А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Со смертью матери, когда подсчитали общую стоимость ее замечательной коллекции, все были просто ошарашены, если не сказать потрясены. Оказалось, что коллекция стоила целое состояние — более миллиона долларов! Через несколько лет эта сумма могла увеличиться втрое! Отец сразу же решил построить для нее нечто вроде крепости, что-то в духе частного форта Нокс.
— Очень интересно, — еще раз повторил сэр Ричард.
— Но мне всегда казалось, что это преступление. Ведь картины предназначены для того, чтобы ими любоваться, не так ли? Короче, я был против. Признаюсь, что я никогда бы не одержал верх, не приди нашим деловым людям в голову блестящая мысль создать фонд.
— Но, — заметила леди Мэри, — здание в любом случае имело бы фундамент.
Джон Блэйн пристально посмотрел на нее, затем улыбнулся:
— Нет, нет, леди Мэри. В Америке это слово означает некоторую сумму денег, которую собирают с благотворительной целью для какого-либо общественного мероприятия. Наши деловые люди объяснили моему отцу, что если он построит музей и вход в него для горожан будет бесплатный, то он сможет финансировать его через этот фонд, который будет освобожден от налогов.
Леди Мэри повернулась к сэру Ричарду и спросила:
— Вы понимаете, о чем он говорит?
— Не совсем, дорогая, — ответил сэр Ричард, — но думаю, что пойму, когда будет нужно.
— Оставайтесь пообедать с нами, — пригласила леди Мэ ри. — За обедом мы можем продолжить этот разговор, мистер...
— Блэйн, — подсказал ей сэр Ричард.
— С превеликим удовольствием, — широко улыбнулся им в ответ Джон Блэйн. — А знаете ли вы, что ваш облик чудесным образом гармонирует с окружающим пейзажем. Можно подумать, что. вы — англичане — создали его по образу и подобию своему.
— Нет, боюсь, это он нас создал, — заметил сэр Ричард, возвращая ему слабое подобие его улыбки.
Кэт не могла больше терпеть. Словно фурия она повернулась к ним лицом и выпалила:
— Дорогая леди Мэри, сэр Ричард, уверяю вас, что ни один из вас и не догадывается... я и сама не подозревала, пока...
Джон Блэйн с отчаянием взглянул на нее.
— Мисс Уэллс, я умоляю вас... Мы, конечно, еще многое должны обсудить, и я...
— Вы совершенно правы, — резко перебила его Кэт, — но будет лучше, если вы сразу скажете всю правду. Сэр Ричард и леди Мэри! Вы должны знать, что...
Внезапно Джон Блэйн взорвался:
— Послушайте-ка, мисс Уэллс! Это дело касается только сэра Ричарда и меня. Я не понимаю, почему вы позволяете себе... Сэр Ричард, произошло недоразумение, которое можно легко рассеять. Впрочем, если хорошенько поразмыслить, то я не уверен, что вообще имеет место недоразумение... разве что со стороны мисс Уэллс. Но это й естественно, она ведь не читала нашей корреспонденции.
— Меня бы поставили в известность!
— Кэт, дорогая, — удивленно воскликнула леди Мэри, — я не понимаю, почему ты все время перебиваешь мистера Блэда.
— Блэйна, моя дорогая, — поправил ее сэр Ричард, но его никто не слушал.
— Напротив, это он меня перебивает, — с жаром запротестовала Кэт.
— Я думаю, дорогая, — по-судейски предложил сэр Ричард, — им каждому нужно дать слово по очереди. Первое слово — даме, не так ли, мистер Блэйн? Или, может, Кэт, мы предоставим слово мистеру Блэйну, как нашему гостю?
Они стояли друг против друга, и никто не хотел уступать, хотя понимал, что должен это сделать.
— Ну давайте же! — тихонько поощрял их сэр Ричард. Наконец Джон Блэйн, пожав плечами, сказал:
— Так и быть, я уступаю. У нас — американцев — рыцарское воспитание. Всяческое почтение дамам.
Сэр Ричард засмеялся. Эта борьба казалась ему увлекательной.
— Красиво сказано, признаюсь! Вы слышали, дорогая? Рыцарское воспитание! Здорово звучит для американцев, не правда ли?
— Он гораздо лучше, чем мы думали, — с улыбкой ответила ему леди Мэри.
— Благодарю вас, — поклонился Джон Блэйн. — С радостью принимаю ваше предложение отобедать у вас, леди Мэри. Мне все равно, каковы будут последствия наших переговоров.
Леди Мэри кивнула Уэллсу, сделав ему знак: - Поставьте еще один прибор, Уэллс, идостаньте серебряную супницу. — Она взглянула на мужчин, ожидавших, ког-
да она закончит. — Накройте в маленькой столовой только для нас троих.
— Слушаюсь, миледи.
Уэллс удалился. Кэт ждала, молчаливая и напряженная. Леди Мэри, казалось, забыла о споре, а сэр Ричард предпочитал, вероятно, чтобы так оно и было. Ну что ж! Она будет настойчивой! Кэт повернулась к ним и твердым голосом произнесла:
— Итак, мистер Блэйн, начинайте, прошу вас!
— Полагаю, что начинать вам, мисс Уэллс, — с веселым отчаянием заявил он. — Нет? Прекрасно! Сэр Ричард, скорее всего она права. Я задумал неправдоподобный, почти дьявольский проект. Я планирую вывезти его.
Не разделяя его веселого тона, Кэт уточнила:
— Сэр Ричард, он хочет увезти замок.
Воцарилась тишина. Первой ее нарушила леди Мэри, еле слышно спросив:
— Ты сказала «увезти», Кэт?
— Да, в Америку, миледи.
— В Америку? — мертвым голосом повторила леди Мэри. Внезапно чудовищная правда молнией пронзила ее сознание. — Ричард, он увезет замок в Америку!
Сэр Ричард побледнел, затем шея и лицо его густо покраснели. Он почувствовал, как сильная головная боль разливается между висками, затмевая взор.
— Мистер Блэйн, я ничего не понимаю.
— В этом нет ничего удивительного, сэр Ричард, — ответил Джон Блэйн, стараясь смягчить свой голос. — Это моя вина. Мы должны были бы с самого начала поручить это дело нашим поверенным. Но... я не люблю официальности в делах, я слишком горяч и нетерпелив... Я думал, что мое письмо вам все объяснит... что его будет достаточно...
Он вытащил из кармана лист бумаги, развернул его и положил на стол:
— Вот мой проект.
Это был набросок замка; только расположен он был не на английских лугах, а на поросших лесами холмах.Леди Мэри ощупью поискала свои очки, водрузила их на нос и пристально посмотрела на несколько букв, начертанных в левом углу чертежа.
— КОН-НЕК-ТИ-КУТ, — медленно прочитала она.
— Коннектикут, — громко повторил Джон Блэйн.
— Что за странное слово! Это фамилия художника? — наивно спросила она.
Сэр Ричард равнодушно рассматривал рисунок. В эту минуту для него не было ничего важней той острой боли, которая сжимала ему виски. Но он заставил себя проговорить:
— Неплохо выполнено, дорогая. Замок выглядит как настоящий, хотя восточная башня слишком низка. Обе башни должны быть одинаковой высоты, мистер Блэйн.
Кэт сделала шаг вперед, дотронулась до руки Джона Блэйна и тихонько шепнула:
— Они все еще не поняли... просто не в состоянии понять. Вы должны помочь им.
Он опустил глаза на ее маленькую ручку, державшую его за рукав, затем перевел взгляд на ее глаза, показавшиеся ему слишком серьезными. Утвердительно кивнув головой, он начал:
— Сэр Ричард, позвольте вам напомнить... — Он вытащил из своего внутреннего кармана письмо и развернул его. — К счастью, у меня сохранилась копия того письма, которое я послал вам. Может быть, вы вспомните... Леди Мэри, Коннектикут — это название одного из американских штатов, а не фамилия художника. Позвольте я прочту вам соответствующий абзац, сэр Ричард: «Я имею намерение превратить этот замок в самый красивый музей, который когда-либо существовал в Коннектикуте. Расходы будут значительными, но я не хочу об этом думать, считая, что для замечательной коллекции живописи моей матери должно быть создано не менее замечательное хранилище, доступное широким слоям публики». Существует ли другой Коннектикут, вне Америки? Я другого такого не знаю.
Они были потрясены. Он хорошо это видел.Сэр Ричард сел в массивное дубовое кресло и сказал:
— Я думал, что имеется в виду идея, родившаяся в Коннектикуте, понимаете?
— Но это же не что другое, как грабеж, — пронзительно крикнула леди Мэри. — Ричард, возвращается испанская армада!
Выпрямившись, с благородной осанкой, сэр Ричард поднял руку, призывая к тишине. Он неподвижно сидел в своем кресле, внимательный лишь к мучившей его головной боли, устремив взор в глубину зала. Когда он наконец заговорил, можно было подумать, что он тихим, дрожащим голосом обращается к кому-то с речью:
— Я унаследовал от моих предков Старборо Кастль и прилегающие к нему земли, состоящие из тысячи акров лесов и трех тысяч акров пахотных земель. Все это принадлежит моей семье на протяжении пяти веков. Мой предок Уильям Седже-лей получил этот замок и прилегающие к нему угодья в награду за преданность трону, предотвратив заговор, предусматривающий убийство короля. Каждое последующее поколение старалось наилучшим образом заботиться о состоянии замка, фермы и лесов. К несчастью, в мое время мир перевернулся и подобное наследство тяжким бременем легло на плечи одного человека. Я несу ответственность за семьдесят семей, которые живут и работают на моей земле. Я.. Я...
Голос изменил ему. Кэт бросилась к сэру Ричарду. Леди Мэри упала в кресло с высокой спинкой. По ее лицу разлилась смертельная бледность.
— О, Боже мой! — еле слышно прошептала она.
Джон Блэйн участливо подошел к ней, но она резко оттолкнула его, выдавив из себя:
— Прошу вас, оставьте нас в покое. Кэт бросила на него умоляющий взгляд:
— Мистер Блэйн, я сама позабочусь о них обоих. А вас я хочу попросить об одной услуге.
— Естественно, мисс Уэллс. Что угодно! Поверьте, я удручен. У меня вовсе не было намерения так сильно огорчить их.
— В таком случае, — ей удалось улыбнуться, несмотря на тревожное состояние души, — не пообедаете ли вы со своими коллегами в гостинице? А вечером к ужину возвращайтесь сюда. К этому времени сэр Ричард и леди Мэри немного придут в себя.
— Конечно, мисс Уэллс! Может, мне не показываться здесь раньше завтрашнего утра?
— Нет, приходите сегодня вечером, — неожиданно твердым голосом сказал сэр Ричард. — Наш разговор остался неоконченным. Мы должны постараться понять друг друга.
Леди Мэри гордо выпрямила голову и тоном хозяйки замка сказала:
— Само собой разумеется, что вы переночуете в замке, мистер Блэйн.
— Очень любезно с вашей стороны, леди Мэри, но мне не хотелось бы причинять вам беспокойство. Я забронирую номер в отеле.
Уэллс, неслышно появившийся в дверях, чтобы сообщить, что обед готов, вмешался в разговор:
— Пусть миледи меня извинит, но я думал, что господин из Америки остановится в замке. Я уже принес его чемодан и распаковал вещи.
— Спасибо, Уэллс. В какой комнате?
— В комнате Герцога, миледи.
— Перенесите вещи в комнату короля Джона, — строго приказал сэр Ричард.
— О, нет, Ричард! — шепотом запротестовала леди Мэри, с серьезным видом взглянув на мужа. — Там слишком сыро, вы же знаете, и потом, последнее время ОНИ слишком расшумелись, правда, Кэт?
Но Кэт, занятая другим разговором, не расслышала.
— ОНИ, по-моему, чувствуют, что здесь происходит. ОНИ всегда в таких вещах видят дальше, чем мы, — продолжала леди Мэри.
Сэр Ричард снисходительно улыбнулся своей жене, и напряжение, сковывающее их обоих, несколько спало. Он повернулся к Уэллсу:
— Оставь все в комнате Герцога, Уэллс.
— Слушаюсь, милорд.
Пока они обсуждали вопрос с комнатой, Кэт и Джон Блэйн договаривались о его возвращении в замок.
— ...Да, ужин в восемь часов, здесь, в большом зале. Мистер Блэйн, не забудьте черный галстук, пожалуйста.
— Обязательно.
Он улыбнулся ей, дав понять, что ему все ясно, затем,коротко попрощавшись кивком головы с леди Мэри и сэром Ричардом, исчез через дверь, выходящую в сад.
Он запретил себе оглянуться на пороге, знал, что не выдержал бы, если бы увидел, что Кэт не смотрит ему вслед.Как только за ним закрылась дверь, Кэт обратилась к своим двум «протеже»:
— Ну, а теперь, мои дорогие, — сказала она радостным тоном, сама удивившись, что оказалась способной на это, — не пойти ли всем пообедать?
Ровно в восемь часов вечера ужин был подан и все сели за стол: сэр Ричард и леди Мэри заняли свои места на противоположных концах стола, Джон Блэйн между ними, справа от леди Мэри. Уэллс стоял перед сервировочным столиком, готовый начать обслуживание; Кэт в черном платье с белым передником и в белой наколке в волосах стояла позади леди Мэри. Джон Блэйн нашел, что она очень похожа на актрису, талантливо исполнявшую свою роль, в то время как для хозяев замка она выполняла сейчас роль служанки, обычную ее роль с тех пор, когда у нее подошел для этого возраст. Словно обеими сторонами было подписано негласное перемирие. Разговор за столом перетекал от искусства к политике, от средневековой истории к современному театру, от условий земледелия по ту и другую стороны Атлантики к преимуществам селекции в области животноводства. Жаркое было превосходным, вино прекрасно выдержанным, на десерт подали консервированные сливы прошлогоднего урожая. Угощали также копченым, слегка поджаренным лососем и сыром от Стилтона.
И только когда подали кофе в малом зале — по соседству с большим — возобновился деловой разговор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов