— Вы служили на «Химере»?
— Конечно, — просто, как о чем-то само собой разумеющемся, сказал Тиерс. — Что может быть лучше для императорского гвардейца, чем быть рядом с Гранд адмиралом? Примерно через месяц после его возвращения из Неизведанных регионов мне удалось заполучить перевод в штурмподразделение «Химеры».
— Но тогда?.. — Дисра вконец запутался.
— Почему он погиб? — Тиерс поиграл желваками. — Потому что я допустил ошибку. Я ждал, что на Гранд адмирала будет совершено нападение, когда у верфей Билбринги мы столкнулись с неожиданно большим контингентом противника. Но я предполагал, что на «Химеру» будет предпринята абордажная вылазка. Скайуокеру как-то раз удалось проникнуть на корабль, когда он спасал пленного контрабандиста. Я думал, он попробует закрепить свой успех. Поэтому разместил солдат возле летных палуб и ангаров.
— Ах вот оно что, — кивнул Дисра; недостающий фрагмент встал на место. — Так это ваше подразделение перехватило и ликвидировало предателя?
— Да. Только утешения в том было немного.
— Угу, — Дисра внимательно осмотрел собеседника с макушки до носков начищенных ботинок. — Траун о вас знал?
Тиерс снова пожал плечами.
— Кто и когда мог сказать, что Гранд адмирал знал, а чего он не знал?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66