А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Префект снова вздохнул:
– Думаю, вы правы. Согласен, что-то нужно предпринять. – Он закрыл глаза, надеясь, что это поможет сосредоточиться. – Очень жаль, что мы не можем сами укомплектовать корабли экипажами. Рассчитывая на команды островитян, мы лишь затягиваем решение проблем. Как вы считаете, можно найти матросов где-то на стороне?
– Я уже занимался изучением этого вопроса, – сказал управляющий. – К сожалению, все не так просто. Найти нужное количество людей не так уж трудно, но качество я гарантировать не могу. Кораблями, которые строят островитяне, очень трудно управлять, если не знаешь, как это делать. Я бы не стал рисковать, используя неопытные, необученные экипажи.
– Вот уж не думал, что с этим такие проблемы. – Префект открыл глаза. – Но ведь путь-то не такой уж и долгий, не правда ли?
– Не стану утверждать, что знаю что-то о кораблях и разбираюсь в хождении под парусом, – сказал управляющий. – Мне приходится полагаться на то, что говорят эксперты, а они совсем не специалисты в данной области, однако…
– Мне понятна ваша точка зрения. – Префект поднялся и выглянул в окно. Внизу подрезали апельсиновые деревья, и симметрия, которой удавалось достичь садовникам, производила впечатление чуда. – Думаю, нам никуда не деться от некоторой модификации первоначальных планов. А может быть, даже от пересмотра всей нашей стратегии. К счастью, Темрай, похоже, не намерен создавать нам здесь помехи. – Он сложил пальцы домиком, как шахматист, обдумывающий следующий ход. А пока… я отправлю 6-й и 9-й батальоны в распоряжение Лордана, это укрепит его армию еще на тридцать тысяч человек. По вашим расчетам, сколько нужно вам?
Управляющий ненадолго задумался.
– Одного батальона будет более чем достаточно. Пять тысяч человек это уже много. Работа предстоит несложная, при условии, что вы позволите мне выбрать приличного командующего.
Деревья подрезались таким образом, что крона образовывала идеальную сферу: удивительное достижение, учитывая естественную тенденцию деревьев тянуть ветви в разные стороны. Искусство – это опровержение природы, тема для обсуждения.
– Я думал о полковнике Испеле, – сказал префект.
– Подойдет идеально. Даже жаль, что ему придется растрачивать свой талант на такую мелочь. – Управляющий нахмурился. – Но если Испел свободен, почему бы ему не возглавить армию, стоящую против Темрая? Тогда Лордана можно было передать в мое распоряжение. Ну, не смешно ли, что один из лучших наших офицеров осуществляет чисто полицейскую операцию, тогда как самая крупная армия находится под командованием чужестранца.
Префект покачал головой:
– В обычных обстоятельствах я бы с вами согласился. Но дело в том, что Темрай не проявил бы столь несвойственной ему робости, если б не капитан Лордан. Именно смерть Эстара и замена его Лорданом испугали вождя так, что он отказался от своей прежней стратегии перенести войну на нашу территорию и начал закапываться в землю, как сурок. В результате я принимаю решение оставить Лордана там, где он есть, а это означает, что вам достается Испел. Разумеется, при условии, что вы не возражаете. Если предпочитаете кого-то другого, то, пожалуйста, скажите.
– Наоборот.
Управляющий постарался скрыть раздражение или, скорее, досаду. Наверное, все дело в том, не без мстительного удовольствия подумал префект, что с Испелом управляющему придется вести себя по меньшей мере как с равным. Интересно будет посмотреть, как они проявят себя в совместной работе и сумеют ли ужиться.
– Что ж, тогда решено.
Префект повернулся и взглянул на большие, изысканные водяные часы, стоявшие в углу комнаты. Стрелки их были столь же прозрачные, как и вода, и казались невидимыми, и только высеченные на них деления выдавали их присутствие. Подарок одного зажиточного коммерсанта, желавшего получить выгодный подряд на поставки для армии. Контракта он так и не добился, но часы требовать назад не стал.
– А не сходить ли нам в «Аркады»? – предложил префект. – По дороге могли бы поговорить. В последние дни такие прогулки вошли у меня в привычку, помогают сосредоточиться.
Управляющий улыбнулся – с явным удовольствием, как отметил префект, и это его порадовало.
– Я и сам надеялся найти время, чтобы заглянуть туда, когда подвезут что-нибудь свеженькое, – кивнул управляющий. – Но дел навалилось столько…
– Вы не правы, – упрекнул его префект. – Нельзя увлекаться делами настолько, чтобы забывать о своем хлебе. Я, например, взял за правило не доверять человеку, у которого нет времени заниматься покупками для самого себя.
Народу во дворике, как можно было ожидать, в это время дня оказалось много. Книготорговцы и мелкие торговцы уже поставили свои столики, так что многие читали на ходу, создавая помехи остальным.
– Напомните, – попросил префект, – чтобы на обратном пути я заглянул на цветочный рынок. В последнее время мне совсем не нравятся розы, которые нам присылают. Немногое на свете способно так испортить настроение, как вид увядающих роз.
Управляющий хмыкнул в знак сочувствия.
– Я уже давно говорю, что нам нужно перейти к централизованной закупке цветов для всех департаментов, сделав выбор в пользу одного поставщика. При существующей сейчас системе нельзя быть застрахованным от ненадежных партнеров. Несколько дней назад мы получили целую партию товара, покрытого плесенью, а времени на другой заказ уже не оставалось.
– Что ж, вполне разумное предложение, – ответил префект тоном, понять который управляющему не удалось. – Займитесь этим, а потом сообщите, что у вас получится.
Миновав дворик, они зашагали быстрее – толпа рассосалась, люди спешили по делам, не задерживаясь, не вертя головой по сторонам.
– Трудно представить, что всему этому только десять лет, – продолжал управляющий. – Скажите, здесь собираются что-то менять? Насколько я знаю, до сих пор никто еще не подтвердил, что теперь, после окончания осады, администрация останется здесь.
Префект улыбнулся, отдавая должное мастерству, с которым управляющий перевел разговор на действительно интересующую его тему.
– Могу подтвердить, что основная часть администрации этой префектуры наверняка останется здесь, – ответил он, краем глаза наблюдая за реакцией младшего коллеги. – Сложилось мнение, что раз уж за время осады удалось построить здесь весьма неплохой городок, то было бы безумной расточительностью сниматься с места и перебираться куда-то еще. Что касается перестройки самого Ап-Эскатоя, то вопрос передан на мое усмотрение.
Он продолжал идти, глядя прямо перед собой и ожидая дальнейших расспросов, но, как оказалось, недооценил выдержку собеседника. Они уже подходили к воротам «Аркад», когда управляющий снова заговорил.
– И что, вы уже приняли решение? Думаю, что нет, иначе вы бы упомянули об этом.
Префект остановился, с любопытством разглядывая коляску с необычным тормозным устройством. В общем-то способность начальника замечать все любопытное и непривычное и проявлять к этому живой интерес казалась управляющему чертой вполне невинной и даже заслуживающей уважения. Но иногда, когда какая-то безделица отвлекала префекта от важного дела, у него появлялось нестерпимое желание стукнуть старика по голове.
– Все зависит от того, – сказал наконец префект, – как будет идти война с Темраем. Если нам удастся овладеть тем местом, где стояла прежняя Перимадея, до наступления зимы, то, конечно, я выступлю за восстановление города там. Что ни говори, но положение очень удобное с точки зрения транспортных возможностей. Нельзя забывать и о перспективах нашего дальнейшего продвижения в западном направлении. С другой стороны, если мы не успеем сделать хороший рывок в этом финансовом году, то мне придется либо вести строительство здесь, в Ап-Эскатое, либо потерять надежду на бюджетное финансирование, добиться которого, кстати говоря, было не так-то легко: одним из условий выделения средств являлось предоставление до конца года сметы расходов по планируемому строительству. Здесь я ничего не могу поделать. Если не будет дотации, то, помимо вполне понятного разочарования – в конце концов, мне пришлось через многое пройти, чтобы решить этот вопрос положительно, – возникнет ситуация, при которой покрывать расходы можно будет только за счет повышения налогов, а это приведет к возникновению новых, нежелательных проблем. Так что, как видите, мне есть о чем подумать. Положение довольно-таки неопределенное.
Управляющему показалось, что в темноте забрезжил свет.
– Конечно, – сказал он. – Если бы вы могли более уверенно полагаться на местное финансирование, то получили бы большую свободу маневра в области планирования.
– Разумеется, – с непроницаемым видом ответил префект. – В этом случае я бы предпочел заняться перестройкой Перимадеи. В конце концов, именно там находился центр притяжения для всего региона; люди до сих пор видят в городе свой экономический и культурный эталон. Они восприняли бы это как стремление продолжать начатое ими, а не как попытку внедрения чего-то нового. А следовательно, чуждого. – Он наклонился, рассматривая заинтересовавшую его коляску. – И все же я предпочел бы, чтобы мы каким-то образом сумели вывести войну на режим большей предсказуемости. – Префект выпрямился. – В некотором смысле капитан Лордан уже сделал то, чего я от него ожидал: мы можем заполучить Перимадею, как только у нас появятся возможности удержать ее. Вот почему, – он нахмурился, – меня так раздражает ни с того ни с сего возникшая проблема с Островом. Очень надеюсь, что вы сумеете быстро ее решить. Было бы крайне досадно упускать чудесную возможность из-за мелкого недоразумения.
Запах свежеиспеченного хлеба наполнил воздух, и оба мужчины инстинктивно, как по команде, подняли головы.
– Сами виноваты, что так долго собирались, – сказал префект. – И мне не хочется мчаться по улицам, уподобляясь сбежавшему ишаку. Придется просто смириться с тем фактом, что лучшее мы упустили.
Они прибавили шагу, но к тому времени, когда достигли булочной, пирамиды, сложенные из буханок теплого, ароматного хлеба, выглядели уже не лучшим образом и напоминали стены города, подвергшегося безжалостной бомбардировке тяжелых орудий противника.
– Когда перестроим Перимадею, – проворчал управляющий, – то у нас будет по меньшей мере пять булочных, и хлеб они станут выпекать в разное время. Тогда не придется подстраиваться к какому-то одному моменту.
Префект улыбнулся:
– Если вы это сделаете, то испортите весь праздник. Гарантированное удовлетворение лишает человека радостной неопределенности.
– Ну, это вы так считаете, – с сомнением ответил управляющий, – а лично я предпочитаю знать, что в любом случае получу по-настоящему свежий хлеб.
– Разумеется, – заметил префект. – Разве есть на свете что-то более важное?
Почтовая карета опаздывала – невероятное событие, объяснить которое можно было разве что резко возросшим из-за войны движением на дорогах. Устроившаяся сзади, среди громоздких ящиков и тюков, чувствуя себя чем-то вроде мешка с репой, Нисса без особого успеха старалась не обращать внимания на ужасную головную боль.
Она не знала, где находится, да и не хотела этого знать. Было невыносимо жарко, карета с усердием, заслуживающим поощрения в иных обстоятельствах, отыскивала каждую выбоину, а переполненный мочевой пузырь добавлял последний штрих к общей и без того безрадостной картине путешествия. Как будто всего перечисленного было мало, Ниссе вдобавок не повезло со спутницей, которая просто не могла не только молчать, но и не кричать. Она снова и снова проклинала себя за необдуманное принятие решения, жалея о том, что не осталась в Сконе. Уж лучше попасть в лапы алебардщиков, чем добровольно претерпевать бесконечную пытку дорогой.
Занудливая соседка почему-то вбила себе в голову, что Нисса сгорает от желания узнать ее имя.
– Видите ли, чужестранцам понять это довольно трудно, – говорила она, – но я все же попробую объяснить. Если бы я была мужчиной, то звалась бы Иасбар Хулиан Ап-Данк. Иасбар – мое собственное имя, Хулиан – имя моего отца, Ап-Данк – название места, где родилась моя мать. Но я женщина, а потому и зовусь проще – Иасбар Ап-Кандер. Принцип тот же: Ап-Кандер – это место рождения моего мужа. Если бы я так и не вышла замуж, то осталась бы Хулиан Иасбар Ап-Эскатой, по месту своего рождения. Наверное, звучит запутанно, но вы не беспокойтесь, – добавила она, – иностранцы иногда всю жизнь привыкают к нюансам.
Нисса хмыкнула и отвернулась, делая вид, что любуется пейзажем – песчаными холмами, увенчанными шапками высохшей, почти белой травы. Да уж, красота неописуемая. Соседка будто и не заметила ее маневра.
– Вас, наверное, удивляет, что может увлечь в дорогу такую женщину, как я. Конечно, путешествие в почтовой карете – не самое большое удовольствие:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов