А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Скиттер держал путь от Острова Хоккайдо, собирая своими уловителями микрочастицы, рассеянные в космосе в районе пояса астероидов. Эти микрочастицы использовались гравитационными двигателями маленького судна в качестве реактивной массы и отбрасывались назад, пригодные для повторного использования.
Записка от Йеясу была вежливой, хотя и не до такой степени, как поведение пилота. Хасегава получил приглашение ко двору Шотоку. Его уважаемый дедушка должен понять, что в подобных случаях невозможны отказ или задержка.
Не возникала у Хасегавы и мысль воспрепятствовать дедушке в его желании вернуться в Бейкоку. Очень жаль, что мать Йеясу, леди Яками, не способна совершить путешествие со своим отцом, как она того хотела бы. Ее преклонный возраст и немощность не позволяют сделать этого.
Господин Хасегава выражал свое глубокое уважение и высказывал наилучшие пожелания своему дедушке господину Китаяме и надеялся, что по окончании визита в Бейкоку дедуся вернется на Хоккайдо.
По достижении лунной орбиты — Луна н ходилась в это время с противоположной стороны — пилот связался с диспетчерским пунктом на Земле. Дэниел сильно удивился, что пилот разговаривает по-японски. Неужели японский язык вытеснил английский в космической радиосвязи? Или каждая страна, соревнуясь с другими, создала свою собственную коммуникационную сеть?
Скиттер направлялся к огромной мерцающей колонне, устремившейся к Земле подобно тысячекилометровому древку копья. Колонна исчезала среди облаков и туманной дымки земной атмосферы.
Посадочная площадка на торце колонны очень напоминала палубу авианосца. Пилот приближался к колонне с запада. Сама колонна двигалась на восток, как будто ее основание было прикреплено к поверхности планеты, и на этой высоте ее свободный конец перемещался в безвоздушном пространстве со скоростью 1500 километров в час. Но даже эта скорость не шла ни в какое сравнение со скоростью старых космических кораблей, летавших по баллистической траектории, чьи изображения Дэниел когда-то видел на фотографиях и в кино. Скорость шаттлов, на которых он летал восемьдесят лет назад, тоже была больше.
Скиттер приблизился к торцу колонны, завис над посадочной площадкой, а затем начал медленно опускаться. Посадка оказалась даже мягче той, что выполнил Йеясу на Острове Хоккайдо.
Внутри диска, верхняя поверхность которого служила посадочной площадкой, располагались диспетчеры и технический персонал. К его удивлению, они говорили на разных языках, включая эсперанто и японский, но преобладал все же английский. Дэниел спросил дежурного диспетчера, использовал ли тот японский для связи с пилотом скиттера. Диспетчер рассмеялся и объяснил, что в аппаратуру встроен автоматический электронный переводчик.
— Черт побери! — пробормотал Дэниел.
— Сэр?
— Прошу прощения. Я просто не знал об этом.
— Да, сэр, — диспетчер выглядел удивленным.
— Думаю, мне пригодилась бы подобная аппаратура.
Диспетчер по-прежнему был в замешательстве.
— Нет необходимости устанавливать переводчик на каждое судно, сэр. Эта аппаратура есть на всех посадочных площадках.
Дэниел не стал объяснять, что имел в виду электронику, заменявшую ему половину мозга.
Диспетчер отослал его к чиновнику, который провел Дэниела в кабинет. Да, он знает, кто такой Дэниел. Он предупрежден о прибытии мистера Китаямы, подготовил документы и проверил его банковские счета. Если мистер Китаяма пожелает, то может воспользоваться радиофоном и позвонить доктору Ройс на Медицинский Остров.
Он будет рад предложить мистеру Китаяме еду и напитки. Не часто ему приходится прини-
мать таких важных гостей. Однажды он ветре чал президента Вестурии, а совсем недавно -«Великанов» из Тьерра Фуэго — что за коман да? — и они подписали ему на память биту, которую он отослал домой племяннице.
Дэниел не знал, где находится Вестурия и что за команда из Тьерра Фуэго путешествовала в космосе, раздавая автографы своим болельщикам, но не стал беспокоить чиновника вопросами. Это все не так уж важно. Дэниел попросил соединить его с Медицинским Островом и отказался от угощения.
— Я не ем и не пью, — объяснил он.
— А как насчет бокала вина? — предложил чиновник.
Дэниел поморщился.
— Я не пью вина.
— Прошу извинить меня. Я не понял, что ваше положение...
— Нет, нет, — покачал головой Дэниел. — Думаю, вам просто не сообщили об этом при инструктаже. У меня есть встроенный источник питания. Если он иссякнет, то я вынужден буду попросить у вас порцию коктейля из радиоактивных изотопов. В противном случае, я просто сломаюсь.
— Понятно, — произнес чиновник.
По выражению его лица Дэниел мог определить, что это не совсем так, но у него не было желания пускаться в пространные объяснения.
Техник соединил Дэниела с доктором Ройс. Ее изображение появилось на маленьком экране. Она выглядела обеспокоенной.
— Как вы себя чувствуете?
Дэн улыбнулся.
— Физически великолепно, благодарю вас. Боюсь только, что у меня небольшой культурный шок. И, возможно, нам в ближайшее время будет необходимо кое-что обсудить. Но в данный момент со мной все в порядке.
— Каковы ваши планы? Мне нужно осмотреть вас.
— Я скоро вернусь. Но не сейчас. Мне бы хотелось отправиться в Бейкоку и...
— Куда?
— Прошу прощения. Я хочу вернуться на Землю и посетить родные места в Сан-Франциско. Как поведет себя это тело внизу? Похоже, оно прекрасно работает при нормальной силе тяжести.
Как вам понравилось на Хоккайдо?
— Именно это я имел в виду, когда говорил о культурном шоке, доктор Ройс. Эти люди...
— Понимаю. После длительного периода, когда на Земле стирались различия между народами, развитие Островов дало толчок к восстановлению культурного разнообразия. Это как путешествие в древнюю Японию, правда?
— Откуда, черт побери, я могу знать? Я американец.
— Конечно. Доктор Кимура и я немного беспокоились, позволив вашему внуку отвезти вас на Хоккайдо.
— Это выглядело странно. Кроме всего прочего, моя дочь по возрасту годится мне в бабушки, а внук мог бы быть моим отцом. Мы так и не смогли найти общего языка.
— Мне жаль это слышать.
— Угу.
Он не стал касаться вопроса о том, что Элизабет хотела бы вернуться на Землю вместе с ним. Он сомневался, что физическое состояние позволит ей совершить это путешествие. Удивительно, как Йеясу удалось привезти мать на Хоккайдо, не убив ее.
И это была его дочь!
Очнувшись от своих мыслей, он взглянул на экран.
— Что?
— Я спрашивала, с вами все в порядке? Вы выглядите расстроенным, мистер Китаяма.
— Это просто культурный шок, — он поморщился. — А что происходит на Земле? Мне ничего не покажется странным? Физических проблем на вашем Острове у меня не было...
— Вашем Острове, мистер Китаяма.
— Неважно. На Хоккайдо тоже. Я даже ездил там верхом. Вот получился сюрприз для бедного животного!
— Мне бы хотелось осмотреть вас как можно скорее. Но если решили сначала провести некоторое время на Земле, то можете не беспокоиться. Только будьте осторожны. Не рискуйте понапрасну, хорошо? Воздержитесь пока от лазания по горам и участия в бое быков. До того, как мы... убедимся в абсолютной надежности всех систем вашего организма.
Дэниел ухмыльнулся.
— Если та лошадь на Хоккайдо была удивлена, то что, интересно, подумает бык, пытаясь поднять на рога трехсоткилограммового железного человека? А что насчет плавания, доктор?
— Лучше не пробовать. Вы сломаете подкидную доску.
— Я об этом не подумал.
— Не стоит пытаться. Даже не принимайте душ. Вы можете очищать кожу, и она должна остаться неповрежденной. Если обнаружится хоть малейшая негерметичность, то могут возникнуть проблемы в электрических цепях.
Разговор уходил в сторону. Дэниел хотел спросить доктора Ройс, можно ли что-нибудь сделать для его — чуть не сказал «матери», а затем поправился — дочери. Деградация тканей, угасание функций и, самое главное, возрастные нарушения памяти и ориентации. Смогут ли врачи, восстановившие его из замороженной поврежденной массы протеина, помочь Элизабет?
Но почему-то он не смог заговорить об этом. Возможно, в другой раз.
Он вздохнул и внутренне улыбнулся своей реакции. Старые рефлексы проложили себе новые пути через электронные цепи искусственного тела. Что следующее: зевота?
Он пообещал Ройс, что будет избегать ненужного риска и вернется на Медицинский Остров для детального обследования, а затем, вспомнив, задал еще один вопрос.
— Послушайте, я понял, что теперь являюсь богатым человеком. Мне даже принадлежит Остров! Но во сколько мне это обходится? Даже если я богат, как арабский шейх или великий спортсмен, то должны же существовать какие-то границы моих возможностей!
Доктор покачала головой.
— У меня нет информации о вашем финансовом положении, мистер Китаям^. Ничего, кроме общих сведений. Вы очень состоятельный человек. Что касается Острова, то мы приносим прибыль. Все знания, полученные при работе с вами, воплощаются в коммерческий продукт. Половина людей, живущих на Земле, пользуются изделиями, запатентованными на Острове. Вы слышали выражение «богатый богатеет», мистер Китаяма?
— Угу. А у бедных появляются дети. Разве не смешно?
Дэниел отключил связь.
Принимавший его чиновник решил спуститься на поверхность Земли вместе с ним.
— Вы когда-нибудь прежде пользовались лифтом?
— Как низко мы опустимся?
— До самого Рейкьявика.
— Рейкьявика?
— Прошу прощения. Вы не знаете такого города? Это столица Исландии.
— Конечно. Но до какой высоты мы спустимся на лифте?
Чиновник почесал голову.
— Давайте посмотрим. Думаю, длина колонны составляет полторы тысячи километров. Спуск займет примерно семь часов.
— В конце концов им это удалось, не так ли?
— Я не понимаю, сэр. Кому и что удалось?
Дэниел откинулся на спинку обитого плюшем дивана и положил ноги на подлокотник. Хотя он не знал, что такое усталость, но его мозг был приспособлен к старому телу, и он чувствовал себя удобнее, подняв ноги вверх. Хозяин кабинета сидел напротив него на мягком, с широкими подлокотниками кресле, обтянутом натуральной кожей и украшенном медными заклепками.
Между ними стоял невысокий столик, а пол покрывал толстый ковер. Хотя комната представляла собой всего лишь кабину лифта, но больше походила на персональный железнодорожный вагон середины девятнадцатого века. Не хватало только стюарда, подающего бренди и толстые сигары, — хотя все это было Дэниелу совершенно ни к чему.
Чиновник все еще ждал ответа Дэниела.
— Я имею в виду создание этого... космического лифта. Так вы его называете? Лифт?
Чиновник кивнул.
— Их построено уже полдюжины. Большинство располагается ближе к экватору из-за максимальной центробежной силы, что очень существенно при подъеме больших грузов. Но два лифта являются исключением — этот в Рейкьявике и еще один на Апио в Восточном Самоа Так что северные и южные районы не обойдены вниманием. Все лифты подчиняются Международному Аэрокосмическому Комитету. Когда вы последний раз были на Земле, сэр?
Дэниел в задумчивости потер шею.
— Давайте посмотрим. Последний раз, насколько я помню, я был на Земле в 2009 году. Я работал на первом строящемся Острове, прибыв туда с Земли. Затем произошел несчастный случай, после чего меня в замороженном состоянии отправили назад, хотя не думаю, что это считается, поскольку я был без сознания. Меня вывели из забытья на Медицинском Острове, после того как восстановили мое тело.
Чиновник встал, подошел к пульту управ-( ления и ввел с клавиатуры последовательность из нескольких команд.
— Полагаю, вас это заинтересует, мистер Китаяма.
Дальняя стена комнаты была оформлена в стиле салона середины девятнадцатого века — плюш, обитые тканью стены, драпировка, огромный, вульгарный, с романтическим сюжетом гобелен в позолоченной раме. Все это вдруг пропало. Стена слегка вздрогнула и исчезла.
Комната выходила прямо в космос, в разреженную атмосферу более чем в тысяче километрах над Исландией.
Дэниел шагнул вперед, протянул руку и пальцами наткнулся на невидимую стену.
— Великолепно.
Чиновник самодовольно улыбнулся. Вне кабины лифта темное ночное небо было усыпано точками звезд.
— Мы смотрим на восток, сэр. Луна находится прямо позади нас. Когда лифт будет спускаться через стратосферу, откроется изумительный вид.
Прямо под ними в ярком лунном свете сверкал верхний слой облаков.
— С какой скоростью мы падаем? — спросил Дэниел
— Ну, я бы предпочел пользоваться другой терминологией. Мы спускаемся на Землю со скоростью двести километров в час. Я знаю, что вы привыкли к большим скоростям, сэр, но это тоже вполне прилично.
— А эта кабина только для нас? Чиновник покраснел.
— Случайность. И знак уважения к таки пассажирам, как вы, мистер Китаяма.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов