А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Так
что ночью невозможно было выйти из замка подышать свежим
воздухом без того, чтобы тебя на каждом шагу не окликнули бы:
"Стой! Кто идет?" И попробуй не ответить и не объяснить, зачем
ты здесь, -- тебя тотчас упекут в темницу! В общем, стражники
были на страже!
Наконец, я пробрался в палисадник под окнами леди Энид.
Здесь стражников не было. Леди Энид попросила отца, чтобы они
не заходили в этот садик. Ей нравилось слышать не голоса
гврдейцев, а пение соловьев.
после полуночи соловьи заливались здесь вовсю. Помимо
соловьев в палисаднике обитали и совы. И когда смолкало
соловьиное пение, слышалось их уханье.
А кроме птиц здесь было и великое множество всяких мелких
зверьков: хомяков, хорьков, кроликов.
Я стоял в густой траве, из окна леди Энид на меня падал
свет, голова моя кружлась от благоухания поздних осенних
цветов, пели соловьи! О, да, я стоял под окнами своей
принцессы!
И вдруг -- чьи-то руки крепко схватили меня за плечи...
-- Не настало ли время нам поквитаться, а?
Голос был мне хорошо знаком. Да, очень хорошо знаком --
это был голос Алфрика.
-- Что же ты молчишь, братец? Я полагаю, что нам самое
время поквитаться! Даже звезды на это намекают!..
Он хихикнул.
Я посмотрел на него, как на врага.
-- Оставь меня в покое, Алфрик!
Я старался говорить спокойно, но голос у меня, кажется,
заскрипел, словно несмазанное колесо.
-- Ого, ты посылаешь меня в болото!
-- Ничего такого я тебе не говорил, -- пожал я плечами.
-- Ну да, конечно. Но с таким лицом только такое и
говорят, Ласка! Посмотрел бы ты на себя: ты ведь прямо весь
позеленел!
Он засмеялся. Я старался быть спокойным, но чувствовал:
вот-вот взорвусь.
-- Серьезно тебе говорю, Алфрик: оставь меня в покое. Тебе
же будет лучше.
Брат хихикнул.
-- Вот как ты заговорил...
А я продолжал:
-- Мы ведь, брат, похожи с тобой. Спутать нас легко.
Особенно в темноте, ночью. А вдруг какой-нибудь рыцарь возьмет
да вместо меня побьет тебя, Алфрик?
-- Да ты -- мальчишка, Гален! И только поэтому я прощаю
тебя. А кроме того мне сейчас вовсе не до тебя. Ибо я, --
сказал он гордо, -- женюсь на леди Энид!
-- Ну да благоволит тебе фортуна, брат! -- насмешливо
ответил я. -- Мне уже приходилось слышать об этом. Ты ведь,
кажется, собираешься стать победителем нового турнира?
Алфрик ответил мне не сразу, он задумчиво смотрел на меня.
-- Не знаю, -- наконец сказал он, -- благоволит ли мне
фортуна, но тебе, Ласка, она явно не благоволит.
-- Ты так думаешь?
-- Да. Потому что ты -- в моих руках.
Алфрик бросился на меня и тотчас зажал мне рот своей
ладонью. Я извивался, как уж, под его руками, но он крепко
держал меня и я не мог даже позвать на помощь. Другой рукой он
ударил меня в живот, а ногой под коленку. Я упал лицом вниз, в
траву. А он сразу же навалился на меня сверху и принялся
колотить так, что в глазах у меня потемнело.
-- За что? -- прохрипел я. -- За что ты меня бьешь,
Алфрик?
-- Ах, ты хочешь знать, за что? -- зло прошипел брат. --
За болото! Ты не забыл про болото? Не забыл, как ты оставил в
нем своего брата, а сам заторопился на турнир? А если я
расскажу об этом сэру Роберу и сэру Баярду? Как ты думаешь, они
похвалят тебя? По головке погладят?
-- Да говори что хочешь! -- взмолился я. -- Только отпусти
меня сейчас.
Но брат разошелся не на шутку, его было уже не остановить.
От него несло дешевым вином.
Алфрик поднял меня с земли и приставил нож к самому моему
горлу.
-- Ты умный, Гален! Так подскажи, что мне делать? Я
опоздал на турнир. Я -- не рыцарь. Мне пришлось пойти в слуги к
какому-то весьма не прославленному рыцарю. Да наш бы отец помер
от стыда, если бы узнал, чем пришлось заниматься его старшему
сыну! Его первенцу! Его наследнику! Да и ты, Ласка, тоже хорош.
Ты смотришь на меня, как на пустое место! Хотя и ты сам-то --
всего-навсего слуга!.. Но погодите, я еще вам всем покажу, кто
такой Алфрик! Я еще сыграю с вами шутку на турнире! Вы меня еще
попомните!
Пьяный Алфрик грозил то мне, то всем рыцарям Соламнии.
Если бы не нож у самого горла, я бы, наверное, рассмеялся.
-- какую же ты собираешься сыграть шутку, Алфрик?
Я косился на сверкающую сталь и старался хоть немного
отодвинуться от лезвия. Что еще взбредет в безумную голову
Алфрика в следующую секунду?!
-- А вот это не твоего ума дело, Ласка! -- прикрикнул на
меня брат. -- Ты лучше скажи, какую шутку ты хочешь сыграть со
мной? Почему ты здесь, под окном леди Энид? -- Я молчал. -- Ну,
гоаори! А не то... -- брат еще больше приблизил нож к моему
горлу и просипел: -- А не то, я убью тебя, Гален!
Опять! Опять то же самое, что в нашем замке! Он был
способен меня убить, я это прекрасно понимал. Видимо, это на
него накатывает постоянно -- желание убить меня. И мне,
наверное, до смерти не будет от него покоя! И в детстве он меня
терзал, и сейчас!.. За что, за что мне такое наказание?..
-- Ну, что же ты молчишь, Ласка?! -- брызгая слюной,
кричал Алфрик.
Я уже ощущал, как его остро наточенный нож входит в
меня...
И вдруг он отвел руку от моего горла и с силой отбросил
нож от себя -- над нами растворилось окно леди Энид.
-- Приветствую вас, прекраснейшая леди! -- воскликнул
Алфрик.
-- И я приветствую вас, прекраснейшая! -- прошептал я.
Мне не хватало воздуха, сердце готово было вот-вот
выпрыгнуть из груди.
Поклонившись леди Энид, Алфрик задрал голову вверх и
смотрел на нее, глупо улыбаясь. И молчал. Он не знал, что
сказать, что ответить на ее вопросы -- ведь она, конечно,
слышала его угрозы в мой адрес.
Затем, взглянув на меня угрожающе, но вместе с тем и
испуганно, он стремглав кинулся из палисадника прочь.
Леди Энид посмотрела ему вслед, затем перевела взгляд на
меня. Она смотрела на меня молча. Потом, так и не проронив ни
слова, затворила окно.
Я снова остался в палисаднике один. Алфрик убежал -- хвала
богам, он на этот раз не зарезал меня.
Стало темнее -- закрывая луну и звезды, по небу поползли
черные лохматые тучи.
Да, Алфрик убежал, но это не значит, что он еще не
вернется... И кто знает, что будет тогда?..
Я оказался прав. И часа не прошло, как Алфрик снова
появился в саду. Вид у него был явно испуганный, но это не
помешало ему снова накинуться на меня.
Заломив мне руки назад, он зашептал:
-- О, ты всегда был любимцем отца! Тебя все любят! А меня
-- никто! А ты знаешь, как это горько?! Знаешь, как мне тяжело?
Знаешь?
-- Отпусти ты меня, Алфрик. Мне же больно!
-- Заткнись! -- зло прошипел брат. -- А ты думаешь, мне не
больно?! Ты думаешь, хоть кто-нибудь, хоть раз спросил меня:
Алфрик, а тебе хорошо живется?!
-- Но что же ты ко мне-то пристал?
-- Заткнись! -- снова повторил Алфрик. -- Я всегда был для
тебя старшим братом и всегда должен был угождать тебе. Я должен
был слушаться отца. И тебя! Все время на побегушках. "Алфрик,
сходи туда! Алфрик, принеси то!"
О, боги! Старая песня!
-- Но... -- начал я.
Алфрик не дал мне говорить, но на этот раз он не сказал
мне "заткнись!" Он зашептал:
-- Гален, ты должен мне помочь. Ты умный, обаятельный,
красноречивый. Ты ведь умеешь писать стихи, правда, Гален?! И я
прошу, прошу тебя: напиши стихи для меня, а? Стихи, которыми я
мог бы покорить сердце леди Энид! Самые прекрасные стихи для
самой прекрасной леди! И, я, Ласка, я буду признателен тебе. Я,
если хочешь, заплачу тебе.
Он замолчал и тупо уставился на окно леди Энид.
-- Она больше не выглянет в окно, -- покачал я головой. --
Впрочем, Алфрик...
Я беззвучно зашевелил губами. Потом сказал вслух:
О, леди Энид, поглядите в окно...
Алфрик недоуменно уставился на меня:
-- Что?
О, леди Энид, поглядите в окно, -- повторил я. -- Ты же
сам просил меня написать стихи. Это первая строчка.
Я поставил правую ногу на камень, а руками задвигал так,
словно играю на лютне.
-- Не понял... -- Алфрик все так же недоуменно смотрел на
меня.
-- Ты просил меня написать стихи, так? -- стал я терпеливо
втолковывать брату. -- Вот я и придумал первую строчку.
-- Ах! -- радостно воскликнул Алфрик. Вон оно что! Будь
добр, повтори мне эту строчку...
О, леди Энид, поглядите в окно, -- покорно повторил я.
О, леди Энид, поглядите в окно, -- завопил тут же Алфрик,
глядя на окно леди Энид.
Но она не выглянула в окно. Из окна только слабо струился
свет. Может быть, она уже спит?
Впрочем, надо было придумывать вторую строку.
И я сказал:
Под музыку неба танцуют деревья
-- Что? Что ты там бормочешь?
-- Это вторая строка. Запоминай, Алфрик: Под музыку неба
танцуют деревья. Или нет. Лучше так: Под музыку неба деревья
танцуют. Запомнил?
-- А чего тут не запомнить? -- обиделся брат. -- И потом,
это у тебя про сад и луну получилось. А девушкам хочется, чтобы
стихи были про них!
-- Нет, ты не прав, Алфрик, -- стал защищать я свое
творчество. -- В этой строчке -- настроение. Вот представь:
любящий видит свою возлюбленную...
Алфрик выслушал меня, кивая головой, а потом громко
крикнул:
Под музыку неба деревья танцуют
Мы услышали: окно в комнате леди Энид приоткрылось,
послышался чей-то сдержанный смех.
А я тотчас произнес еще две строчки:
И смотри на землю луна озорно,
И птицы, рассевшись на ветках, ликуют
-- Что? Что? -- переспросил меня брат.
-- Ну что ты все время меня переспрашиваешь, Алфрик?! --
зло ответил я. -- Если не слышишь, прочисти уши. Или я кричать
должен?! Это же не боевой приказ. Это лирические стихи.
Серенада. Романс.
Послушно кивнув головой, Алфрик сказал негромко:
И смотри на землю луна озорно,
И птицы, рассевшись на ветках, ликуют
Ну что же, даже в исполнении Алфрика стихи звучали
недурно. Весьма-весбма недурно.
-- Стихи просто замеяательные, -- сказал я, -- теперь бы
тебе еще научиться читать их с чувством. А то ты не говоришь, а
кукарекаешь!
Брат исподлобья посмотрел на меня.
Но тут из комнаты леди Энид снова послышался смех. Словно
серебристый колокольчик зазвенел!
Да разве нам было хоть что-нибудь нужно больше?! О, как мы
были счастливы. Оба!
И мы сами засмеялись в ответ.
Затем смех леди Энид смолк. Все стихло. Опять только тьма
окружала нас.
Где-то прямо над нашей головой защелкал соловей.
И тут вдруг я увидел чью-то тень, подбирающуюся по стене к
окну леди Энид.
Я хотел закричать, но сильная рука Алфрика тотчас зажала
мне рот.
Мертвый соловей упал к моим ногам.
Словно парализованный, смотрел я, как страшная тень
придвигается к окну моей принцессы... Потом мелькнула еще
чья-то тень...
Я был не в силах ни пошевелиться, ни вскрикнуть.
Затем я услышал крик. Слабый-слабый крик. Крик ужаса!
Оцепенение мое прошло. Я вырвался из рук брата. Но тут же
в меня вцепились ветки деревьев. Но нет, вы не удержите меня! Я
-- рыцарь! И должен спасти свою даму! Я освободился от цепких
ветвей и побежал к замку.
Почти тотчас Алфрик догнал меня. Схватив одной рукой меня
за плечо, он вновь приставил мне к горлу нож. Это был уже не
Алфрик Пасварден...
Две тени проскользнули мимо часовых у ворот -- часовые их
даже не заметили.
Крик ужаса, не умолкая, звучал в моих ушах.
Слабый крик, донесшийся до меня из окна леди Энид!
Я стоял один. Рядом не было никого.
-- Алфрик! -- крикнул я. -- Алфрик!
Но мне никто не ответил. Я только услышал чьи-то
удаляющиеся шаги.
Я стал обдумывать: что же произошло?
Проклятый Скорпион! Он ведь и впрямь всемогущ и вездесущ!
Я влез на дерево, росшее у стены замка, и заглянул в окно
комнаты леди Энид.
На постели без чувств лежала Дени. Где сейчас леди Энид?
-- одни боги ведают. Да может быть, и они не ведают...
Спрыгнув на землю, я со всех ног помчался к самой высокой
башне замка и, перепрыгивая через ступеньки, взлетел на верхнюю
площадку.
В красном свете Лунитари я еще успел различить убегающие
от замка тени.
Бежали они в сторону ущелья Тротал.
* ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. ГНЕЗДО СКОРПИОНА *
Два и девять -- это знак совы.
Ведает весь путь лишь старец зрячий.
А моряк блуждает в темноте
По земле, что будет сожжена.
Посмотри иль вверх, иль оглянись назад --
Всюду, всюду полыхает пламя.
"Калантина", 2:9
Глава 16
Дени о том, что случилось, смогла рассказать совсем
немного.
Они были в комнате вдвоем -- она и Энид. Они выбирали
платье для свадьбы. Энид хотела надеть платье, как она
сказала,"под стать жениху", и все никак не могла найти такого
платья.
И тут в комнате вдруг появилось это облако. Черное
облако... Нет, это было не облако.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов