А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но зачем это скрывать? К чему все эти секреты? Джон стоял неподвижно, наполовину высунувшись из люка. Должен ли он говорить? Да, это было необходимо.
— Сэр Ричард, — тихонько позвал он. Старик поднял голову, но тут же опустил ее, словно ничего не услышал. В это мгновение Джон увидел у двери неподвижное тело Уэллса. Рядом валялся меч с острым лезвием, весь в крови.
Потрясенный представившейся ему ужасной картиной, Джон не знал, что предпринять. Сэр Ричард не двигался, но продолжал бормотать. Дверь! Надо открыть дверь, пока старик не видит. Но на ней три задвижки! Добраться до двери и бесшумно открыть все три задвижки! А по дороге захватить и меч для верности!
Сдерживая дыхание и не отрывая взгляда от сэра Ричарда, Джон согнувшись добрался до двери, по дороге переступив через труп. Бедный Уэллс! Джон отвел взгляд от перекошенного судорогой лица, на котором застыло выражение отчаян-
ного ужаса. Первая задвижка поддалась без всякого шума, вторая легонько скрипнула. Бормотание затихло. Джон обернулся. Сэр Ричард сидел не шелохнувшись. Голова его по-прежнему склонялась над книгой, казалось, он ничего не видит: может, он задремал? Надо было этим воспользоваться и открыть дверь. Но третья задвижка была очень тугая и не поддавалась его стараниям. Он уже наполовину отодвинул ее, когда почувствовал прикосновение к спине стального острия. Он скосил глаза вправо: меча на полу не было. Догадавшись, в чьих руках он находится, Джон с ледяным спокойствием сказал:
— Сэр Ричард, я здесь, чтобы помочь вам.
При этих словах сталь еще больше вонзилась ему в спину, так что он почувствовал острие меча на коже.
— Я ждал этой встречи, — процедил сквозь зубы сэр Ричард. — Я искал ее. Наконец-то, после стольких лет пришел мой черед... вы преследовали меня... теперь настало мое время свести счеты...
— Сэр Ричард, одумайтесь, — пытался вразумить его Джон.
Под угрозой меча он вынужден был отступить от двери и очутился почти у открытого люка.
— Это вы виноваты в том, что я вынужден был прятать своего сына. Но, несмотря на все, он погиб! Да, да, умер от взрыва вашей бомбы!
Сын? Какой сын? У сэра Ричарда не было детей! Это плод его больного воображения!
Внезапная боль в спине и несколько теплых капель на теле заставили Джона закричать:
— Сэр Ричард, я ваш друг! Нельзя же ненавидеть друга.
— Еще не хватало ненавидеть вас! — с высокомерием сказал старик. — И прошу вас называть меня, как подобает моему титулу. Поступая так, я выполняю свой королевский долг. Я мог бы приказать отравить вас за моим столом, но тогда другие понесли бы ответственность. Нет, я сам обязан выполнить его. На колени! На колени!
Джон ловко вывернулся, и теперь они стояли друг против друга. Великий боже! Как гротескна была эта ситуация! Он был во власти старого, выжившего из ума англичанина! Люк
в одной стороны, острие меча — с другой. Когда-то он был чемпионом по фехтованию в Гарварде, и ему была известна опасность манипулирования мечом.
— На колени, говорю вам! — вопил старик. — Я научу вас, как подобает вести себя с королем!
— Но, послушайте... — Джон пытался рассмеяться, но пересохшее горло отказывалось подчиняться. Прямо перед собой он видел дьявольский блеск пристальных глаз...
— На колени! — скрипел зубами сэр Ричард. Джон повиновался, пытаясь выиграть время.
— Сэр Ричард, послушайте меня! Ах, извините, Ваше Величество, если вам так угодно. Леди Мэри была права. Сокровище есть, вот оно, на вашем столе. Этот скипетр — настоящее королевское сокровище! Оно позволит вам сохранить замок. Положите меч, он вам больше не нужен, уверяю вас. Сейчас я позову леди Мэри и скажу ей, что вы ждете ее с сокровищем... с огромным состоянием... подумайте об этом!
Сэр Ричард продолжал пристально смотреть на него, но ярость в его взгляде сменилась растерянностью. Его правая рука безжизненно повисла вдоль тела, выронив меч, затем схватила скипетр.
Джон поднялся с колен и незаметно приблизился к столу и мечу, продолжая говорить:
— Уэбстер знает, что нужно сделать со скипетром. Он стоит целое состояние.
Схватив меч, Джон возликовал. Слава богу! Теперь он одержал верх! Он сможет открыть дверь и позвать на помощь. Но едва меч оказался в его руках, сэр Ричард начал размахивать скипетром, пытаясь достать его.
Он отпрыгнул назад и встал в позицию. Ловкости ему было не занимать. Он отскакивал в разные стороны, парируя удары разбушевавшегося демона. Но расстояние между ними было небольшое и малейшая секунда невнимания могла оказаться фатальной. В какое-то мгновение он удачно отбил удар тяжелой массы, и она с грохотом обрушилась на угол дубового стола, разломив его надвое.
Во время этой чудовищной дуэли, когда Джон Блэйн пытался защитить себя, не причинив одновременно вреда сэру
Ричарду, последний с пеной у рта продолжал извергать непрерывный поток бессмысленных слов:
— Его тело в пепле... сын мой... сын мой... Уэллс знал... где Уэллс? Уэллс! Уэллс!
Пронзительно вскрикнув и подняв скипетр над головой, старик бросился вперед. Джон отпрыгнул в сторону, в очередной раз уйдя от удара. Это была гонка из угла в угол, не на жизнь, а на смерть. Сэр Ричард носился по комнате наугад, и иногда его удары достигали цели: один раз скипетр царапнул Джона по коже, в другой попал по левой руке, сально задев плечо. Но, к счастью, ловкость не изменяла ему и он крепко держал в руке меч. Сэр Ричард превосходил его силой, а Джон ловкостью. Он хранил молчание, стараясь не ранить своего противника. Последний не прекращал сквозь зубы изрыгать угрозы.
Внезапно скипетр и меч встретились и оба противника очутились лицом к лицу.
— Ты хочешь завладеть моим скипетром! — взревел старик. — Знаю я тебя и тебе подобных! Язык льстеца, а сердце предателя. Все вы предатели! Я разможжу тебе голову! Это мой меч... меч моего отца... Брось его... Тебя ждет та же судьба, что и лорда Данстена. Я доверился ему... так долго... простолюдин, возвышенный мною... единственный, кому я верил... Я поручил ему своего сына... единственного сына... а он выдал мою тайну. Иначе разве у него была бы такая жена? Он плохо заботился о ней... и она умерла при родах... Да, он убил ее. А потом он позволил им убить моего сына. Осталась только дочь... нет наследника... дочь...
Джон слушал эти излияния, обострив все свои чувства. Сэр Ричард раскрыл ему свою тайну, свое таинственное прошлое из-за боязни потерять то, чем он обладал и что привело его к безумию. Но кто же была Кэт? Узнает ли он это когда-нибудь? Ведь Уэллс был мертв!
— Идиот! Какой же я был идиот! — продолжал сэр Ричард. — Я думал, что нахожусь в безопасности, потому что владею замком... дикие народы поднимают бунты во всех уголках земли... британский лев... осажденный замок... проиграл... они атакуют:.. Я их вижу... Приношу свою жизнь в жертву...
Он вновь взмахнул скипетром и, дрожа от напряжения, бросился на Джона. Тот опять отскочил назад, к люку.
— В темницу! В темницу к предателям!
— Осторожно! — предупреждающе крикнул Джон.
Он уперся ногой в край люка, в отчаянном усилии поднял меч, чтобы отвести удар, но скипетр угодил прямо в меч, разломив его пополам, а Джон, сгруппировавшись как при игре в футбол, откатился в сторону. Сэр Ричард, влекомый силой удара, пролетел по инерции вперед и устремился головой в отверстие люка.
Джон был потрясен. Голова его гудела. Он в изнеможении дотащился до двери, продолжая сжимать в руке обломок меча. Труп Уэллса лежал на прежнем месте, бесстрастный к разыгравшемуся в комнате урагану. Левой рукой Джон отодвинул его в сторону, чтобы открыть дверь. Не выпуская меча из онемевшей руки, едва сознавая, что делает, он с большим трудом открыл наконец третью задвижку. Дверь распахнулась, и на него посыпался град восклицаний и вопросов.
— Вы весь в крови! — простонала Кэт и, сорвав свой белый передник, принялась вытирать ему лицо. — Мы слышали ужасные звуки... О, Джон! Какой огромный синяк! Что там произошло? Почему сломан меч?
— Где сэр Ричард? — спросила леди Мэри, обшаривая комнату глазами. Переступив порог, она натолкнулась на труп Уэллса. — Ричард? О, нет! Как вы могли... — голос ее сломался.
Увидев скипетр, она подняла его, но тут же бросила, словно обожглась. Затем ее ищущий взгляд остановился на зияющей в полу дыре... А Ричарда нигде не было. Внезапно ее осенило: она поняла, что случилось. Обернувшись к Джону, обессиленная ужасной догадкой, она прохрипела:
— Увезите этот замок... он проклят. Я всегда это знала. Он полон... привидений!
Ее шатало. Она ухватилась за стол обеими руками, бледная как полотно, с одеревеневшим лицом.
— Осторожно, Кэт! — крикнул Джон. Леди Мэри оттолкнула их.
— Я прекрасно себя чувствую! — Она облизала пересохшие губы и грустно улыбнулась. Ее невидящий взгляд устремился в неизвестное. — ОНИ нам не помогли. Может быть, ОНИ вовсе и не существуют?
Она сказала это ясным и громким голосом. Оттолкнув руки, тянувшиеся к ней, чтобы ей помочь, она удалилась в одиночестве.
Лето было в самом разгаре. Солнце ярко светило, дул свежий ветерок. Джон не мог оторвать восхищенного взгляда от замка: никогда еще он не видел его таким прекрасным. Он пешком пришел из деревни. У него было назначено свидание с Кэт. Природа была молчалива. В деревне также царила тишина. Люди разбрелись по домам, чтобы обсудить случившееся в замке. Следствие признало смерть сэра Ричарда случайностью.
Сэр Ричард умер. Последний из Седжелеев... Кто унаследует замок? Томас завел с Джоном разговор на эту тему.
— Что будет с нами, сэр? Вы знаете, мы всегда полагались на сэра Ричарда. Он не всегда был добр с нами, но так уж повелось от отца к сыну, мы к этому привыкли. Они были гордецы... в конце концов, было отчего. Старую Англию построили люди, подобные им. Так что же теперь будет с нами, сэр?
— Не знаю, Томас, — признался Джон. — Сейчас никто этого не может сказать. Но вас должны будут держать в курсе.
— Придется ждать, — вздохнул Томас.
Джон направился к тиссовой аллее, где он назначил Кэт свидание. Накануне вечером, после того как были приняты все необходимые меры по погребальной церемонии, он пожал руку Кэт и сказал ей:
—Я приду завтра утром. Увидимся в одиннадцать часов в тиссовой аллее, хорошо?
Она молча кивнула головой.Он издали заметил ее силуэт: белое платье ярким пятном выделялось в темной аллее. Какой же она казалась маленькой посреди массивных зарослей тисса. Солнце ярким светом заливало аллею, и Кэт шагала по ней словно по ковру в ореоле солнечных отблесков.
Они сблизились и пожали друг другу руки. Джон едва удержался, чтобы не обнять ее: он понимал, что не следует этого делать, так как Кэт все еще оставалась под впечатлением ужасных событий предыдущего дня.
— Священник уже в замке, — сообщила Кэт. — Он пришел рано. Леди Мэри попросила заполнить склеп красными розами. Она хочет, чтобы поминальная молитва была краткой. Все желающие получат разрешение подойти и попрощаться с сэром Ричардом. Сломанный меч займет свое прежнее место.
— Как она себя чувствует?
— Она очень мужественно переносит утрату. Сегодня утром она очень спокойно говорила о нем, хотя я уверена, что она провела бессонную ночь, судя по большим темным кругам под глазами. Она говорит, что это к лучшему, что он ушел первым. Она сможет легче перенести одиночество: женщины в некоторых обстоятельствах сильнее мужчин. Они такие требовательные, а мы, женщины, обходимся малым. Для нас главное — иметь кого-нибудь, кто смог бы окружить нас теплотой и любовью да подать руку...
Ее голос надломился. Он привлек ее к себе. Она положила голову ему на грудь, и он прижал щеку к ее волосам.
— Кэт, — сказал он, нарушив молчание.
— Да, Джон?
— Я не пойду на похороны. Она не будет сердиться на меня за это? Я не могу заставить себя после тех трагических событий.
Они продолжали держаться за руки. Он не отрывал глаз от ее светящегося счастьем лица.
— Нет, — ответила она. — Леди Мэри поймет. Она призналась мне, что предпочла бы тоже не присутствовать на похоронах. Она всю ночь провела у его гроба. Она сказала мне, что счастлива видеть его наконец в мире и спокойствии, рядом с его древними предками, на предназначенном ему месте.
Джон смотрел на Кэт, спрашивая себя, раскрыла ли ей леди Мэри тайну ее рождения? Знала ли Кэт, что она была внучкой сэра Ричарда?
— Кэт, посмотрите на меня! — Она подчинилась, покраснев при этом самым очаровательным образом. — Говорила ли вам леди Мэри... о ребенке?
— О ребенке? Нет, Джон. О каком ребенке? — Кэт задумалась, роясь в сво?й памяти. — Она говорила, что хотела
подарить сына сэру Ричарду, но не смогла. Она винит себя в том, что у них не было наследника. Я пыталась ее разуверить в этом, говоря, что она желала ребенка так же сильно, как и сэр Ричард.
— Что она ответила?
— Что бессмысленно говорить на эту тему. А потом, не знаю почему, она рассказала мне, что королева Елизавета приезжала в этот замок, спустя некоторое время после казни Эссекса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов