Как ему это удалось?
Южный пустился в разъяснения, а Вэл и Корм тем временем проделывали на небольшой высоте обычные фигуры высшего пилотажа. Вэл неплохо смотрелся в воздухе, хотя Марис про себя и отметила, что его повороты с набором высоты до сих пор далеки от совершенства. Корм летал лучше, повторяя за Вэлом фигуру за фигурой с грацией, обретенной десятилетиями почти ежедневных полетов. «Но что бы Корм ни делал, он уже проиграл, — думала Марис. — Ведь после знаменитого „Падения Ворона“ любые трюки выглядят бледно».
Она оказалась права. И хотя Шалли настаивала на том, что Корм летает гораздо изящней, и единственный безумный трюк Однокрылого не умаляет его мастерства, остальные судьи лишь улыбнулись, и в ящичек полетели четыре черных камня.
— Гарт со Скални! С'Релла из «Деревянных Крыльев»!
Марис про себя отметила, что Гарт и С'Релла, хотя и по разным причинам, выглядят этим утром одинаково неважно. Летатель был бледен и казался старше своих лет, девочка же, сдерживая слезы, кусала нижнюю губу.
Добровольные помощники-бескрылые расправили у них за спинами крылья, и Гарт со С'Реллой взлетели в небо безо всяких трюков. Он ушел влево, она — вправо; оба с приблизительно одинаковой легкостью пронеслись над берегом и лодками. Некоторые из местных замахали руками и разок-другой выкрикнули имя Гарта, но, все еще находясь под впечатлением отчаянного трюка Вэла, толпа безмолвствовала.
Сина, печально покачав головой, обронила:
— С'Релла никогда не выглядела в воздухе особенно изящной, как Шер или Лиа, но сегодня она летает гораздо хуже, чем всегда.
Глядя, как С'Релла при рутинном повороте против ветра потеряла высоту, Марис согласилась с Синой. Действительно, она может летать гораздо лучше.
— Думаю, что после случившегося вчера вечером бедняжка все еще не пришла в себя, — предположила Марис.
Рядом с дрожащей неуклюжей соперницей Гарт был неотразим, выполняя с присущим ему мастерством повороты и замысловатые петли.
— Судить этот поединок несложно, — сказал довольный Правитель, протягивая руку к кучке белых камешков.
Марис лишь надеялась, что он бросит в ящичек только один камешек, а не два.
— Ты только посмотри! — в отчаянии воскликнула Сина. — Моя талантливая ученица выглядит в небе не лучше впервые надевшего крылья восьмилетнего ребенка!
— А что там делает Гарт? — вслух удивилась Марис, видя, как вначале конец правого, а затем и левого крыла летателя пошли вниз.
— Вряд ли судьи обратят на эту оплошность свое драгоценное внимание, — ядовито заметила Сина. — Смотри, его ни с того ни с сего повело вправо.
Гарт, подхваченный ветром, вдруг понесся прочь от Скални, его крылья заметно подрагивали.
— Он только летит, — удивилась Марис. — И не выполняет никаких трюков.
Гарт уже направлялся в открытый океан. Он летел грациозно, но прямо, а, как известно, грациозно лететь по ветру весьма несложно. Его полет казался таким спокойным, таким мирным, но он находился на высоте не более тридцати футов и постепенно снижался.
— Он же падает, — выдохнула Марис и, повернувшись к судьям, закричала:
— Помогите ему! Он падает!
— О чем это ты? — недоверчиво спросила Восточная.
Шалли поднесла телескоп к глазам и отыскала в небе Гарта. Теперь он уже скользил над самыми волнами.
— Марис права, — выдохнула Шалли.
Что тут началось! Правитель, вскочив на ноги, принялся размахивать руками и отдавать приказы. Двое стражников побежали к лестнице, остальные
— кто куда. Глашатай закричала:
— Помогите летателю! Эй, в лодках, спасайте летателя!
Глашатаи на берегу подхватили ее крик. Зрители, показывая на Гарта пальцами, заорали.
Гарт коснулся воды. Его подбросило фута на два, потом он снова коснулся воды, снова оказался в воздухе, и опять опустился. Брызги воды разлетелись во все стороны. Быстро потеряв скорость, он распластался на поверхности водной глади.
— Успокойся, Марис, — сказала Сина. — Его спасут.
К месту катастрофы быстро приближался маленький парусник. Через минуту он оказался рядом с Гартом, еще через минуту его втащили на борт, подцепив рыболовной сетью. Марис напряженно всматривалась вдаль, но с такого расстояния невозможно было определить, жив он или нет.
Правитель отложил телескоп.
— Его спасли. И крылья — тоже.
С'Релла описывала круги над мачтой корабля, подобравшего Гарта. Она слишком поздно поняла, что произошло, но, даже окажись она рядом с Гартом раньше, помочь ему вряд ли смогла бы.
Правитель, приказав стражнику выяснить, что случилось, вновь занял свое место. Судьи обеспокоенно переговаривались, подавленные случившимся Марис и Сина молчали. Минут через десять вернулся стражник и доложил:
— Гарт жив и, хотя порядком наглотался воды, уже пришел в себя. Его препровождают домой.
— Что же с ним стряслось?! — вскричал Правитель.
— Его сестра проговорилась, что он давно уже болен. Видимо, в воздухе с ним случился приступ.
— Но он никогда не говорил мне о своей болезни. — Правитель обеспокоенно взглянул на судей-летателей. — Неужели мы будем судить этот поединок?
— Боюсь, что да, — мягко промолвила Шалли, беря со стола черный камешек.
— Ты собираешься присудить победу девчонке?! Но ведь как белый день ясно, что, если бы не приступ, Гарт с легкостью ее перелетал бы!
— Но твой разлюбезный Гарт свалился в океан! — вмешался в спор судья с Внешних Островов. — Даже Летай он лучше Лейна, после падения он — проигравший.
— Согласна, — кивнула Восточная. — Ты не летатель. Правитель, и оттого не понимаешь. Гарту еще повезло. Если бы он упал в океан, летя с поручением, то достался бы на обед сциллам.
— Он болен, — гнул свое Правитель, не желая, чтобы Скални лишился пары крыльев.
— Это неважно, — заявил Южный, кидая в ящичек черный камень.
Его примеру последовали остальные судьи-летатели, Правитель же демонстративно бросил белый камень.
Падение Гарта усилило неприязнь между летателями и студентами «Деревянных Крыльев». Проходившие в сгущающемся мраке и грозовых облаках послеполуденные игры не имели особого успеха. Восточная с Кошачьего Острова, многократный призер в фигурном пилотировании, как и многие другие летатели, в последнюю минуту отказалась от участия в дружеских соревнованиях, а некоторые летатели, непосредственно не участвующие в поединках за крылья, в тот день даже отправились на родные острова. Керр, единственный из студентов посетивший игры, рассказал, что зрители изнывали от скуки, и все их разговоры крутились вокруг Гарта.
Сина попыталась ободрить своих питомцев, но на этот раз у нее ничего не получилось. Шер и Лиа, хотя и не надеялись всерьез на победу, вполголоса взвешивали свои шансы, Деймен тоже приуныл, а Керр готов был сию же минуту утопиться в океане. Пребывавшая в мрачном расположении духа С'Релла, сославшись на усталость, ушла, а вновь появившись вечером, поссорилась с Вэлом.
Произошло это сразу после ужина. Деймен сидел за доской гичи и оглядывал комнату в поисках соперника, Лиа, вновь достав свирель, негромко наигрывала печальную мелодию. С'Релла сидела на лавке рядом с Марис, когда Вэл без приглашения подсел к ним.
— Пойдем в таверну, отметим свою победу, — предложил он С'Релле. — Избавимся от кислых мин проигравших и заодно послушаем, что о нас болтают люди. Может, даже поставим монетку-другую на завтрашние поединки.
— Мне нечего праздновать, — угрюмо сказала С'Релла. — Летала я сегодня из рук вон плохо и победу не заслужила.
— Твои победы или проигрыши ничего общего с заслугами не имеют. Пошли.
— Вэл схватил С'Реллу за руку и попытался поднять на ноги, но та со злостью вырвалась.
— Тебя ничуточки не волнует, что произошло с Гартом?
— Похоже, нет. Да и тебя, наверно, тоже. Ведь, как мне помнится, разговаривая с ним в последний раз, ты сказала, что ненавидишь его. Для тебя было бы значительно лучше, если бы он утонул. Тогда судьям, волей-неволей, пришлось бы отдать тебе его крылья, а теперь они непременно попытаются тебя надуть.
Марис, не выдержав, воскликнула:
— Замолчи сейчас же, Вэл!
— Не вмешивайся, летатель, — отрезал он. — Разговор касается только меня и С'Реллы.
С'Релла вскочила.
— Почему ты всех ненавидишь?! Ты жесток даже с Марис, а ведь она постоянно помогает тебе. И о Гарте ты сказал такое!.. Он был добр ко мне, а я, неблагодарная, вызвала его на поединок. Из-за меня он чуть не погиб, а ты говоришь о нем гадости! Ни слова о нем больше! Ни единого!
Лицо Вэла застыло неподвижной маской.
— Понятно, — сказал он бесстрастно. — Если ты так печешься о летателях, то отправляйся к столь любезному твоему сердцу Гарту и откажись от его крыльев. А я тем временем пойду и отпраздную свою победу.
Он резко повернулся и вышел.
Марис, взяв руку С'Реллы, предложила:
— Не навестить ли нам в самом деле Гарта?
— А можно?
Марис кивнула.
— Он и Риса занимают большой дом всего в полумиле отсюда. Гарту нравится жить около океана и пристанища летателей. Пойдем его проведаем?
С'Релла сразу согласилась, и они тут же отправились в путь. Хотя Марис и побаивалась недружелюбного приема в доме Гарта, забота о друге пересилила страх.
Беспокоилась она, как оказалось, напрасно. Открыв дверь, Риса тут же расплакалась, и Марис поспешно обняла ее.
— Входите же, входите, — бормотала Риса сквозь слезы. — Он обрадуется.
Гарт лежал на кровати. Голова его покоилась на груде подушек, ноги прикрывал лохматый шерстяной плед. Завидев в дверях гостей, он приподнялся на локтях, и на его осунувшемся бледном лице заиграла искренняя улыбка.
— Марис! — как всегда во всю глотку закричал он. — Вместе с бесенком, который хотел отобрать у старика Гарта крылья! Проходите же, поговорите со мной. А то Риса лишь причитает, ахает да охает. Даже кружечку эля больному не принесет.
— Эль тебе ни к чему, — улыбнулась Марис.
Подойдя к кровати, она наклонилась и коснулась губами лба Гарта. С'Релла в нерешительности топталась у двери. Посмотрев на нее. Гарт серьезно сказал:
— Не бойся, С'Релла, я на тебя не сержусь.
Девочка, встав рядом с Марис, спросила:
— Ты правда не сердишься?
— Правда. Риса, принеси гостям стулья. — Через минуту, когда Марис и С'Релла уселись; он продолжил: — Если откровенно, то, когда ты вызвала меня, я был в ярости…
— Извини. — С'Релла потупилась. — Я не хотела сделать тебе больно. И забудь то, что я по глупости наговорила той ночью в пристанище. Я вовсе не ненавижу тебя.
— Знаю. И тебе не в чем извиняться. Ледяная вода, видимо, прочистила мои мозги, и, пролежав здесь полдня, я понял, каким был идиотом и как мне повезло, что я способен сейчас в этом признаться. Напрасно я держал свою болезнь в секрете, а ты, узнав о ней, правильно поступила, вызвав меня. — Гарт печально покачал головой. — Я, как и все мои друзья, не могу жить без крыльев, и мысль о том, что я потеряю их навсегда, просто невыносима, но сегодняшнее купание доказало, что выбор у меня небогатый — либо жить бескрылым, либо утонуть в самое ближайшее время. Я всегда полагал, что справлюсь с болью, но этим утром мои руки и ноги… Да что там говорить, все плохое со мной уже произошло. — Он взял девочку за руку. — Добавлю лишь, что не выйду завтра на состязания, даже если это окажется мне по силам. Наставления Рисы и водные процедуры привели меня в чувство. Крылья твои, С'Релла.
Та смотрела на него широко открытыми глазами.
— А чем же займешься ты, Гарт? — спросила Марис.
— Все в руках шарлатанов-лекарей. Либо в скором времени стану хладным трупом, либо — калекой, либо мне повезет, я встану на ноги и тогда займусь торговлей. Я отложил на черный день достаточно железа для покупки корабля. Буду путешествовать и торговать. Увижу другие острова… Хотя, признаюсь, мысль о путешествиях морем меня слегка страшит.
— Сотни бескрылых путешествуют морем, и ничего, живут, — подбодрила его Марис.
— Марис, помнишь, вы с Дорром часто смеялись надо мной, говорили, что я
— прирожденный торгаш?
— Конечно.
— Вы даже шутили, что я не пожалел бы собственные крылья, если бы за них предложили подходящую цену. Но выходит, что не такой уж я барыга. Ведь С'Релла получает мои крылья, а я взамен — ничего.
Он засмеялся, и Марис с удивлением обнаружила, что шутка позабавила и ее.
Они проговорили больше часа о торговцах и моряках и, конечно, о летателях. Гарт поминутно шутил, да и Марис со С'Реллой не могли удержаться от улыбок.
— Корм весьма зол на вашего друга Вэла, — неожиданно поделился Гарт. — И, честно говоря, я его не виню. Корм — неплохой летатель, но все идет к тому, что на этих Состязаниях он проиграет крылья, чего никак не мог предположить. И не просто проиграет, а проиграет Однокрылому! Ты приложила к этому руку, Марис?
— Самую малость. Корма на поединок Вэл вызвал целиком и полностью по своей инициативе. Хоть Вэл в этом никогда и не признается, мне кажется, что он стремится отобрать крылья у летателя-профессионала лишь затем, чтобы все позабыли о трагедии с Айри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Южный пустился в разъяснения, а Вэл и Корм тем временем проделывали на небольшой высоте обычные фигуры высшего пилотажа. Вэл неплохо смотрелся в воздухе, хотя Марис про себя и отметила, что его повороты с набором высоты до сих пор далеки от совершенства. Корм летал лучше, повторяя за Вэлом фигуру за фигурой с грацией, обретенной десятилетиями почти ежедневных полетов. «Но что бы Корм ни делал, он уже проиграл, — думала Марис. — Ведь после знаменитого „Падения Ворона“ любые трюки выглядят бледно».
Она оказалась права. И хотя Шалли настаивала на том, что Корм летает гораздо изящней, и единственный безумный трюк Однокрылого не умаляет его мастерства, остальные судьи лишь улыбнулись, и в ящичек полетели четыре черных камня.
— Гарт со Скални! С'Релла из «Деревянных Крыльев»!
Марис про себя отметила, что Гарт и С'Релла, хотя и по разным причинам, выглядят этим утром одинаково неважно. Летатель был бледен и казался старше своих лет, девочка же, сдерживая слезы, кусала нижнюю губу.
Добровольные помощники-бескрылые расправили у них за спинами крылья, и Гарт со С'Реллой взлетели в небо безо всяких трюков. Он ушел влево, она — вправо; оба с приблизительно одинаковой легкостью пронеслись над берегом и лодками. Некоторые из местных замахали руками и разок-другой выкрикнули имя Гарта, но, все еще находясь под впечатлением отчаянного трюка Вэла, толпа безмолвствовала.
Сина, печально покачав головой, обронила:
— С'Релла никогда не выглядела в воздухе особенно изящной, как Шер или Лиа, но сегодня она летает гораздо хуже, чем всегда.
Глядя, как С'Релла при рутинном повороте против ветра потеряла высоту, Марис согласилась с Синой. Действительно, она может летать гораздо лучше.
— Думаю, что после случившегося вчера вечером бедняжка все еще не пришла в себя, — предположила Марис.
Рядом с дрожащей неуклюжей соперницей Гарт был неотразим, выполняя с присущим ему мастерством повороты и замысловатые петли.
— Судить этот поединок несложно, — сказал довольный Правитель, протягивая руку к кучке белых камешков.
Марис лишь надеялась, что он бросит в ящичек только один камешек, а не два.
— Ты только посмотри! — в отчаянии воскликнула Сина. — Моя талантливая ученица выглядит в небе не лучше впервые надевшего крылья восьмилетнего ребенка!
— А что там делает Гарт? — вслух удивилась Марис, видя, как вначале конец правого, а затем и левого крыла летателя пошли вниз.
— Вряд ли судьи обратят на эту оплошность свое драгоценное внимание, — ядовито заметила Сина. — Смотри, его ни с того ни с сего повело вправо.
Гарт, подхваченный ветром, вдруг понесся прочь от Скални, его крылья заметно подрагивали.
— Он только летит, — удивилась Марис. — И не выполняет никаких трюков.
Гарт уже направлялся в открытый океан. Он летел грациозно, но прямо, а, как известно, грациозно лететь по ветру весьма несложно. Его полет казался таким спокойным, таким мирным, но он находился на высоте не более тридцати футов и постепенно снижался.
— Он же падает, — выдохнула Марис и, повернувшись к судьям, закричала:
— Помогите ему! Он падает!
— О чем это ты? — недоверчиво спросила Восточная.
Шалли поднесла телескоп к глазам и отыскала в небе Гарта. Теперь он уже скользил над самыми волнами.
— Марис права, — выдохнула Шалли.
Что тут началось! Правитель, вскочив на ноги, принялся размахивать руками и отдавать приказы. Двое стражников побежали к лестнице, остальные
— кто куда. Глашатай закричала:
— Помогите летателю! Эй, в лодках, спасайте летателя!
Глашатаи на берегу подхватили ее крик. Зрители, показывая на Гарта пальцами, заорали.
Гарт коснулся воды. Его подбросило фута на два, потом он снова коснулся воды, снова оказался в воздухе, и опять опустился. Брызги воды разлетелись во все стороны. Быстро потеряв скорость, он распластался на поверхности водной глади.
— Успокойся, Марис, — сказала Сина. — Его спасут.
К месту катастрофы быстро приближался маленький парусник. Через минуту он оказался рядом с Гартом, еще через минуту его втащили на борт, подцепив рыболовной сетью. Марис напряженно всматривалась вдаль, но с такого расстояния невозможно было определить, жив он или нет.
Правитель отложил телескоп.
— Его спасли. И крылья — тоже.
С'Релла описывала круги над мачтой корабля, подобравшего Гарта. Она слишком поздно поняла, что произошло, но, даже окажись она рядом с Гартом раньше, помочь ему вряд ли смогла бы.
Правитель, приказав стражнику выяснить, что случилось, вновь занял свое место. Судьи обеспокоенно переговаривались, подавленные случившимся Марис и Сина молчали. Минут через десять вернулся стражник и доложил:
— Гарт жив и, хотя порядком наглотался воды, уже пришел в себя. Его препровождают домой.
— Что же с ним стряслось?! — вскричал Правитель.
— Его сестра проговорилась, что он давно уже болен. Видимо, в воздухе с ним случился приступ.
— Но он никогда не говорил мне о своей болезни. — Правитель обеспокоенно взглянул на судей-летателей. — Неужели мы будем судить этот поединок?
— Боюсь, что да, — мягко промолвила Шалли, беря со стола черный камешек.
— Ты собираешься присудить победу девчонке?! Но ведь как белый день ясно, что, если бы не приступ, Гарт с легкостью ее перелетал бы!
— Но твой разлюбезный Гарт свалился в океан! — вмешался в спор судья с Внешних Островов. — Даже Летай он лучше Лейна, после падения он — проигравший.
— Согласна, — кивнула Восточная. — Ты не летатель. Правитель, и оттого не понимаешь. Гарту еще повезло. Если бы он упал в океан, летя с поручением, то достался бы на обед сциллам.
— Он болен, — гнул свое Правитель, не желая, чтобы Скални лишился пары крыльев.
— Это неважно, — заявил Южный, кидая в ящичек черный камень.
Его примеру последовали остальные судьи-летатели, Правитель же демонстративно бросил белый камень.
Падение Гарта усилило неприязнь между летателями и студентами «Деревянных Крыльев». Проходившие в сгущающемся мраке и грозовых облаках послеполуденные игры не имели особого успеха. Восточная с Кошачьего Острова, многократный призер в фигурном пилотировании, как и многие другие летатели, в последнюю минуту отказалась от участия в дружеских соревнованиях, а некоторые летатели, непосредственно не участвующие в поединках за крылья, в тот день даже отправились на родные острова. Керр, единственный из студентов посетивший игры, рассказал, что зрители изнывали от скуки, и все их разговоры крутились вокруг Гарта.
Сина попыталась ободрить своих питомцев, но на этот раз у нее ничего не получилось. Шер и Лиа, хотя и не надеялись всерьез на победу, вполголоса взвешивали свои шансы, Деймен тоже приуныл, а Керр готов был сию же минуту утопиться в океане. Пребывавшая в мрачном расположении духа С'Релла, сославшись на усталость, ушла, а вновь появившись вечером, поссорилась с Вэлом.
Произошло это сразу после ужина. Деймен сидел за доской гичи и оглядывал комнату в поисках соперника, Лиа, вновь достав свирель, негромко наигрывала печальную мелодию. С'Релла сидела на лавке рядом с Марис, когда Вэл без приглашения подсел к ним.
— Пойдем в таверну, отметим свою победу, — предложил он С'Релле. — Избавимся от кислых мин проигравших и заодно послушаем, что о нас болтают люди. Может, даже поставим монетку-другую на завтрашние поединки.
— Мне нечего праздновать, — угрюмо сказала С'Релла. — Летала я сегодня из рук вон плохо и победу не заслужила.
— Твои победы или проигрыши ничего общего с заслугами не имеют. Пошли.
— Вэл схватил С'Реллу за руку и попытался поднять на ноги, но та со злостью вырвалась.
— Тебя ничуточки не волнует, что произошло с Гартом?
— Похоже, нет. Да и тебя, наверно, тоже. Ведь, как мне помнится, разговаривая с ним в последний раз, ты сказала, что ненавидишь его. Для тебя было бы значительно лучше, если бы он утонул. Тогда судьям, волей-неволей, пришлось бы отдать тебе его крылья, а теперь они непременно попытаются тебя надуть.
Марис, не выдержав, воскликнула:
— Замолчи сейчас же, Вэл!
— Не вмешивайся, летатель, — отрезал он. — Разговор касается только меня и С'Реллы.
С'Релла вскочила.
— Почему ты всех ненавидишь?! Ты жесток даже с Марис, а ведь она постоянно помогает тебе. И о Гарте ты сказал такое!.. Он был добр ко мне, а я, неблагодарная, вызвала его на поединок. Из-за меня он чуть не погиб, а ты говоришь о нем гадости! Ни слова о нем больше! Ни единого!
Лицо Вэла застыло неподвижной маской.
— Понятно, — сказал он бесстрастно. — Если ты так печешься о летателях, то отправляйся к столь любезному твоему сердцу Гарту и откажись от его крыльев. А я тем временем пойду и отпраздную свою победу.
Он резко повернулся и вышел.
Марис, взяв руку С'Реллы, предложила:
— Не навестить ли нам в самом деле Гарта?
— А можно?
Марис кивнула.
— Он и Риса занимают большой дом всего в полумиле отсюда. Гарту нравится жить около океана и пристанища летателей. Пойдем его проведаем?
С'Релла сразу согласилась, и они тут же отправились в путь. Хотя Марис и побаивалась недружелюбного приема в доме Гарта, забота о друге пересилила страх.
Беспокоилась она, как оказалось, напрасно. Открыв дверь, Риса тут же расплакалась, и Марис поспешно обняла ее.
— Входите же, входите, — бормотала Риса сквозь слезы. — Он обрадуется.
Гарт лежал на кровати. Голова его покоилась на груде подушек, ноги прикрывал лохматый шерстяной плед. Завидев в дверях гостей, он приподнялся на локтях, и на его осунувшемся бледном лице заиграла искренняя улыбка.
— Марис! — как всегда во всю глотку закричал он. — Вместе с бесенком, который хотел отобрать у старика Гарта крылья! Проходите же, поговорите со мной. А то Риса лишь причитает, ахает да охает. Даже кружечку эля больному не принесет.
— Эль тебе ни к чему, — улыбнулась Марис.
Подойдя к кровати, она наклонилась и коснулась губами лба Гарта. С'Релла в нерешительности топталась у двери. Посмотрев на нее. Гарт серьезно сказал:
— Не бойся, С'Релла, я на тебя не сержусь.
Девочка, встав рядом с Марис, спросила:
— Ты правда не сердишься?
— Правда. Риса, принеси гостям стулья. — Через минуту, когда Марис и С'Релла уселись; он продолжил: — Если откровенно, то, когда ты вызвала меня, я был в ярости…
— Извини. — С'Релла потупилась. — Я не хотела сделать тебе больно. И забудь то, что я по глупости наговорила той ночью в пристанище. Я вовсе не ненавижу тебя.
— Знаю. И тебе не в чем извиняться. Ледяная вода, видимо, прочистила мои мозги, и, пролежав здесь полдня, я понял, каким был идиотом и как мне повезло, что я способен сейчас в этом признаться. Напрасно я держал свою болезнь в секрете, а ты, узнав о ней, правильно поступила, вызвав меня. — Гарт печально покачал головой. — Я, как и все мои друзья, не могу жить без крыльев, и мысль о том, что я потеряю их навсегда, просто невыносима, но сегодняшнее купание доказало, что выбор у меня небогатый — либо жить бескрылым, либо утонуть в самое ближайшее время. Я всегда полагал, что справлюсь с болью, но этим утром мои руки и ноги… Да что там говорить, все плохое со мной уже произошло. — Он взял девочку за руку. — Добавлю лишь, что не выйду завтра на состязания, даже если это окажется мне по силам. Наставления Рисы и водные процедуры привели меня в чувство. Крылья твои, С'Релла.
Та смотрела на него широко открытыми глазами.
— А чем же займешься ты, Гарт? — спросила Марис.
— Все в руках шарлатанов-лекарей. Либо в скором времени стану хладным трупом, либо — калекой, либо мне повезет, я встану на ноги и тогда займусь торговлей. Я отложил на черный день достаточно железа для покупки корабля. Буду путешествовать и торговать. Увижу другие острова… Хотя, признаюсь, мысль о путешествиях морем меня слегка страшит.
— Сотни бескрылых путешествуют морем, и ничего, живут, — подбодрила его Марис.
— Марис, помнишь, вы с Дорром часто смеялись надо мной, говорили, что я
— прирожденный торгаш?
— Конечно.
— Вы даже шутили, что я не пожалел бы собственные крылья, если бы за них предложили подходящую цену. Но выходит, что не такой уж я барыга. Ведь С'Релла получает мои крылья, а я взамен — ничего.
Он засмеялся, и Марис с удивлением обнаружила, что шутка позабавила и ее.
Они проговорили больше часа о торговцах и моряках и, конечно, о летателях. Гарт поминутно шутил, да и Марис со С'Реллой не могли удержаться от улыбок.
— Корм весьма зол на вашего друга Вэла, — неожиданно поделился Гарт. — И, честно говоря, я его не виню. Корм — неплохой летатель, но все идет к тому, что на этих Состязаниях он проиграет крылья, чего никак не мог предположить. И не просто проиграет, а проиграет Однокрылому! Ты приложила к этому руку, Марис?
— Самую малость. Корма на поединок Вэл вызвал целиком и полностью по своей инициативе. Хоть Вэл в этом никогда и не признается, мне кажется, что он стремится отобрать крылья у летателя-профессионала лишь затем, чтобы все позабыли о трагедии с Айри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50