Сейчас я принесу вам чаю и несколько тостов с маслом. После еды вы сразу оживете. Что за ночь! Да и день не лучше! Ох уж эти американцы!
Она засуетилась по комнате: навела порядок в серебряном несессере на туалетном столике, сложила шелковый халат, который леди Мэри оставила на шезлонге, подняла с ковра завядший цветок, принесенный, по-видимому, ночным ветром.
— Мне хотелось, чтобы вы посмотрели на них, миледи. Они лазают повсюду, словно серны в горах. Есть отчего посмеяться, уверяю вас, миледи. Вон двое повисли на зубчатой стене, что-то там измеряют. Вот было бы здорово, если бы они свалились в ров! Бессовестные оккупанты! Ну и здоровье же у этих американцев! По-моему, они здорово напичканы яйцами с беконом, бифштексами и витаминами на все буквы алфавита! Дорогая леди Мэри, сегодня вы съедите одно яйцо: я заказала его вчера на птичьем дворе. У меня там есть знакомая очень хитрая курица. Одно яйцо на завтра, сказала я ей. Она посмотрела на меня одним глазом, потом другим и тут же уселась на насест, лапочка.
Говоря это, она бросила взгляд на кровать. Но леди Мэри, скорее всего, не слышала ни одного слова из того, что она тут нащебетала. Она лежала неподвижно, с устремленным в потолок взором и открытой ладонью руки там, где Кэт ее положила... Внезапно она вздрогнула и выпрямилась, и посмотрела на стену со стороны востока, затем поднесла обе руки к лицу и застонала.
Кэт подбежала к туалетному столику, налила из серебряного кувшина воды в изящный кубок и подала его леди Мэри:
— Выпейте, миледи. Да, да, так надо. Не смотрите больше на эту стену... Что вы там увидели?.. Скажите мне... скажите...
Она попыталась ее развернуть, но леди Мэри вся напряглась и не поддавалась. Кэт поставила кубок.
— Мне необходимо найти сэра Ричарда. Я скоро вернусь, миледи, обещаю вам.
Оставив леди Мэри, Кэт побежала по коридору до комнаты сэра Ричарда. Она знала, что его там нет, но, пробегая мимо, все-таки заглянула в приоткрытую дверь. Каково же было ее удивление, когда она увидела его сидящим за столом рядом с открытым окном, одетым, как обычно, в твидовый костюм, аккуратно причесанного и совершенно спокойного.
— Сэр Ричард, — запыхавшись, спросила Кэт, — откуда вы пришли? Я была здесь не более минуты тому назад, и вас здесь не было.
Он не ответил.
Она подошла поближе.
— Вы не расслышали, что я у вас спросила? Вы не ответили.
— Женщина! Вы забываетесь! — громко и строго бросил сэр Ричард. — Как осмеливаетесь вы входить в мою комнату без разрешения?
Услышав эти слова, произнесенные таким холодным тоном, скорее даже враждебным, Кэт не поверила своим ушам. Внешне он никак не изменился, но, тем не менее, это не мог быть сэр Ричард.
— Я хотела вам сказать... я думала, что вы в курсе... они хозяйничают в замке... а леди Мэри больна... очень больна... и...
Он встал.
— Где лорд Данстен?
— Лорд Данстен? Он Оттолкнул ее:
— Что вы стоите как истукан, тупица! Широкими шагами он подошел к двери и крикнул:
— Данстен, идите сюда!
Уэллс словно из-под земли вырос на пороге. В ту же минуту в других дверях показалась леди Мэри. Кэт широко распахнула глаза и по очереди смотрела на этих трех, дорогих ее сердцу людей, но таких чужих в эту минуту.
— Я здесь, сэр Ричард, — объявил Уэллс.
— Ричард! — воскликнула леди Мэри. — Вы обещали мне
туда больше не ходить, а сами ходите. Я же вижу! А! Так это вы там были сегодня ночью!
Сэр Ричард посмотрел на всех пустым взглядом, затем обхватил голову руками и пробормотал:
— Мне приснился странный сон... очень странный!
— Вы все-таки ходили туда! — продолжала повторять леди Мэри. Вдруг она схватила его за руку:
— Что вы там прячете? Скажите мне! Я слышала голоса... несколько фраз... странные фразы...
— Вам известно, что там находится, — раздраженно сказал он, пытаясь освободиться, но она не отпускала его. — Вы были там.
— Но это было несколько лет назад!
— Там хранятся книги, только старинные книги... это мое убежище.
— Вы что-то скрываете от меня!
— У меня ничего нет! — воскликнул он, охваченный внезапным гневом. — Даже... ребенка. У меня нет ребенка, говорю я вам!
Она отпустила его и медленно сказала:
— Вы никогда мне этого не простите, Ричард?
— Нет никого, чтобы заменить меня... на троне, - прошептал старик.
Уэллс приблизился, дрожа всем телом.
— Сэр Ричард, извините меня, но вы больны. — Он подвел его к креслу и помог сесть. — Леди Мэри, я не могу позволить себе... Кэт, позвони доктору Бриггсу... и позови мистера Уэбстера. Мы не имеем права, ты и я... Ну, давай же, очнись, Кэт!
Она чувствовала себя окаменевшей. Никогда раньше она не видела, чтобы они ссорились... И что это за трон?.. О каком троне шла речь?..
— Кэт! — крикнул Уэллс.
Встретив его разгневанный взгляд, она побежала, объятая ужасом, звонить доктору.
Дрожащей рукой она набрала номер.
— Алло! Доктор Бриггс? Это Кэт из замка. Дела очень плохи, доктор... Оба... Они как во сне... Нет, доктор, я никогда не видела их в таком состоянии... Спасибо, доктор.
Она положила трубку и постучала в дверь Филиппа Уэб-
стера. Он тут же открыл и вышел на порог в помятом твидовом костюме, но источающий тонкий аромат хорошего мыла.
— А! Добрый день, Кэт!
— Мистер Уэбстер, — взволнованно начала она, — американцы ведут себя так, словно собираются завтра перевозить замок.
— Что?
— Да, сэр! А леди Мэри и сэр Ричард очень странно ведут себя.
— Где они?
— В комнате сэра Ричарда. Размашисто шагая, он двинулся за Кэт. В комнате сэра Ричарда все изменилось.
Уэллс ушел. Сэр Ричард и леди Мэри мирно сидели рядышком за маленьким столиком около окна и пили чай из одной чашки, как если бы никакой ссоры и не было. Уэбстер остановился на пороге, а Кэт позади него. Супружеская чета за столом, сидя к ним спиной, продолжала разговор.
— Уверяю вас, дорогая, — говорил сэр Ричард, — ничего сверхъестественного не происходит. Это я разрешил мистеру Блэйну произвести замеры и тому подобное. В конце концов, он же не разбирает замок. Ничего еще окончательно не решено, и с его стороны вполне логично, что он не оставляет своих людей в праздности. Лучше уж зарабатывать деньги, даже если выполненная ими работа окажется ненужной из-за аннулирования контракта. Но если это вам не нравится, я прикажу все немедленно прекратить.
Леди Мэри передала ему чашку.
— Ричард, вы действительно хотите продать замок? Сэр Ричард вернул ей чашку.
— Допейте, там осталось немного. Он достал из кармана свою трубку.
— Больше всего я думаю о вас, вы ведь не сможете жить без замка, не так ли, дорогая?
Леди Мэри размышляла.
— Никогда не знаешь, что тебя ждет, — грустно сказала она. — Ни один человек не знает, на что он способен, прежде чем не столкнется с трудностями. Если мы не отыщем сокровище...
— Вы еще не отказались от своей надежды? — Он зажег трубку и сделал две глубокие затяжки. — Впрочем, не стоит отказываться. Да вы этого никогда и не делаете.
— Я не вижу в их поведении ничего странного, — прошептал Уэбстер, обращаясь к Кэт, и, зайдя в комнату, громко спросил:
— Сэр Ричард, вы не больны?
Тот поднял на него удивленный взгляд.
— Я? Вовсе нет. Почему вы спрашиваете об этом? Посмотрите, какая чудесная погода. Мы беседуем с леди Мэри. Кэт, заходи, я рад тебя видеть. Где ты была все утро? У тебя не очень здоровый вид, правда, дорогая?
Озадаченная, Кэт подошла поближе, чувствуя себя неловко. Сэр Ричард взял ее за руку.
— Тебе нужно проконсультироваться у врача, Кэт. У нее горячие руки, Уэбстер.
Он погладил ее по руке, чего раньше никогда не делал. Под направленными на нее взглядами Кэт смутилась и убрала руку.
— Леди Мэри, — решительным тоном начала она, — вы говорили, что прошлой ночью слышали настоящие голоса?
Леди Мэри рассмеялась, но легкий разовый румянец покрыл ее щеки.
— Я?
Уэбстер сел в кресло и спокойно сказал:
— Да! Ведь вы хотели отыскать сокровище, не так ли? Не желая, чтобы ее пересказывали, Кэт перебила его:
— Миледи, вы сказали, что...
— Дорогая Мэри, вы нашли сокровище? Да или нет? — спросил Ричард. — Вы знаете, Уэбстер, нет ничего невозможного. Иногда случаются прелюбопытные находки. Вот, например, рубин. Я говорил вам, что отдал его оправить в золотой перстень? Хотите взглянуть на него? Кэт, куда я его положил?
— Я никогда его не видела, — удивленно сказала Кэт, — и не знала, что он у вас есть.
— Не может быть, — запротестовал сэр Ричард. — Все его видели. Я им очень горжусь. Конечно, я не ношу его постоян-
но, он слишком бросается в глаза... Это поистине королевское украшение... Впрочем, всегда имеется возможность...
— Какая возможность? — спросила Кэт. Сэр Ричард улыбнулся.
— Неважно какая. Найти сокровище, например, или продать замок... или же не продавать его... — Он сделал неясный жест рукой.
Уэбстер поднялся.
— Я уверен, что скоро мы составим необходимые бумаги и поставим подписи.
— Вероятно, это единственный способ избежать воздействия прошлого, — сказал сэр Ричард.
— Но сокровище...
— Да, моя дорогая, — сэр Ричард повернулся к своей жене и снисходительно добавил: — Говорят, в любом замке есть сокровище.
— Миледи! Сэр Ричард! О чем вы говорите? — в сильном волнении воскликнула Кэт, но никто, похоже, ее не слышал.
— Этот молодой человек кажется мне очень симпатичным, — сказала леди Мэри мягким голосом. — Мне хотелось бы называть его просто Джон. Как ты думаешь, Ричард, это не будет неуместкам?
— Конечно же, нет, дорогая. Вам было сложно запомнить его фамилию.
Она улыбнулась ему.
— Да нет же, Ричард. Блэд — очень симпатичная фамилия. Она напоминает мне меч, лежащий на нашем погребальном саркофаге в церкви. Но Джон мне кажется более милым, простым и легким для произношения.
— Что ты ждешь, Кэт? — спросил вдруг сэр Ричард суровым тоном.
Все посмотрели на Кэт с вежливой, но холодной улыбкой. Она почувствовала себя лишней, словно высокая стена выросла между ней и остальными.
— Возможно, что я ошибаюсь... — обиженно сказала Кэт, — очень может быть, что я вас вовсе не знаю... Я... добилась лишь того, что выставила себя на посмешище... пытаясь помочь... превзошла свои полномочия. Я обидела аме-
риканца, а ведь он единственный, кто был со мной по-настоящему добр.
Она услышала звук рыдания и, поняв, что он исходит от нее самой, бросилась прочь из комнаты.
Ослепшая от слез, она бежала по коридорам не разбирая дороги, как вдруг две сильные руки остановили ее.
— Куда это мы бежим так быстро? — весело спросил ее Джон Блэйн.
— О! — воскликнула она, пытаясь освободиться. — Я как раз вас искала, чтобы сказать вам... что сегодня утром была совершенно не права. Я ведь всего лишь горничная... и не могу давать приказания, как если бы... — тараторила она, вытирая слезы своим передником.
— Идите сюда. — Он подвел ее к каменной скамейке, стоящей в нише высокого стрельчатого окна. — Садитесь. — Он насильно усадил ее и протянул ей свой большой и чистый носовой платок. — Не это ли классический жест героя романов? Достать прекрасный и безукоризненно чистый носовой платок, чтобы утереть им слезы своей возлюбленной? Мне кажется, что этот герой должен сам вытереть слезы своей дамы. Позвольте... Ах, Кэт! Вы принимаете все слишком близко к сердцу, девочка моя!
Какие длинные черные ресницы! Как красиво они загибаются! И без всякой косметики! Он сложил свой платок и убрал его в карман.
— Ну вот, теперь уже лучше, правда?
Она отрицательно мотнула головой и прикусила губу. Он заговорил серьезным тоном:
— Послушайте, Кэт. Вы постоянно напоминаете мне о вашем положении прислуги. Вам очень хочется, чтобы я этого не забывал? Почему?
— Потому, что я и есть прислуга. — Она опять была на грани слез.
Он взял ее руку и положил на свою ладонь: она была маленькая и потная, как у ребенка, но сильная.
— Не стоит мне об этом напоминать, — медленно сказал он. — Это не имеет для меня никакого значения, Кэт. Я — американец. У нас в стране не делят людей по сословиям. Вы можете жить где хотите и быть кем хотите. Но вы такая упря-
мая! Посмотрите, ваш большой палец указывает на упрямство — он слишком отклоняется назад. — И он потрепал большим пальцем Кэт. — Я тоже упрямый. Посмотрите на мой палец. Я еще упрямее вас. И старше к тому же. Меня вы не измените. Ладно уж, не нужен мне ваш замок, не буду у вас его отнимать, если вы не хотите. Я уеду, и все останется по-прежнему в вашем королевстве, в вашем неизменном прошлом, в вашем будущем... вы найдете свое счастье.
— Нет, — сказала она на одном дыхании, — я не найду счастья.
Он взял руку Кэт обеими руками.
— Ваша рука дрожит, словно испуганная пичужка. Кэт, скажите мне, кто вы на самом деле? Я чувствую, что в замке кроется какая-то тайна. И речь тут не о привидениях, а о живом человеке. Позвольте мне вам помочь, Кэт!
— Нет никакой тайны.
— Значит, вы ничего не хотите сказать?
— Только то, что я ошибалась в вас.
— Но вы меня совсем не знаете.
— Я плохо к вам отнеслась, я приняла вас за...
— За кого?
Их взгляды встретились.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Она засуетилась по комнате: навела порядок в серебряном несессере на туалетном столике, сложила шелковый халат, который леди Мэри оставила на шезлонге, подняла с ковра завядший цветок, принесенный, по-видимому, ночным ветром.
— Мне хотелось, чтобы вы посмотрели на них, миледи. Они лазают повсюду, словно серны в горах. Есть отчего посмеяться, уверяю вас, миледи. Вон двое повисли на зубчатой стене, что-то там измеряют. Вот было бы здорово, если бы они свалились в ров! Бессовестные оккупанты! Ну и здоровье же у этих американцев! По-моему, они здорово напичканы яйцами с беконом, бифштексами и витаминами на все буквы алфавита! Дорогая леди Мэри, сегодня вы съедите одно яйцо: я заказала его вчера на птичьем дворе. У меня там есть знакомая очень хитрая курица. Одно яйцо на завтра, сказала я ей. Она посмотрела на меня одним глазом, потом другим и тут же уселась на насест, лапочка.
Говоря это, она бросила взгляд на кровать. Но леди Мэри, скорее всего, не слышала ни одного слова из того, что она тут нащебетала. Она лежала неподвижно, с устремленным в потолок взором и открытой ладонью руки там, где Кэт ее положила... Внезапно она вздрогнула и выпрямилась, и посмотрела на стену со стороны востока, затем поднесла обе руки к лицу и застонала.
Кэт подбежала к туалетному столику, налила из серебряного кувшина воды в изящный кубок и подала его леди Мэри:
— Выпейте, миледи. Да, да, так надо. Не смотрите больше на эту стену... Что вы там увидели?.. Скажите мне... скажите...
Она попыталась ее развернуть, но леди Мэри вся напряглась и не поддавалась. Кэт поставила кубок.
— Мне необходимо найти сэра Ричарда. Я скоро вернусь, миледи, обещаю вам.
Оставив леди Мэри, Кэт побежала по коридору до комнаты сэра Ричарда. Она знала, что его там нет, но, пробегая мимо, все-таки заглянула в приоткрытую дверь. Каково же было ее удивление, когда она увидела его сидящим за столом рядом с открытым окном, одетым, как обычно, в твидовый костюм, аккуратно причесанного и совершенно спокойного.
— Сэр Ричард, — запыхавшись, спросила Кэт, — откуда вы пришли? Я была здесь не более минуты тому назад, и вас здесь не было.
Он не ответил.
Она подошла поближе.
— Вы не расслышали, что я у вас спросила? Вы не ответили.
— Женщина! Вы забываетесь! — громко и строго бросил сэр Ричард. — Как осмеливаетесь вы входить в мою комнату без разрешения?
Услышав эти слова, произнесенные таким холодным тоном, скорее даже враждебным, Кэт не поверила своим ушам. Внешне он никак не изменился, но, тем не менее, это не мог быть сэр Ричард.
— Я хотела вам сказать... я думала, что вы в курсе... они хозяйничают в замке... а леди Мэри больна... очень больна... и...
Он встал.
— Где лорд Данстен?
— Лорд Данстен? Он Оттолкнул ее:
— Что вы стоите как истукан, тупица! Широкими шагами он подошел к двери и крикнул:
— Данстен, идите сюда!
Уэллс словно из-под земли вырос на пороге. В ту же минуту в других дверях показалась леди Мэри. Кэт широко распахнула глаза и по очереди смотрела на этих трех, дорогих ее сердцу людей, но таких чужих в эту минуту.
— Я здесь, сэр Ричард, — объявил Уэллс.
— Ричард! — воскликнула леди Мэри. — Вы обещали мне
туда больше не ходить, а сами ходите. Я же вижу! А! Так это вы там были сегодня ночью!
Сэр Ричард посмотрел на всех пустым взглядом, затем обхватил голову руками и пробормотал:
— Мне приснился странный сон... очень странный!
— Вы все-таки ходили туда! — продолжала повторять леди Мэри. Вдруг она схватила его за руку:
— Что вы там прячете? Скажите мне! Я слышала голоса... несколько фраз... странные фразы...
— Вам известно, что там находится, — раздраженно сказал он, пытаясь освободиться, но она не отпускала его. — Вы были там.
— Но это было несколько лет назад!
— Там хранятся книги, только старинные книги... это мое убежище.
— Вы что-то скрываете от меня!
— У меня ничего нет! — воскликнул он, охваченный внезапным гневом. — Даже... ребенка. У меня нет ребенка, говорю я вам!
Она отпустила его и медленно сказала:
— Вы никогда мне этого не простите, Ричард?
— Нет никого, чтобы заменить меня... на троне, - прошептал старик.
Уэллс приблизился, дрожа всем телом.
— Сэр Ричард, извините меня, но вы больны. — Он подвел его к креслу и помог сесть. — Леди Мэри, я не могу позволить себе... Кэт, позвони доктору Бриггсу... и позови мистера Уэбстера. Мы не имеем права, ты и я... Ну, давай же, очнись, Кэт!
Она чувствовала себя окаменевшей. Никогда раньше она не видела, чтобы они ссорились... И что это за трон?.. О каком троне шла речь?..
— Кэт! — крикнул Уэллс.
Встретив его разгневанный взгляд, она побежала, объятая ужасом, звонить доктору.
Дрожащей рукой она набрала номер.
— Алло! Доктор Бриггс? Это Кэт из замка. Дела очень плохи, доктор... Оба... Они как во сне... Нет, доктор, я никогда не видела их в таком состоянии... Спасибо, доктор.
Она положила трубку и постучала в дверь Филиппа Уэб-
стера. Он тут же открыл и вышел на порог в помятом твидовом костюме, но источающий тонкий аромат хорошего мыла.
— А! Добрый день, Кэт!
— Мистер Уэбстер, — взволнованно начала она, — американцы ведут себя так, словно собираются завтра перевозить замок.
— Что?
— Да, сэр! А леди Мэри и сэр Ричард очень странно ведут себя.
— Где они?
— В комнате сэра Ричарда. Размашисто шагая, он двинулся за Кэт. В комнате сэра Ричарда все изменилось.
Уэллс ушел. Сэр Ричард и леди Мэри мирно сидели рядышком за маленьким столиком около окна и пили чай из одной чашки, как если бы никакой ссоры и не было. Уэбстер остановился на пороге, а Кэт позади него. Супружеская чета за столом, сидя к ним спиной, продолжала разговор.
— Уверяю вас, дорогая, — говорил сэр Ричард, — ничего сверхъестественного не происходит. Это я разрешил мистеру Блэйну произвести замеры и тому подобное. В конце концов, он же не разбирает замок. Ничего еще окончательно не решено, и с его стороны вполне логично, что он не оставляет своих людей в праздности. Лучше уж зарабатывать деньги, даже если выполненная ими работа окажется ненужной из-за аннулирования контракта. Но если это вам не нравится, я прикажу все немедленно прекратить.
Леди Мэри передала ему чашку.
— Ричард, вы действительно хотите продать замок? Сэр Ричард вернул ей чашку.
— Допейте, там осталось немного. Он достал из кармана свою трубку.
— Больше всего я думаю о вас, вы ведь не сможете жить без замка, не так ли, дорогая?
Леди Мэри размышляла.
— Никогда не знаешь, что тебя ждет, — грустно сказала она. — Ни один человек не знает, на что он способен, прежде чем не столкнется с трудностями. Если мы не отыщем сокровище...
— Вы еще не отказались от своей надежды? — Он зажег трубку и сделал две глубокие затяжки. — Впрочем, не стоит отказываться. Да вы этого никогда и не делаете.
— Я не вижу в их поведении ничего странного, — прошептал Уэбстер, обращаясь к Кэт, и, зайдя в комнату, громко спросил:
— Сэр Ричард, вы не больны?
Тот поднял на него удивленный взгляд.
— Я? Вовсе нет. Почему вы спрашиваете об этом? Посмотрите, какая чудесная погода. Мы беседуем с леди Мэри. Кэт, заходи, я рад тебя видеть. Где ты была все утро? У тебя не очень здоровый вид, правда, дорогая?
Озадаченная, Кэт подошла поближе, чувствуя себя неловко. Сэр Ричард взял ее за руку.
— Тебе нужно проконсультироваться у врача, Кэт. У нее горячие руки, Уэбстер.
Он погладил ее по руке, чего раньше никогда не делал. Под направленными на нее взглядами Кэт смутилась и убрала руку.
— Леди Мэри, — решительным тоном начала она, — вы говорили, что прошлой ночью слышали настоящие голоса?
Леди Мэри рассмеялась, но легкий разовый румянец покрыл ее щеки.
— Я?
Уэбстер сел в кресло и спокойно сказал:
— Да! Ведь вы хотели отыскать сокровище, не так ли? Не желая, чтобы ее пересказывали, Кэт перебила его:
— Миледи, вы сказали, что...
— Дорогая Мэри, вы нашли сокровище? Да или нет? — спросил Ричард. — Вы знаете, Уэбстер, нет ничего невозможного. Иногда случаются прелюбопытные находки. Вот, например, рубин. Я говорил вам, что отдал его оправить в золотой перстень? Хотите взглянуть на него? Кэт, куда я его положил?
— Я никогда его не видела, — удивленно сказала Кэт, — и не знала, что он у вас есть.
— Не может быть, — запротестовал сэр Ричард. — Все его видели. Я им очень горжусь. Конечно, я не ношу его постоян-
но, он слишком бросается в глаза... Это поистине королевское украшение... Впрочем, всегда имеется возможность...
— Какая возможность? — спросила Кэт. Сэр Ричард улыбнулся.
— Неважно какая. Найти сокровище, например, или продать замок... или же не продавать его... — Он сделал неясный жест рукой.
Уэбстер поднялся.
— Я уверен, что скоро мы составим необходимые бумаги и поставим подписи.
— Вероятно, это единственный способ избежать воздействия прошлого, — сказал сэр Ричард.
— Но сокровище...
— Да, моя дорогая, — сэр Ричард повернулся к своей жене и снисходительно добавил: — Говорят, в любом замке есть сокровище.
— Миледи! Сэр Ричард! О чем вы говорите? — в сильном волнении воскликнула Кэт, но никто, похоже, ее не слышал.
— Этот молодой человек кажется мне очень симпатичным, — сказала леди Мэри мягким голосом. — Мне хотелось бы называть его просто Джон. Как ты думаешь, Ричард, это не будет неуместкам?
— Конечно же, нет, дорогая. Вам было сложно запомнить его фамилию.
Она улыбнулась ему.
— Да нет же, Ричард. Блэд — очень симпатичная фамилия. Она напоминает мне меч, лежащий на нашем погребальном саркофаге в церкви. Но Джон мне кажется более милым, простым и легким для произношения.
— Что ты ждешь, Кэт? — спросил вдруг сэр Ричард суровым тоном.
Все посмотрели на Кэт с вежливой, но холодной улыбкой. Она почувствовала себя лишней, словно высокая стена выросла между ней и остальными.
— Возможно, что я ошибаюсь... — обиженно сказала Кэт, — очень может быть, что я вас вовсе не знаю... Я... добилась лишь того, что выставила себя на посмешище... пытаясь помочь... превзошла свои полномочия. Я обидела аме-
риканца, а ведь он единственный, кто был со мной по-настоящему добр.
Она услышала звук рыдания и, поняв, что он исходит от нее самой, бросилась прочь из комнаты.
Ослепшая от слез, она бежала по коридорам не разбирая дороги, как вдруг две сильные руки остановили ее.
— Куда это мы бежим так быстро? — весело спросил ее Джон Блэйн.
— О! — воскликнула она, пытаясь освободиться. — Я как раз вас искала, чтобы сказать вам... что сегодня утром была совершенно не права. Я ведь всего лишь горничная... и не могу давать приказания, как если бы... — тараторила она, вытирая слезы своим передником.
— Идите сюда. — Он подвел ее к каменной скамейке, стоящей в нише высокого стрельчатого окна. — Садитесь. — Он насильно усадил ее и протянул ей свой большой и чистый носовой платок. — Не это ли классический жест героя романов? Достать прекрасный и безукоризненно чистый носовой платок, чтобы утереть им слезы своей возлюбленной? Мне кажется, что этот герой должен сам вытереть слезы своей дамы. Позвольте... Ах, Кэт! Вы принимаете все слишком близко к сердцу, девочка моя!
Какие длинные черные ресницы! Как красиво они загибаются! И без всякой косметики! Он сложил свой платок и убрал его в карман.
— Ну вот, теперь уже лучше, правда?
Она отрицательно мотнула головой и прикусила губу. Он заговорил серьезным тоном:
— Послушайте, Кэт. Вы постоянно напоминаете мне о вашем положении прислуги. Вам очень хочется, чтобы я этого не забывал? Почему?
— Потому, что я и есть прислуга. — Она опять была на грани слез.
Он взял ее руку и положил на свою ладонь: она была маленькая и потная, как у ребенка, но сильная.
— Не стоит мне об этом напоминать, — медленно сказал он. — Это не имеет для меня никакого значения, Кэт. Я — американец. У нас в стране не делят людей по сословиям. Вы можете жить где хотите и быть кем хотите. Но вы такая упря-
мая! Посмотрите, ваш большой палец указывает на упрямство — он слишком отклоняется назад. — И он потрепал большим пальцем Кэт. — Я тоже упрямый. Посмотрите на мой палец. Я еще упрямее вас. И старше к тому же. Меня вы не измените. Ладно уж, не нужен мне ваш замок, не буду у вас его отнимать, если вы не хотите. Я уеду, и все останется по-прежнему в вашем королевстве, в вашем неизменном прошлом, в вашем будущем... вы найдете свое счастье.
— Нет, — сказала она на одном дыхании, — я не найду счастья.
Он взял руку Кэт обеими руками.
— Ваша рука дрожит, словно испуганная пичужка. Кэт, скажите мне, кто вы на самом деле? Я чувствую, что в замке кроется какая-то тайна. И речь тут не о привидениях, а о живом человеке. Позвольте мне вам помочь, Кэт!
— Нет никакой тайны.
— Значит, вы ничего не хотите сказать?
— Только то, что я ошибалась в вас.
— Но вы меня совсем не знаете.
— Я плохо к вам отнеслась, я приняла вас за...
— За кого?
Их взгляды встретились.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27