– В кабинет без стука ввалился Дон Черри и плюхнулся на стул. Заложив руки за голову, он потянулся: – Ну и денек! Только тем и занимался, что тушил пожары.
– Расскажи.
– Ко мне явились какие-то хмыри из «Конли», выспрашивая у моих ребят, в чем разница между ROM и RAM . Можно подумать, у них есть на это время. А тут еще один из хмырей где-то слыхал про «Flash memory» и спрашивает: «А как часто она вспыхивает?» Думал, что это что-то вроде маяка. И с такими типами мои ребята вынуждены находить общий язык. А наше время стоит дорого, у нас нет возможности устраивать ликбез для юристов. Ты не можешь как-нибудь это прекратить?
– Никто не может это прекратить, – ответил Сандерс.
– Может, Мередит? – ухмыльнулся Черри.
– Она начальник, – пожал плечами Сандерс.
– Ага. Кстати, а тебе-то что нужно было?
– Твои диагностики работают с образцами «мерцалок»?
– Точно. Или, правильнее будет сказать, мы работаем над обломками и ошметками, которые нам остались после того, как над аппаратами повозились косорукие клоуны Ливайна. Какого черта машинки сначала отдали конструкторам? Никогда, повторяю, никогда не допускай конструкторов до электронных приборов, Том. Пусть они рисуют картинки на листочках бумаги. И смотри, не давай им больше одного листочка за раз!
– Что ты там нашел? – нетерпеливо спросил Сандерс. – В дисководах?
– Ничего пока, – ответил Черри, – но у нас есть идеи, которые нужно обмозговать.
– И поэтому вы потребовали у Артура Кана, чтобы он Я прислал вам десять аппаратов, запечатанных на фабрике?
– Ты прав, как всегда.
– Кан ломает голову, зачем тебе это нужно.
– Да ну? – равнодушно спросил Черри. – И пусть Я себе ломает. Это ему на пользу: меньше будет времени на разные неприличные вещи.
– Меня это тоже интересует.
– Заметно, – сказал Черри. – Возможно, наши идеи и окажутся мыльным пузырем. В настоящее время у нас нет ничего, кроме одного подозрительного чипа. Это все, что нам оставили клоуны Ливайна. Не от чего отталкиваться.
– Чип плохой?
– Нет, чип прекрасный.
– Что же в нем подозрительного?
– Слушай, – сказал Черри, – вокруг этой работы уже полно слухов. Я могу единственное сказать: мы над этой проблемой работаем, но результат пока нулевой. Это все. Завтра или в среду мы получим новые дисководы и будешь знать ответ через час. Устроит?
– Но проблема-то хоть большая или маленькая? – взмолился Сандерс. – Нужно же что-то говорить на завтрашнем совещании.
– Так и придется ответить: «Не знаем». Это может означать все, что угодно. Мы над этим работаем.
– Артур считает, что проблема может оказаться очень серьезной.
– Может, Артур и прав. Разберемся. Это все, что могу тебе сейчас сказать.
– Дон…
– Я понимаю, тебе нужен ответ, – сказал Черри. –А вот ты можешь понять, что у меня его нет?
– Тогда бы ты мог мне просто позвонить, – посмотрел на него Сандерс. – Почему же ты пришел сюда сам?
– Раз уж ты спросил… – ответил Черри. – У меня тоже маленькая неприятность. Довольно деликатная ситуация – случай сексуального преследования.
– Еще один? Похоже, у нас этим только и занимаются.
– И не только у нас, – подтвердил Черри. – Я слыхал, что прямо сейчас в «ЮниКом» разбирается четырнадцать таких дел. В «Диджитал Грэфикс» и того больше, и в «МикроСайм»… Они там все свиньи. Но я бы хотел, чтобы ты с этим разобрался.
– Ладно, давай, – вздохнул Сандерс.
– Одна из моих групп занимается доступом к удаленным базам данных. Персонал уже в возрасте – от двадцати пяти до двадцати девяти лет. Инспектор подразделения факс-модемов, женщина, положила глаз на одного парня и захотела с ним встретиться; думала, он от нее тащится. Он ее продинамил. Сегодня во время ленча она перехватила его на автостоянке: он опять сказал «нет». Так она села в свою машину, разогналась, вмазалась в его тачку и уехала. Никто не пострадал, и парень не собирается подавать жалобу. Но он, ясное дело, беспокоится, не пойдет ли она дальше. Пришел ко мне посоветоваться. Что мне делать?
– Ты думаешь, все так и было? – нахмурился Сандерс. – Она начала беситься оттого, что он ее отверг? А может, он ее чем-то спровоцировал?
– Вряд ли. У него фантазии не хватит выдумать. Такой, знаешь ли, простачок, просто шут гороховый.
– А женщина?
– Дамочка с характером, это без вопросов. Она и в группе иногда шороху задает. Я с ней уже проводил беседы по этому поводу.
– А что она говорит по поводу инцидента на автостоянке?
– Не знаю. Тот парень просил с ней об этом не говорить. Говорит, что и без того расстроен и не хочет усугублять.
– Ну и что ты можешь сделать? – задумался Сандерс. – Люди обижены, выносить на люди сор не хотят… Не знаю, Дон. Все же я думаю, что если женщина разбила автомобиль парня, то он должен был бы что-то предпринять. Может быть, он, скажем, переспал с ней разок, а потом дал отбой, и она распсиховалась. Мне это так видится.
– Мне тоже, – согласился Черри, – хотя, возможно, мы не правы.
– А что с автомобилем?
– Да ничего серьезного. Стоп-сигнал разбит. Парень просто боится, как бы чего похуже не произошло. Итак, я, дело замну?
– Если он не зарегистрирует жалобу, я бы замял.
– Поговорить с ней по душам?
– Не стоит. Ты ее обвинишь – пусть и неформально-в нарушении приличий и сам напросишься на неприятности. И никто тебя не поддержит, потому что, возможно, этот парень все-таки чем-то ее спровоцировал.
– Даже если он утверждает обратное?
Сандерс вздохнул.
– Дон, они всегда говорят, что ничего не делали. Я никогда не слышал о таком оригинале, который бы честно сказал: «Я сам это заслужил». Не бывало такого.
– Значит, спустить на тормозах?
– Напиши на всякий случай справку о том, что парень тебе рассказывал, охарактеризуй ее как безосновательную и забудь.
Черри кивнул и пошел к двери. Уже у выхода он обернулся:
– Ты мне вот только что скажи: с чего это мы оба убеждены в том, что парень сам нарвался?
– Просто прикинули вероятность, – ответил Сандерс. – А теперь иди и займись этим чертовым дисководом.
* * *
В шесть часов вечера Сандерс попрощался с Синди и, собрав папки с материалами по «мерцалкам», отправился на пятый этаж на встречу с Мередит. Солнце еще висело высоко в небе, бросая свет через стекла окон, и казалось, вечер еще не наступил.
Мередит заняла большой угловой кабинет, который прежде занимал Рон Голдмен. Секретарша у Мередит была новая, и Сандерс решил, что она приехала вместе со своей шефиней из Купертино.
– Я Том Сандерс, – представился он. – У меня назначена встреча с мисс Джонсон.
– Я Бетти Росс из Купертино, мистер Сандерс, – ответила секретарша и посмотрела на Сандерса. – Не нужно комментариев.
– Хорошо.
– А то все что-нибудь говорят. Что-нибудь насчет флага. Меня тошнит от всего этого.
– Ладно.
– И так всю жизнь.
– Хорошо. Прекрасно.
– Я доложу мисс Джонсон, что вы пришли.
* * *
– Том! – приветственно помахала рукой Мередит, продолжая держать в другой руке телефонную трубку. – Входи, присаживайся.
Окна ее кабинета выходили на центральную часть Сиэтла: вышка космической связи, башни Эрлай, здание СОДО. В лучах заходящего солнца город выглядел восхитительно.
– Я сейчас закончу. – Мередит вернулась к прерванному приходом Сандерса телефонному разговору. – Да, Эд, ко мне как раз пришел Том, и мы с ним все это проработаем. Да. Он принес с собой все документы.
Сандерс держал в руке манильский конверт с данными по дисководам. Мередит показала ему рукой на открытым чемоданчик, лежавший на углу ее стола, предлагая положить конверт туда.
– Да, Эд, я думаю, что совещание пройдет гладко, – продолжала Мередит. – И я определенно не вижу никаких признаков того, что у кого-то есть желание отыграть назад… Нет-нет… Ну это мы можем сделать сразу же утра, если вас это устроит.
Сандерс положил свой конверт в чемоданчик.
– …Правильно, Эд, правильно. Абсолютно верно, – продолжая говорить, Мередит подошла к Сандерсу и боком присела на краешек стола так, что ее юбка цвета морской волны скользнула вверх, открывая бедро. Чулок на ногах не было. – …Все согласны, Эд, что это очеши важно. Да.
Она поболтала ногой, раскачивая туфлю на высоком каблуке, повисшую на кончиках пальцев, и улыбнулась Сандерсу. Тот, чувствуя себя весьма неудобно, слегка отодвинулся.
– …Это я вам обещаю, Эд. Да. На сто процентов. – Мередит положила трубку на рычажки аппарата, стоявшего за ней, для чего ей пришлось откинуться назад, развернувшись таким образом, что ее груди отчетливо обозначились под шелковой блузкой.
– Так, с этим все. – Она села прямо и вздохнула. – До людей из «Конли» дошли слухи, что у нас проблемы «мерцалками». Это звонил Эд Николс – он вне себя. Это уже третий после ленча звонок насчет «мерцалок». Можно подумать, это все, чем занимается фирма. Как тебе мой кабинет?
– Очень неплохо, – ответил Сандерс. – Вид из окна прекрасный.
– Да, город очень красив. – Мередит оперлась на один подлокотник и скрестила ноги. Проследив за взглядом Сандерса, она сказала: – Летом я обычно чулок не ношу. Мне нравится чувствовать воздух обнаженной кожей. Это так приятно в жаркий день…
– До конца лета ты еще успеешь много раз испытать это удовольствие, – сказал Сандерс.
– Должна тебе сказать, погода здесь ужасная, – пожаловалась Мередит. – После Калифорнии, конечно… – Она снова поставила ноги ровно и улыбнулась. – А вот тебе здесь нравится, не так ли? Ты выглядишь просто счастливым.
– Да, – Сандерс пожал плечами, – к дождю тоже можно привыкнуть. – Он указал на чемоданчик: – Не хочешь заняться «мерцалками»?
– Еще как, – ответила она, поднимаясь из-за стола и подходя к Сандерсу вплотную. Она взглянула ему прямо в глаза. – Но, надеюсь, ты не будешь возражать, если я тебя для начала немного поэксплуатирую? Совсем чуть-чуть?
– Конечно.
Она шагнула в сторону.
– Налей нам вина.
– Хорошо.
– Проверь, достаточно ли оно охладилось. – Сандерс направился за бутылкой, стоявшей на угловом столике. – Помнится, ты всегда любил пить его холодным.
– Это точно, – согласился Сандерс, поворачивая бутылку в ведерке со льдом. Сейчас он уже предпочитал не сильно охлажденные напитки, но в те времена действительно любил.
– Здорово нам было когда-то, – мечтательно сказала Мередит.
– Да, – согласился Сандерс, – здорово.
– Иногда я думаю, – продолжала она, – что тогда, когда мы были такими юными и только начинали этим заниматься, было самое лучшее время нашей жизни.
Сандерс замялся, не зная, как ей ответить и какого тона придерживаться, и, так ничего и не сказав, стал разливать вино.
– Да, – сказала Мередит, – это было волшебное время. Я часто о нем вспоминаю.
«А вот я ни разу», – подумал Сандерс.
– А ты, Том? – спросила она. – Ты думаешь когда-нибудь о нас?
– Конечно. – Взяв наполненные стаканы, он подошел к Мередит, передал ей один стакан и звякнул стеклом о стекло. – Еще бы! Все женатые мужчины вспоминают добрые старые времена. Ты ведь, наверное, знаешь, что я женат.
– Да, – кивнула Мередит. – И, как я слышала, весьма удачно. Сколько у вас детей? Трое?
– Нет, всего двое, – Сандерс улыбнулся, – но временами кажется, что больше.
– И твоя жена – адвокат?
– Да. – Теперь Сандерс чувствовал себя спокойнее, Разговор о жене и детях предполагал более безопасное направление беседы.
– Не представляю, как люди могут жить семьей, – сказала Мередит. – Я однажды попробовала и до сих пор вырваться не могу. Еще четыре месяца алименты выплатить, и все – свободна!
– А кто был твоим мужем?
– Да один бухгалтер из «КоСтар». Такой милый был поначалу, забавный. А потом выяснилось, что он обычный охотник за деньгами. Я ему заплатила отступного за три года. Сачок паршивый. – Мередит махнула рукой, как бы предлагая сменить тему, и посмотрела на часы. – А теперь давай-ка присядем, и расскажи мне, насколько плохи дела с этими дисководами.
– Хочешь посмотреть документы? Они у тебя в чемоданчике.
– Нет. – Она похлопала по кушетке рядом с собой: – Расскажи мне все сам.
Сандерс сел рядом с ней.
– Ты прекрасно выглядишь, Том. – Мередит откинулась назад и, сбросив туфли, пошевелила пальцами ног. – Боже, ну и денек!
– Напряженный?
Она пригубила вина и сдула со лба прядку волос.
– За многим нужно проследить. Я очень рада, что мы будем работать вместе, Том. Мне кажется, что ты у меня единственный друг здесь и я могу рассчитывать только на тебя.
– Спасибо. Постараюсь оправдать твое доверие.
– Итак, насколько плохи дела?
– Ну, это трудно сейчас сказать определенно.
– Ничего, попробуй.
Сандерс понял, что у него нет другого выхода, как обрушить на нее все сразу.
– Мы создали отличные прототипы, но те аппараты, что сходят с конвейера завода в Куала-Лумпуре, работают медленно – запаздывание на сотню миллисекунд.
Мередит вздохнула и печально покачала головой.
– И мы не знаем отчего?
– Пока нет. Отрабатываем, правда, некоторые догадки.
– Эта линия недавно запущена, не так ли?
– Всего два месяца назад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
– Расскажи.
– Ко мне явились какие-то хмыри из «Конли», выспрашивая у моих ребят, в чем разница между ROM и RAM . Можно подумать, у них есть на это время. А тут еще один из хмырей где-то слыхал про «Flash memory» и спрашивает: «А как часто она вспыхивает?» Думал, что это что-то вроде маяка. И с такими типами мои ребята вынуждены находить общий язык. А наше время стоит дорого, у нас нет возможности устраивать ликбез для юристов. Ты не можешь как-нибудь это прекратить?
– Никто не может это прекратить, – ответил Сандерс.
– Может, Мередит? – ухмыльнулся Черри.
– Она начальник, – пожал плечами Сандерс.
– Ага. Кстати, а тебе-то что нужно было?
– Твои диагностики работают с образцами «мерцалок»?
– Точно. Или, правильнее будет сказать, мы работаем над обломками и ошметками, которые нам остались после того, как над аппаратами повозились косорукие клоуны Ливайна. Какого черта машинки сначала отдали конструкторам? Никогда, повторяю, никогда не допускай конструкторов до электронных приборов, Том. Пусть они рисуют картинки на листочках бумаги. И смотри, не давай им больше одного листочка за раз!
– Что ты там нашел? – нетерпеливо спросил Сандерс. – В дисководах?
– Ничего пока, – ответил Черри, – но у нас есть идеи, которые нужно обмозговать.
– И поэтому вы потребовали у Артура Кана, чтобы он Я прислал вам десять аппаратов, запечатанных на фабрике?
– Ты прав, как всегда.
– Кан ломает голову, зачем тебе это нужно.
– Да ну? – равнодушно спросил Черри. – И пусть Я себе ломает. Это ему на пользу: меньше будет времени на разные неприличные вещи.
– Меня это тоже интересует.
– Заметно, – сказал Черри. – Возможно, наши идеи и окажутся мыльным пузырем. В настоящее время у нас нет ничего, кроме одного подозрительного чипа. Это все, что нам оставили клоуны Ливайна. Не от чего отталкиваться.
– Чип плохой?
– Нет, чип прекрасный.
– Что же в нем подозрительного?
– Слушай, – сказал Черри, – вокруг этой работы уже полно слухов. Я могу единственное сказать: мы над этой проблемой работаем, но результат пока нулевой. Это все. Завтра или в среду мы получим новые дисководы и будешь знать ответ через час. Устроит?
– Но проблема-то хоть большая или маленькая? – взмолился Сандерс. – Нужно же что-то говорить на завтрашнем совещании.
– Так и придется ответить: «Не знаем». Это может означать все, что угодно. Мы над этим работаем.
– Артур считает, что проблема может оказаться очень серьезной.
– Может, Артур и прав. Разберемся. Это все, что могу тебе сейчас сказать.
– Дон…
– Я понимаю, тебе нужен ответ, – сказал Черри. –А вот ты можешь понять, что у меня его нет?
– Тогда бы ты мог мне просто позвонить, – посмотрел на него Сандерс. – Почему же ты пришел сюда сам?
– Раз уж ты спросил… – ответил Черри. – У меня тоже маленькая неприятность. Довольно деликатная ситуация – случай сексуального преследования.
– Еще один? Похоже, у нас этим только и занимаются.
– И не только у нас, – подтвердил Черри. – Я слыхал, что прямо сейчас в «ЮниКом» разбирается четырнадцать таких дел. В «Диджитал Грэфикс» и того больше, и в «МикроСайм»… Они там все свиньи. Но я бы хотел, чтобы ты с этим разобрался.
– Ладно, давай, – вздохнул Сандерс.
– Одна из моих групп занимается доступом к удаленным базам данных. Персонал уже в возрасте – от двадцати пяти до двадцати девяти лет. Инспектор подразделения факс-модемов, женщина, положила глаз на одного парня и захотела с ним встретиться; думала, он от нее тащится. Он ее продинамил. Сегодня во время ленча она перехватила его на автостоянке: он опять сказал «нет». Так она села в свою машину, разогналась, вмазалась в его тачку и уехала. Никто не пострадал, и парень не собирается подавать жалобу. Но он, ясное дело, беспокоится, не пойдет ли она дальше. Пришел ко мне посоветоваться. Что мне делать?
– Ты думаешь, все так и было? – нахмурился Сандерс. – Она начала беситься оттого, что он ее отверг? А может, он ее чем-то спровоцировал?
– Вряд ли. У него фантазии не хватит выдумать. Такой, знаешь ли, простачок, просто шут гороховый.
– А женщина?
– Дамочка с характером, это без вопросов. Она и в группе иногда шороху задает. Я с ней уже проводил беседы по этому поводу.
– А что она говорит по поводу инцидента на автостоянке?
– Не знаю. Тот парень просил с ней об этом не говорить. Говорит, что и без того расстроен и не хочет усугублять.
– Ну и что ты можешь сделать? – задумался Сандерс. – Люди обижены, выносить на люди сор не хотят… Не знаю, Дон. Все же я думаю, что если женщина разбила автомобиль парня, то он должен был бы что-то предпринять. Может быть, он, скажем, переспал с ней разок, а потом дал отбой, и она распсиховалась. Мне это так видится.
– Мне тоже, – согласился Черри, – хотя, возможно, мы не правы.
– А что с автомобилем?
– Да ничего серьезного. Стоп-сигнал разбит. Парень просто боится, как бы чего похуже не произошло. Итак, я, дело замну?
– Если он не зарегистрирует жалобу, я бы замял.
– Поговорить с ней по душам?
– Не стоит. Ты ее обвинишь – пусть и неформально-в нарушении приличий и сам напросишься на неприятности. И никто тебя не поддержит, потому что, возможно, этот парень все-таки чем-то ее спровоцировал.
– Даже если он утверждает обратное?
Сандерс вздохнул.
– Дон, они всегда говорят, что ничего не делали. Я никогда не слышал о таком оригинале, который бы честно сказал: «Я сам это заслужил». Не бывало такого.
– Значит, спустить на тормозах?
– Напиши на всякий случай справку о том, что парень тебе рассказывал, охарактеризуй ее как безосновательную и забудь.
Черри кивнул и пошел к двери. Уже у выхода он обернулся:
– Ты мне вот только что скажи: с чего это мы оба убеждены в том, что парень сам нарвался?
– Просто прикинули вероятность, – ответил Сандерс. – А теперь иди и займись этим чертовым дисководом.
* * *
В шесть часов вечера Сандерс попрощался с Синди и, собрав папки с материалами по «мерцалкам», отправился на пятый этаж на встречу с Мередит. Солнце еще висело высоко в небе, бросая свет через стекла окон, и казалось, вечер еще не наступил.
Мередит заняла большой угловой кабинет, который прежде занимал Рон Голдмен. Секретарша у Мередит была новая, и Сандерс решил, что она приехала вместе со своей шефиней из Купертино.
– Я Том Сандерс, – представился он. – У меня назначена встреча с мисс Джонсон.
– Я Бетти Росс из Купертино, мистер Сандерс, – ответила секретарша и посмотрела на Сандерса. – Не нужно комментариев.
– Хорошо.
– А то все что-нибудь говорят. Что-нибудь насчет флага. Меня тошнит от всего этого.
– Ладно.
– И так всю жизнь.
– Хорошо. Прекрасно.
– Я доложу мисс Джонсон, что вы пришли.
* * *
– Том! – приветственно помахала рукой Мередит, продолжая держать в другой руке телефонную трубку. – Входи, присаживайся.
Окна ее кабинета выходили на центральную часть Сиэтла: вышка космической связи, башни Эрлай, здание СОДО. В лучах заходящего солнца город выглядел восхитительно.
– Я сейчас закончу. – Мередит вернулась к прерванному приходом Сандерса телефонному разговору. – Да, Эд, ко мне как раз пришел Том, и мы с ним все это проработаем. Да. Он принес с собой все документы.
Сандерс держал в руке манильский конверт с данными по дисководам. Мередит показала ему рукой на открытым чемоданчик, лежавший на углу ее стола, предлагая положить конверт туда.
– Да, Эд, я думаю, что совещание пройдет гладко, – продолжала Мередит. – И я определенно не вижу никаких признаков того, что у кого-то есть желание отыграть назад… Нет-нет… Ну это мы можем сделать сразу же утра, если вас это устроит.
Сандерс положил свой конверт в чемоданчик.
– …Правильно, Эд, правильно. Абсолютно верно, – продолжая говорить, Мередит подошла к Сандерсу и боком присела на краешек стола так, что ее юбка цвета морской волны скользнула вверх, открывая бедро. Чулок на ногах не было. – …Все согласны, Эд, что это очеши важно. Да.
Она поболтала ногой, раскачивая туфлю на высоком каблуке, повисшую на кончиках пальцев, и улыбнулась Сандерсу. Тот, чувствуя себя весьма неудобно, слегка отодвинулся.
– …Это я вам обещаю, Эд. Да. На сто процентов. – Мередит положила трубку на рычажки аппарата, стоявшего за ней, для чего ей пришлось откинуться назад, развернувшись таким образом, что ее груди отчетливо обозначились под шелковой блузкой.
– Так, с этим все. – Она села прямо и вздохнула. – До людей из «Конли» дошли слухи, что у нас проблемы «мерцалками». Это звонил Эд Николс – он вне себя. Это уже третий после ленча звонок насчет «мерцалок». Можно подумать, это все, чем занимается фирма. Как тебе мой кабинет?
– Очень неплохо, – ответил Сандерс. – Вид из окна прекрасный.
– Да, город очень красив. – Мередит оперлась на один подлокотник и скрестила ноги. Проследив за взглядом Сандерса, она сказала: – Летом я обычно чулок не ношу. Мне нравится чувствовать воздух обнаженной кожей. Это так приятно в жаркий день…
– До конца лета ты еще успеешь много раз испытать это удовольствие, – сказал Сандерс.
– Должна тебе сказать, погода здесь ужасная, – пожаловалась Мередит. – После Калифорнии, конечно… – Она снова поставила ноги ровно и улыбнулась. – А вот тебе здесь нравится, не так ли? Ты выглядишь просто счастливым.
– Да, – Сандерс пожал плечами, – к дождю тоже можно привыкнуть. – Он указал на чемоданчик: – Не хочешь заняться «мерцалками»?
– Еще как, – ответила она, поднимаясь из-за стола и подходя к Сандерсу вплотную. Она взглянула ему прямо в глаза. – Но, надеюсь, ты не будешь возражать, если я тебя для начала немного поэксплуатирую? Совсем чуть-чуть?
– Конечно.
Она шагнула в сторону.
– Налей нам вина.
– Хорошо.
– Проверь, достаточно ли оно охладилось. – Сандерс направился за бутылкой, стоявшей на угловом столике. – Помнится, ты всегда любил пить его холодным.
– Это точно, – согласился Сандерс, поворачивая бутылку в ведерке со льдом. Сейчас он уже предпочитал не сильно охлажденные напитки, но в те времена действительно любил.
– Здорово нам было когда-то, – мечтательно сказала Мередит.
– Да, – согласился Сандерс, – здорово.
– Иногда я думаю, – продолжала она, – что тогда, когда мы были такими юными и только начинали этим заниматься, было самое лучшее время нашей жизни.
Сандерс замялся, не зная, как ей ответить и какого тона придерживаться, и, так ничего и не сказав, стал разливать вино.
– Да, – сказала Мередит, – это было волшебное время. Я часто о нем вспоминаю.
«А вот я ни разу», – подумал Сандерс.
– А ты, Том? – спросила она. – Ты думаешь когда-нибудь о нас?
– Конечно. – Взяв наполненные стаканы, он подошел к Мередит, передал ей один стакан и звякнул стеклом о стекло. – Еще бы! Все женатые мужчины вспоминают добрые старые времена. Ты ведь, наверное, знаешь, что я женат.
– Да, – кивнула Мередит. – И, как я слышала, весьма удачно. Сколько у вас детей? Трое?
– Нет, всего двое, – Сандерс улыбнулся, – но временами кажется, что больше.
– И твоя жена – адвокат?
– Да. – Теперь Сандерс чувствовал себя спокойнее, Разговор о жене и детях предполагал более безопасное направление беседы.
– Не представляю, как люди могут жить семьей, – сказала Мередит. – Я однажды попробовала и до сих пор вырваться не могу. Еще четыре месяца алименты выплатить, и все – свободна!
– А кто был твоим мужем?
– Да один бухгалтер из «КоСтар». Такой милый был поначалу, забавный. А потом выяснилось, что он обычный охотник за деньгами. Я ему заплатила отступного за три года. Сачок паршивый. – Мередит махнула рукой, как бы предлагая сменить тему, и посмотрела на часы. – А теперь давай-ка присядем, и расскажи мне, насколько плохи дела с этими дисководами.
– Хочешь посмотреть документы? Они у тебя в чемоданчике.
– Нет. – Она похлопала по кушетке рядом с собой: – Расскажи мне все сам.
Сандерс сел рядом с ней.
– Ты прекрасно выглядишь, Том. – Мередит откинулась назад и, сбросив туфли, пошевелила пальцами ног. – Боже, ну и денек!
– Напряженный?
Она пригубила вина и сдула со лба прядку волос.
– За многим нужно проследить. Я очень рада, что мы будем работать вместе, Том. Мне кажется, что ты у меня единственный друг здесь и я могу рассчитывать только на тебя.
– Спасибо. Постараюсь оправдать твое доверие.
– Итак, насколько плохи дела?
– Ну, это трудно сейчас сказать определенно.
– Ничего, попробуй.
Сандерс понял, что у него нет другого выхода, как обрушить на нее все сразу.
– Мы создали отличные прототипы, но те аппараты, что сходят с конвейера завода в Куала-Лумпуре, работают медленно – запаздывание на сотню миллисекунд.
Мередит вздохнула и печально покачала головой.
– И мы не знаем отчего?
– Пока нет. Отрабатываем, правда, некоторые догадки.
– Эта линия недавно запущена, не так ли?
– Всего два месяца назад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55