Кэт поставила кофейный поднос на маленький столик перед леди Мэри. Американец заметил, что на подносе стоят четыре чашки и что Кэт сняла передник и наколку.
— Вы предпочитаете кофе с молоком, мистер Блэйн? — спросила леди Мэри, держа в руке кофейник.
— Нет, черный, пожалуйста, леди Мэри.
Оба мужчины стояли спиной к камину, в котором горел огонь. Кэт сидела рядом с леди Мэри на низеньком диване.
— Завтра утром, мистер Блэйн, — сказал сэр Ричард ровным тоном, — приедет мой поверенный в делах, Филипп Уэбстер, чтобы вместе обсудить дело о продаже.
— Буду рад с ним познакомиться.
— Вам тоже было бы удобно, — сэр Ричард заколебался, — иметь своего поверенного. Но, к сожалению, вы не сможете вызвать его из Америки к назначенному часу.
Сэр Ричард легонько засмеялся.
— Мой поверенный — Дэвид Холт из нью-йоркской фирмы «Хейнс, Холт, Бэгли и Спенс» сопровождает меня в поездке в Англию, сэр Ричард. Он остановился в Лондоне. Сегодня после обеда я ему звонил. Он должен прибыть вечером в местную гостиницу.
— В таком случае у каждого из нас будет свой советник. Замечательно! — воскликнул сэр Ричард. — Просто великолепно! Итак, завтра в десять часов утра в большом зале. Мистер Джон, не хотели бы вы до завтрака совершить верховую прогулку в наших лесах? Уэллс подберет вам одежду. Моя лошадь слишком горячая, но не капризная. Или, быть может, вы предпочитаете дошадь леди Мэри? Она старше, но в хорошей форме.
— Благодарю вас, сэр Ричард. Это доставит мне истинное удовольствие. — Он повернулся к Кэт: —Не составите ли вы мне компанию, мисс Уэллс? Покажите мне окрестные красоты.
Она подняла к нему радостное лицо маленькой девочки, затем, спохватившись, отрицательно мотнула головой:
— Сожалею, мистер Блэйн, но по утрам я занята.
— Ясно, — сказал он спокойным тоном и повернулся к сэру Ричарду: — Пожалуй, мне пора. Оставляю вас в ожидании завтрашней встречи.
— Всего доброго, до завтра.
Сэр Ричард направился к висящему на стене шнуру и дернул за него; где-то в глубине замка мелодично зазвонил колокольчик. На пороге тут же появился Уэллс.
— Проводите мистера Блэйна в комнату Герцога, Уэллс.
— Слушаюсь, милорд.
— Я провожу их, чтобы еще раз убедиться, что все приготовлено, — сказала Кэт и, взяв со стола кофейный поднос, направилась к двери.
— Как это мило с вашей стороны, — улыбнулся Джон Блэйн.
Он простился с хозяевами замка и находился уже на полпути к двери, как леди Мэри громко сказала:
— О! Надеюсь, ОНИ не будут надоедать вам сегодня ночью.
— Видите ли, дорогая, вы не должны интриговать, а тем более пугать нашего гостя; это помешает ему хорошенько выспаться.
— Не волнуйтесь за меня, сэр Ричард. Я сплю как убитый. Уверяю вас, леди Мэри, все будет хорошо. До свидания.
На пороге он поднял руку в знак прощания.Сэр Ричард и леди Мэри остались одни на диване. У них обоих был одновременно горделивый и любезный вид. Казалось, они крепко держат ситуацию в руках, по крайней мере, на период перемирия. Шпаги скрещивать придется лишь на следующий день.
Когда дверь закрылась, леди Мэри положила свою хрупкую руку на руку мужа и сказала:
— Он очень даже симпатичный, Ричард, не правда ли, несмотря на свою...
— Да, приятный молодой человек, — еще более задушевно отозвался сэр Ричард. — Удивительно! Никогда не знаешь, что можно ждать от этих американцев!
Уэллс открыл дверь комнаты Герцога и сказал:
— Пожалуйста, сэр. Надеюсь, что сэр найдет здесь все необходимое.
Кровать уже была приготовлена ко сну. Джон Блэйн увидел свою пижаму и комнатный халат заботливо разложенными на кровати, а домашние туфли аккуратно стоящими рядом с ней.
Ночная лампа освещала комнату мягким светом, чего он не заметил перед ужином, когда заходил сюда переодеться. В камине горел слабый огонь, стараясь по мере сил нейтрализовать многовековую сырость.
— Рядом с лампой вы найдете свечу и спички, сэр.
— Хм! А зачем мне свеча? — удивился Джон Блэйн.
— Электричество часто капризничает, сэр. Кроме того, некоторые коридоры не освещены.
— Но у меня нет намерения гулять ночью по замку, Уэллс.
— Ах, сэр, никогда не знаешь, что нас ждет. Лучше быть готовым ко всему, я так считаю, сэр. Если вам больше ничего не нужно, желаю вам спокойной ночи.
— Спасибо, Уэллс.
Старик повернулся и вышел. Кэт наводила последний блеск в комнате: то проводила пальцем по подоконнику, желая убедиться, что там нет пыли, то поправляла атласные занавески. Комната была большая, с высокими потолками и окнами. Занавески из красного атласа истрепались, и Кэт старалась закамуфлировать прорехи в складках. Увидев, что за ней наблюдают, она оставила занавески в покое.
— У вас ссадина на лбу, — сказала она и подошла к нему, чтобы проверить.
— Это, наверное, сегодня утром, когда я ударился головой о низкую дверь, проходя из малого зала в большой, — объяснил он, поднося руку ко лбу.
— И вы до сих пор ничего не сказали! — воскликнула она.
— У меня были дела поважнее!
— Нужно сейчас же промыть рану, — засуетилась Кэт, направляясь к туалетному столику, где она взяла большой сосуд из фарфора, налила в таз воды и открыла комод в поисках чистого полотенца.
— Нет ничего страшного, — сказал он.
— Но в ваших волосах есть остатки запекшейся крови, — запротестовала она. — Наклонитесь немного, а то мне придется идти за лестницей.
Он засмеялся и подчинился, получая явное удовольствие от легких прикосновений Кэт, с усердием промывающей ему ранку на голове. От нее исходил свежий аромат; ее кожа была очень тонкой, а глаза — редкого сине-фиолетового цвета, который он никогда раньше не встречал; быть может, только у мадонны на картинах художников эпохи раннего христианства; ресницы — черные, густые, сильно загибающиеся кверху.
— Вы совсем не похожи на американца. Больно?
— Совсем нет.
— Нагнитесь еще немного, пожалуйста. Ужас какой вы высокий!
Все зависит от роста девушки, находящейся рядом со мной. Он впервые услышал, как она смеется, и ему очень понравился ее смех, непринужденный и очаровательный.
— У вас очень красивые губы, — заметил он. Она прикрыла рот рукой и сказала:
— Я не обратила внимания, что стою слишком близко к зам и вы не отрываете взгляда от моего декольте.
— А что же мне еще делать?
Она отошла на шаг назад и начала было:
— Видите ли, мистер Блэйн...
— Вы не могли бы называть меня просто Джон, пока я живу в замке? — перебил ее он.
— Я знаю только короля Джона, — кокетливо запротестовала она, пытаясь унять свой смех.
— А! Но ведь он мертв!
— Ах, опять начинает сочиться кровь.
Она опять подошла к нему, чтобы вытереть кровь, и продолжила:
— Король Джон не мертв, ну, не совсем. У него здесь постоянная комната, та, которую мы вам не дали. Старинный замок, подобный нашему, всегда остается обитаемым.
— Вы хотите сказать, что здесь живут привидения? Соблазнительный ротик находился совсем рядом, и он еле сдерживал себя. Поглощенная своей работой, она высунула свой язычок между двумя полосками белых зубов.
— Нет, — сказала она, — не привидения, это люди, с другими формами, быть может, но живые.
Она сделала шаг назад и жестом обвела комнату:
— В этой комнате вас может разбудить утром колокольный звон: когда-то давным-давно внизу находилась королевская часовня. В наше время ее переоборудовали в зал для бальных танцев. А раньше королева Елизавета склонялась там перед алтарем в предрассветной молитве, вы знаете это? Она была набожной, хотя, об этом мало кто знает. Мне кажется, она чувствовала себя одинокой и боялась кому-либо довериться, даже Эссексу, которого любила. Если бы она призналась ему
в своей любви, то дала бы ему преимущество перед собой. Но она все-таки это сделала.
— Откуда вы знаете, что она призналась ему в любви?
— Она не могла не сделать этого. Хоть она и была королевой, но влюбилась как обыкновенная женщина. Я думаю, что она боролась со своим чувством, зная, что не может, не должна отдаваться простому мужчине. Но сердце взяло верх. Когда я об этом думаю, я счастлива, что я простая девушка.
— Очаровательная девушка! Она опять засмеялась.
— Я слишком разговорилась! Вы не должны были бы слушать меня.
— Я не мог не слушать вас. Она разыграла раздражение:
— Ну, хватит, пора мне и помолчать. А на лбу у вас всего лишь маленькая царапина.
Она отошла к туалетному столику.
— Нет, нет! — запротестовал он, следуя за ней. — Прошу вас!
— Если вы и дальше будете подсмеиваться надо мной... Она была уже около двери, когда он предложил:
— Вернемся еще раз к истории замка. Мне хотелось бы, чтобы вы о нем еще рассказали.
Она остановилась на пороге, размышляя, затем сказала:
— Я вызвалась проводить вас по коридорам, потому что они действительно опасны.
— И там тоже бродят призраки?
— Нет, там полно люков, ведущих в глубокие темницы, откуда нет выхода, и к подземной реке.
— О! Это слишком страшно, чтобы быть правдой! Это же мечта для любого замка: глубокие темницы, подземная река!
— Но это на самом деле так! Я могу их вам показать.
— Я просто сгораю от нетерпения! Ловлю вас на слове!
— А еще в замке, в его восточной башне, есть таинственное окно — никто никогда не видел соответствующей ему комнаты.
— Откуда же вы знаете, что эта комната существует, если никто никогда ее не видел?
Он опять подтрунивал над ней, но она оставалась серьезной. Забыв, что решила держать себя с ним строго, Кэт подошла к нему очень близко и с широко распахнутыми глазами прошептала:
— Однажды во времена короля Джона в замке был устроен торжественный прием. По этому случаю окна во всех комнатах были украшены транспарантами. Но когда любовались замком со двора, заметили, что одно окно осталось не украшенным. Это и есть то самое таинственное окно.
— Очень интересно! Просто невероятно!
— Точно, говорю вам, — продолжала настаивать Кэт. — В библиотеке замка была книга, в которой все это написано.
— Я хочу посмотреть эту книгу.
— Она давно утеряна, и никто не знает как. Но мой дед ее видел.
— Если мы разберем по кирпичику весь замок, то мы раскроем все его секреты.
— Нет! О, нет! Я не хочу их знать!
Он был удивлен, увидев, как ее лицо приобрело выражение чрезвычайного волнения.
— Скажите, Кэт, — он вновь стал серьезным, — эти фантастические ОНИ тоже составляют часть его секретов?
Выражение чрезвычайного волнения на лице Кэт сменилось сильным испугом.'
— Это меня не касается, мистер Блэйн, — стараясь совладать с собой, он подняла голову и улыбнулась ему с вежливой любезностью, словно хотела устранить всякую фамильярность. — Мне пора вернуться к леди Мэри. Она, вероятно, уже спрашивает себя, куда это я запропастилась.
Оставив его одного в комнате Герцога, Кэт быстро удалилась по выложенным булыжниками коридорам с резкими поворотами. Несмотря на испуг, она испытывала необъяснимую радость. Ей хотелось петь! Как увлекательна жизнь: то она вас чертовски пугает, то внушает уверенность в себе.
— Прошу вас извинить меня, — сказала Кэт, почти вбегая в малый зал.
— Тебя за смертью посылать, — с досадой укорила ее леди Мэри.
— Это все из-за американца, миледи. Он задал мне кучу вопросов о замке.
— Кэт, — мягко напомнил ей сэр Ричард, — все вопросы должны получить свои ответы только завтра в присутствии наших поверенных в делах.
— Конечно, милорд. Извините.
— А теперь проводи леди Мэри в ее комнату. Она должна была быть в постели час назад. День был для нее слишком утомительным.
— Слушаюсь, милорд.
На следующий день к десяти часам утра в большом зале замка собрались сэр Ричард и леди Мэри, Джон Блэйн и его поверенный в делах Дэвид Холт, худой и сдержанный пожилой человек. Филипп Уэбстер прибыл последним, и его присутствие сразу дало о себе знать. Это был маленький толстячок; его растрепанные волосы не знали, что такое шляпа; он был одет в мятый твидовый костюм цвета спелых каштанов, в зубах торчала неизменная трубка.
Как только он вошел, леди Мэри повернулась к нему, сложив руки в жалостливо-умоляющей позе:
— Слава богу, вы здесь, Филипп!
Сэр Ричард представил его Джону Блэйну:
— Мой поверенный в делах, мистер Филипп Уэбстер из Лондона. Уэбстер, разрешите представить вам вашего американского коллегу, с кем вы, по-видимому, вели корреспонденцию.
— Мой поверенный в делах — Дэвид Холт из фирмы «Хейнс, Холт, Бэгли и Спенс», — в свою очередь представил Джон Блэйн.
Филипп Уэбстер, вынув трубку изо рта, пожал руку Джону Блэйну и молча поклонился Дэвиду Холту. Представления были закончены, и он разразился длинной речью:
— Скажите мне, Ричард, что, черт возьми, означает присутствие группы молодых людей у ворот замка? Они приехали на автомобиле вслед за мной. На мой вопрос, что они здесь делают, они ответили, что производят необходимые замеры, чтобы перевезти замок, как будто это... как будто это курятник или что-нибудь в этом духе!
Он замолчал, ощутив царящую в зале тишину, затем воскликнул:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
— Вы предпочитаете кофе с молоком, мистер Блэйн? — спросила леди Мэри, держа в руке кофейник.
— Нет, черный, пожалуйста, леди Мэри.
Оба мужчины стояли спиной к камину, в котором горел огонь. Кэт сидела рядом с леди Мэри на низеньком диване.
— Завтра утром, мистер Блэйн, — сказал сэр Ричард ровным тоном, — приедет мой поверенный в делах, Филипп Уэбстер, чтобы вместе обсудить дело о продаже.
— Буду рад с ним познакомиться.
— Вам тоже было бы удобно, — сэр Ричард заколебался, — иметь своего поверенного. Но, к сожалению, вы не сможете вызвать его из Америки к назначенному часу.
Сэр Ричард легонько засмеялся.
— Мой поверенный — Дэвид Холт из нью-йоркской фирмы «Хейнс, Холт, Бэгли и Спенс» сопровождает меня в поездке в Англию, сэр Ричард. Он остановился в Лондоне. Сегодня после обеда я ему звонил. Он должен прибыть вечером в местную гостиницу.
— В таком случае у каждого из нас будет свой советник. Замечательно! — воскликнул сэр Ричард. — Просто великолепно! Итак, завтра в десять часов утра в большом зале. Мистер Джон, не хотели бы вы до завтрака совершить верховую прогулку в наших лесах? Уэллс подберет вам одежду. Моя лошадь слишком горячая, но не капризная. Или, быть может, вы предпочитаете дошадь леди Мэри? Она старше, но в хорошей форме.
— Благодарю вас, сэр Ричард. Это доставит мне истинное удовольствие. — Он повернулся к Кэт: —Не составите ли вы мне компанию, мисс Уэллс? Покажите мне окрестные красоты.
Она подняла к нему радостное лицо маленькой девочки, затем, спохватившись, отрицательно мотнула головой:
— Сожалею, мистер Блэйн, но по утрам я занята.
— Ясно, — сказал он спокойным тоном и повернулся к сэру Ричарду: — Пожалуй, мне пора. Оставляю вас в ожидании завтрашней встречи.
— Всего доброго, до завтра.
Сэр Ричард направился к висящему на стене шнуру и дернул за него; где-то в глубине замка мелодично зазвонил колокольчик. На пороге тут же появился Уэллс.
— Проводите мистера Блэйна в комнату Герцога, Уэллс.
— Слушаюсь, милорд.
— Я провожу их, чтобы еще раз убедиться, что все приготовлено, — сказала Кэт и, взяв со стола кофейный поднос, направилась к двери.
— Как это мило с вашей стороны, — улыбнулся Джон Блэйн.
Он простился с хозяевами замка и находился уже на полпути к двери, как леди Мэри громко сказала:
— О! Надеюсь, ОНИ не будут надоедать вам сегодня ночью.
— Видите ли, дорогая, вы не должны интриговать, а тем более пугать нашего гостя; это помешает ему хорошенько выспаться.
— Не волнуйтесь за меня, сэр Ричард. Я сплю как убитый. Уверяю вас, леди Мэри, все будет хорошо. До свидания.
На пороге он поднял руку в знак прощания.Сэр Ричард и леди Мэри остались одни на диване. У них обоих был одновременно горделивый и любезный вид. Казалось, они крепко держат ситуацию в руках, по крайней мере, на период перемирия. Шпаги скрещивать придется лишь на следующий день.
Когда дверь закрылась, леди Мэри положила свою хрупкую руку на руку мужа и сказала:
— Он очень даже симпатичный, Ричард, не правда ли, несмотря на свою...
— Да, приятный молодой человек, — еще более задушевно отозвался сэр Ричард. — Удивительно! Никогда не знаешь, что можно ждать от этих американцев!
Уэллс открыл дверь комнаты Герцога и сказал:
— Пожалуйста, сэр. Надеюсь, что сэр найдет здесь все необходимое.
Кровать уже была приготовлена ко сну. Джон Блэйн увидел свою пижаму и комнатный халат заботливо разложенными на кровати, а домашние туфли аккуратно стоящими рядом с ней.
Ночная лампа освещала комнату мягким светом, чего он не заметил перед ужином, когда заходил сюда переодеться. В камине горел слабый огонь, стараясь по мере сил нейтрализовать многовековую сырость.
— Рядом с лампой вы найдете свечу и спички, сэр.
— Хм! А зачем мне свеча? — удивился Джон Блэйн.
— Электричество часто капризничает, сэр. Кроме того, некоторые коридоры не освещены.
— Но у меня нет намерения гулять ночью по замку, Уэллс.
— Ах, сэр, никогда не знаешь, что нас ждет. Лучше быть готовым ко всему, я так считаю, сэр. Если вам больше ничего не нужно, желаю вам спокойной ночи.
— Спасибо, Уэллс.
Старик повернулся и вышел. Кэт наводила последний блеск в комнате: то проводила пальцем по подоконнику, желая убедиться, что там нет пыли, то поправляла атласные занавески. Комната была большая, с высокими потолками и окнами. Занавески из красного атласа истрепались, и Кэт старалась закамуфлировать прорехи в складках. Увидев, что за ней наблюдают, она оставила занавески в покое.
— У вас ссадина на лбу, — сказала она и подошла к нему, чтобы проверить.
— Это, наверное, сегодня утром, когда я ударился головой о низкую дверь, проходя из малого зала в большой, — объяснил он, поднося руку ко лбу.
— И вы до сих пор ничего не сказали! — воскликнула она.
— У меня были дела поважнее!
— Нужно сейчас же промыть рану, — засуетилась Кэт, направляясь к туалетному столику, где она взяла большой сосуд из фарфора, налила в таз воды и открыла комод в поисках чистого полотенца.
— Нет ничего страшного, — сказал он.
— Но в ваших волосах есть остатки запекшейся крови, — запротестовала она. — Наклонитесь немного, а то мне придется идти за лестницей.
Он засмеялся и подчинился, получая явное удовольствие от легких прикосновений Кэт, с усердием промывающей ему ранку на голове. От нее исходил свежий аромат; ее кожа была очень тонкой, а глаза — редкого сине-фиолетового цвета, который он никогда раньше не встречал; быть может, только у мадонны на картинах художников эпохи раннего христианства; ресницы — черные, густые, сильно загибающиеся кверху.
— Вы совсем не похожи на американца. Больно?
— Совсем нет.
— Нагнитесь еще немного, пожалуйста. Ужас какой вы высокий!
Все зависит от роста девушки, находящейся рядом со мной. Он впервые услышал, как она смеется, и ему очень понравился ее смех, непринужденный и очаровательный.
— У вас очень красивые губы, — заметил он. Она прикрыла рот рукой и сказала:
— Я не обратила внимания, что стою слишком близко к зам и вы не отрываете взгляда от моего декольте.
— А что же мне еще делать?
Она отошла на шаг назад и начала было:
— Видите ли, мистер Блэйн...
— Вы не могли бы называть меня просто Джон, пока я живу в замке? — перебил ее он.
— Я знаю только короля Джона, — кокетливо запротестовала она, пытаясь унять свой смех.
— А! Но ведь он мертв!
— Ах, опять начинает сочиться кровь.
Она опять подошла к нему, чтобы вытереть кровь, и продолжила:
— Король Джон не мертв, ну, не совсем. У него здесь постоянная комната, та, которую мы вам не дали. Старинный замок, подобный нашему, всегда остается обитаемым.
— Вы хотите сказать, что здесь живут привидения? Соблазнительный ротик находился совсем рядом, и он еле сдерживал себя. Поглощенная своей работой, она высунула свой язычок между двумя полосками белых зубов.
— Нет, — сказала она, — не привидения, это люди, с другими формами, быть может, но живые.
Она сделала шаг назад и жестом обвела комнату:
— В этой комнате вас может разбудить утром колокольный звон: когда-то давным-давно внизу находилась королевская часовня. В наше время ее переоборудовали в зал для бальных танцев. А раньше королева Елизавета склонялась там перед алтарем в предрассветной молитве, вы знаете это? Она была набожной, хотя, об этом мало кто знает. Мне кажется, она чувствовала себя одинокой и боялась кому-либо довериться, даже Эссексу, которого любила. Если бы она призналась ему
в своей любви, то дала бы ему преимущество перед собой. Но она все-таки это сделала.
— Откуда вы знаете, что она призналась ему в любви?
— Она не могла не сделать этого. Хоть она и была королевой, но влюбилась как обыкновенная женщина. Я думаю, что она боролась со своим чувством, зная, что не может, не должна отдаваться простому мужчине. Но сердце взяло верх. Когда я об этом думаю, я счастлива, что я простая девушка.
— Очаровательная девушка! Она опять засмеялась.
— Я слишком разговорилась! Вы не должны были бы слушать меня.
— Я не мог не слушать вас. Она разыграла раздражение:
— Ну, хватит, пора мне и помолчать. А на лбу у вас всего лишь маленькая царапина.
Она отошла к туалетному столику.
— Нет, нет! — запротестовал он, следуя за ней. — Прошу вас!
— Если вы и дальше будете подсмеиваться надо мной... Она была уже около двери, когда он предложил:
— Вернемся еще раз к истории замка. Мне хотелось бы, чтобы вы о нем еще рассказали.
Она остановилась на пороге, размышляя, затем сказала:
— Я вызвалась проводить вас по коридорам, потому что они действительно опасны.
— И там тоже бродят призраки?
— Нет, там полно люков, ведущих в глубокие темницы, откуда нет выхода, и к подземной реке.
— О! Это слишком страшно, чтобы быть правдой! Это же мечта для любого замка: глубокие темницы, подземная река!
— Но это на самом деле так! Я могу их вам показать.
— Я просто сгораю от нетерпения! Ловлю вас на слове!
— А еще в замке, в его восточной башне, есть таинственное окно — никто никогда не видел соответствующей ему комнаты.
— Откуда же вы знаете, что эта комната существует, если никто никогда ее не видел?
Он опять подтрунивал над ней, но она оставалась серьезной. Забыв, что решила держать себя с ним строго, Кэт подошла к нему очень близко и с широко распахнутыми глазами прошептала:
— Однажды во времена короля Джона в замке был устроен торжественный прием. По этому случаю окна во всех комнатах были украшены транспарантами. Но когда любовались замком со двора, заметили, что одно окно осталось не украшенным. Это и есть то самое таинственное окно.
— Очень интересно! Просто невероятно!
— Точно, говорю вам, — продолжала настаивать Кэт. — В библиотеке замка была книга, в которой все это написано.
— Я хочу посмотреть эту книгу.
— Она давно утеряна, и никто не знает как. Но мой дед ее видел.
— Если мы разберем по кирпичику весь замок, то мы раскроем все его секреты.
— Нет! О, нет! Я не хочу их знать!
Он был удивлен, увидев, как ее лицо приобрело выражение чрезвычайного волнения.
— Скажите, Кэт, — он вновь стал серьезным, — эти фантастические ОНИ тоже составляют часть его секретов?
Выражение чрезвычайного волнения на лице Кэт сменилось сильным испугом.'
— Это меня не касается, мистер Блэйн, — стараясь совладать с собой, он подняла голову и улыбнулась ему с вежливой любезностью, словно хотела устранить всякую фамильярность. — Мне пора вернуться к леди Мэри. Она, вероятно, уже спрашивает себя, куда это я запропастилась.
Оставив его одного в комнате Герцога, Кэт быстро удалилась по выложенным булыжниками коридорам с резкими поворотами. Несмотря на испуг, она испытывала необъяснимую радость. Ей хотелось петь! Как увлекательна жизнь: то она вас чертовски пугает, то внушает уверенность в себе.
— Прошу вас извинить меня, — сказала Кэт, почти вбегая в малый зал.
— Тебя за смертью посылать, — с досадой укорила ее леди Мэри.
— Это все из-за американца, миледи. Он задал мне кучу вопросов о замке.
— Кэт, — мягко напомнил ей сэр Ричард, — все вопросы должны получить свои ответы только завтра в присутствии наших поверенных в делах.
— Конечно, милорд. Извините.
— А теперь проводи леди Мэри в ее комнату. Она должна была быть в постели час назад. День был для нее слишком утомительным.
— Слушаюсь, милорд.
На следующий день к десяти часам утра в большом зале замка собрались сэр Ричард и леди Мэри, Джон Блэйн и его поверенный в делах Дэвид Холт, худой и сдержанный пожилой человек. Филипп Уэбстер прибыл последним, и его присутствие сразу дало о себе знать. Это был маленький толстячок; его растрепанные волосы не знали, что такое шляпа; он был одет в мятый твидовый костюм цвета спелых каштанов, в зубах торчала неизменная трубка.
Как только он вошел, леди Мэри повернулась к нему, сложив руки в жалостливо-умоляющей позе:
— Слава богу, вы здесь, Филипп!
Сэр Ричард представил его Джону Блэйну:
— Мой поверенный в делах, мистер Филипп Уэбстер из Лондона. Уэбстер, разрешите представить вам вашего американского коллегу, с кем вы, по-видимому, вели корреспонденцию.
— Мой поверенный в делах — Дэвид Холт из фирмы «Хейнс, Холт, Бэгли и Спенс», — в свою очередь представил Джон Блэйн.
Филипп Уэбстер, вынув трубку изо рта, пожал руку Джону Блэйну и молча поклонился Дэвиду Холту. Представления были закончены, и он разразился длинной речью:
— Скажите мне, Ричард, что, черт возьми, означает присутствие группы молодых людей у ворот замка? Они приехали на автомобиле вслед за мной. На мой вопрос, что они здесь делают, они ответили, что производят необходимые замеры, чтобы перевезти замок, как будто это... как будто это курятник или что-нибудь в этом духе!
Он замолчал, ощутив царящую в зале тишину, затем воскликнул:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27