А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Дом Меларн погиб. Куда бы ни направилась Халисстра дальше, ей придется начинать с самого начала. Преимущества ее рождения, богатство и власть в своем городе, – все это не значило теперь ничего.
Она тщательно продумала ответ, сознавая, с каким острым интересом ожидают его остальные дроу.
– Избавьте меня от вашей жалости, – ядовито прошипела она, добавив в голос стали, которой на самом деле не было. – Если не ошибаюсь, Мензоберранзан не так уж далеко ушел от Чед Насада, иначе вы никогда не явились бы искать нашей помощи. Наши трудности – это ваши трудности, не так ли?
Ее слова достигли желаемого эффекта. Маг смотрел в сторону, остальные мензоберранзанцы нервно заерзали, наблюдая за реакцией друг друга. Квентл заметно вздрогнула и свирепо поджала губы.
– Довольно, вы оба. – бросила она, поворачиваясь к Вейласу. – Этот отверженный жрец Варауна – с чего он станет помогать нам? Вряд ли он отнесется с особой симпатией к нашему делу.
– Не могу сказать, госпожа, – ответил Вейлас. – Все, что я могу сделать, – это отвести вас к нему. Что случится дальше, будет зависеть от вас.
Разрушенный двор погрузился в тишину. Солнце поднялось на две пяди в небо, и слепящие стрелы абсолютного света пронзали темноту двора сквозь осыпающиеся амбразуры в высоких стенах. Руины явно были не столь безжизненными, как думалось Халисстре. Она слышала осторожные звуки, издаваемые карабкающимися по песку и камням мелкими существами, тихие и едва различимые на расстоянии.
– Лабиринт лежит всего лишь в ста милях от Темного озера? – переспросила Квентл. Проводник кивнул. Жрица скрестила руки на груди и задумалась: – Так или иначе, это не очень большой крюк. Фарон, есть ли у тебя в запасе какая-нибудь магия, которая могла бы ускорить путь? Пробиваться к дому через наземные королевства нравится мне не больше, чем Мастеру Оружия.
Маг искоса взглянул на нее и поднялся на ноги, гордый тем, что Квентл попросила его о помощи:
– Телепортация – дело рискованное, – сказал он. – Кроме того, я никогда не бывал в Лабиринте, а значит, понятия не имею, куда должен попасть. Я почти наверняка потерплю неудачу. Однако мне известны заклинания, чтобы придать себе или другим иную форму, более удобную для путешествия. Возможно, если бы мы были драконами, или гигантскими летучими мышами, или чем-нибудь еще, способным летать по ночам… – Маг похлопал себя по подбородку, обдумывая проблему. – В кого бы мы ни решили обратиться, нам, разумеется, пришлось бы оставаться в этом облике, пока я не превращу вас обратно, и мы бы выиграли пару из десяти дней пути. Или… я знаю заклинание странствия с тенями. Оно опасно, и я не могу доставить нас прямо в Лабиринт, потому что не был там, а заклинание лучше всего подходит для того, чтобы попадать в хорошо знакомые места. Я мог бы, однако, перенести вас в Мантол-Дериф, на берег Темного озера, и тем значительно сократить наш путь.
– Почему ты не упомянул об этом раньше, когда мы спорили насчет долгого путешествия по Поверхности? – поинтересовался Джеггред, раздраженно встряхнув головой.
– Если помнишь, мы так и не решили, куда направляемся, – ответил Фарон. – Я собирался предложить свои услуги в подходящий момент.
– Ты ведь мог бы перенести нас из Мензоберранзана в Чед Насад, – напомнил Рилд. – Почему же, скажи на милость, мы шли пешком?
– Потому что у меня есть серьезная причина опасаться уровня теней. Когда я был еще молодым и горячим, я узнал – дорогой ценой, – что странствующие тени не защищены от внимания существ, обитающих на темных уровнях. На самом деле, меня едва не сожрало нечто, с чем бы я вовсе не хотел встретиться снова. – Маг криво усмехнулся и добавил: – Естественно, я отношусь теперь к странствию с тенями как к средству на самый крайний случай. Я предложил это теперь только потому, что считаю его чуть менее опасным, чем десять дней пути по Верхнему Миру.
– Мы предпримем все должные предосторожности, – сказала Квентл. – Ну же, делай это.
– Не так быстро. Я должен приготовить заклинания. Мне понадобится около часа.
– Займись этим без промедления, – велела Квентл. Она обвела взглядом руины и прикрыла глаза. – Чем скорее мы снова окажемся под землей, тем лучше.
ГЛАВА 2
Пока Фарон удалился в темный тихий уголок штудировать магические книги и готовить заклинания, остальные складывали вещи и собирались в дорогу. Они были до ужаса не готовы к долгому путешествию по Поверхности; у Халисстры и Данифай вообще не было ни вещей, ни припасов. Мензоберранзанцы предусмотрительно захватили свои вещи перед бегством из Чед Насада, но их запасы истощил долгий путь до Города Мерцающих Сетей.
Пока они дожидались Фарона, Халисстра решила более подробно осмотреть развалины. Она имела некоторую склонность к науке, а изучение древнего города было ничем не хуже любого другого способа отвлечься от мыслей о последних, полных ужаса часах ее родного города. Другие занимались всякими мелочами в лагере или терпеливо ждали в самой глубокой тени, которую только смогли отыскать. Халисстра собрала свои немногочисленные вещи и направилась прочь из разрушенного двора. Взгляд ее упал на Данифай, тихо сидящую на коленях в тени обвалившейся арки и спокойно наблюдавшую за уходящей хозяйкой.
– Пойдем, Данифай, – помедлив, велела Халисстра.
Ей не нравилась мысль оставить служанку одну с мензоберранзанцами. Данифай годами хорошо служила ей, но обстоятельства изменились.
Служанка спокойно поднялась и последовала за ней. Халисстра провела ее сквозь осыпающийся остов дворца, окружавший внутренний двор, и они вышли на широкий проспект, пронизывающий центр древнего города. Воздух заметно прогрелся примерно за час, прошедший с восхода солнца, но все еще был мучительно холодным, и великолепие дня, казалось, еще усиливалось хрустальной прозрачностью небес. Две женщины остановились, ослепленные на несколько долгих мгновений солнечным светом.
– Плохо, – проворчала Халисстра. – Я так щурюсь, что не вижу даже собственной руки прямо перед лицом.
Даже когда она сумела открыть глаза, то не увидела ничего, кроме ярких, причиняющих боль пятен.
– Вейлас говорит, что со временем к дневному свету можно привыкнуть, – сообщила Данифай. – Теперь, когда я на собственном опыте узнала, что это такое, мне с трудом в это верится. Хорошо, что мы собираемся скоро вернуться в Подземье. – Халисстра услышала рядом легкий треск, и Данифай вложила ей в руку полоску ткани. – Завяжите глаза, госпожа. Возможно, это поможет.
Халисстра сумела соорудить из куска темной материи импровизированную вуаль. Это действительно помогло ослабить жестокое сверкание солнца.
– Так лучше, – сказала Халисстра.
Данифай оторвала от своей одежды еще одну маленькую полоску и повязала себе на глаза, пока ее госпожа рассматривала руины. Халисстра предполагала, что дворец, в котором они нашли кров, был одним из самых значительных зданий, и это было вполне логично. Создавать магические порталы нелегко, и их часто размещали в укромных или неусыпно охраняемых местах. Спереди дворец украшала колоннада, а через проспект стояло еще одно величественное сооружение – храм или, может быть, что-то вроде суда. В архитектуре зданий было нечто знакомое.
– Неферезы, – произнесла она. – Видишь квадратные основания колонн и стрельчатые арки окон?
– Я думала, города неферезов летали в воздухе и были полностью уничтожены каким-то магическим катаклизмом, – отозвалась Данифай. – Как же могло уцелеть такое?
– Это мог быть один из их преемников, – ответила Халисстра, – построенный после того, как потерпели неудачу великие мифаллары древних неферийских городов. Они, должно быть, во многом унаследовали их архитектурные черты, но должны были стать более земными, не столь магическими.
– Там, наверху, надпись, – заметила Данифай, указывая на фасад разрушенного здания. – Там… над колоннами.
Халисстра проследила за ее жестом.
– Да, – согласилась она. – Это неферийский.
– Вы можете прочесть это? – спросила Данифай.
– Я изучала несколько языков – Общий, Высокий неферийский, Иллускан, даже кое-что из драконьего, – ответила Халисстра. – В наших библиотеках хранится множество очаровательных историй и могущественных знаний, записанных на различных языках. Я завела обыкновение изучать такие вещи еще больше ста лет назад когда думала, что смогу отыскать какое-нибудь забытое заклинание или секрет, способные помочь в борьбе против моих соперников. Вышло так, что я ничего такого не нашла, но зато обнаружила, что мне нравится сам процесс обучения.
– И что же здесь написано?
– Я не уверена в некоторых словах, но думаю, надпись гласит «Верховный Зал Правосудия, Хлаунгадат – Там, Где Свет Истины, Нет Места Лжи».
– Какая глупая сентиментальность.
Халисстра указала на окружающие их развалины и добавила:
– Сама видишь, до чего она их довела. Однако это название, Хлаунгадат, мне знакомо. Я видела карты Верхнего Мира. Вейлас правильно определил, где мы находимся.
– Даже мужчина время от времени может что-нибудь сделать правильно, – сказала Данифай.
Халисстра улыбнулась и повернулась к руинам, высматривая еще что-нибудь интересное.
Быстро промелькнуло что-то рыжевато-коричневое и проворное и скрылось из виду. Халисстра на мгновение застыла, уставившись туда, где она заметила это: в пролом в каменной кладке стены неподалеку от них. Там теперь ничто не двигалось, но с другой стороны донесся звук осыпающихся камней. Не отводя взгляда, жрица коснулась руки Данифай.
– Мы здесь не одни, – жестами передала она. – Назад к остальным – быстро!
Они вместе попятились из дворца правосудия, снова на улицу. Когда они повернулись, чтобы вернуться по своим следам, что-то длинное и низкое, покрытое чешуей песочного цвета выскользнуло на дорогу. Его короткие крылья явно не могли бы удерживать существо на лету, но мощные когти и разинутая пасть были развиты гораздо лучше. Дракон помедлил; поднял голову, чтобы разглядеть двух дроу, стоящих перед ним посреди улицы, и довольно зашипел. В нем было верных пятьдесят футов от носа до хвоста. Громадное, сильное существо, со сверкающими хитростью и злобой глазами.
– Спаси нас Ллос! – выдохнула Данифай.
Две женщины принялись пятиться в другую сторону, под прямым углом к дворцу, где дожидались их спутники. Дракон неспешно последовал за ними, переваливаясь на ходу с боку на бок.
– Он гонит нас прочь от остальных, – проворчала Халисстра.
Она почувствовала спиной каменную стену и рискнула быстро оглянуться. Они были прижаты к зданию и двигались вдоль него, пытаясь держаться на прежнем расстоянии от монстра. Несколькими футами далее зиял вход в темный проулок. Халисстра мгновение колебалась, потом схватила Данифай за руку и рванулась в узкую щель со всей прытью, на какую была способна.
Что-то поджидало их в сумраке переулка. Прежде чем Халисстра успела резко затормозить, перед нею уже возвышалось высокое золотистое существо, полульвица-полуженщина, красивая и грациозная. С холодной, жестокой улыбкой женщина-львица протянула руку и погладила Халисстру по щеке. Ее прикосновение было прохладным, успокаивающим, и в тот же миг дроу почувствовала, как ее страх, ее решимость, сама ее жизненная сила неспешно утекают прочь. Как в тумане, она потянулась отбросить руку существа от своего лица.
– Не бойся, – сладкозвучно произнесло существо. – Ляг тут и отдохни немножко. Ты среди друзей, и с тобой не случится ничего плохого.
Халисстра стояла, словно парализованная, понимая, что слова существа бессмысленны, но не имея сил сопротивляться. Данифай рывком развернула ее к себе и с силой шлепнула по лицу.
– Это ламия! – выкрикнула она. – Она пытается обмануть вас!
Ламия раздраженно зарычала, ее прекрасные черты сделались вдруг грубыми и жестокими.
– Не сопротивляйся, – произнесло существо, уже менее приятным голосом.
Халисстра чувствовала, как заклинание существа обволакивает ее, лишает решимости, пытается подчинить ее волю своей. Она понимала, что если бы поддалась, то с готовностью последовала бы навстречу смерти, даже лежала бы беспомощно, пока ламия пожирала бы ее, если бы та попросила, но ожог от пощечины Данифай разбудил ее волю, чтобы она могла сопротивляться сладким речам существа.
– Мы дроу, – сумела выдохнуть Халисстра. – Нашу волю не сломить таким, как ты.
Ламия в ярости оскалилась и выхватила бронзовый кинжал, но Халисстра и Данифай уже пятились из темного переулка на солнце.
– Дракон исчез, – на языке жестов сказала Данифай.
Халисстра покачала головой.
– Иллюзия. Нас обманули, – так же, жестами возразила она.
Что-то еще висело посреди улицы, бледный колышущийся фантом, величиной примерно с ту тварь, которую они видели прежде, и они расслышали протестующее шипение, доносящееся словно издалека.
– Иллюзия, – с досадой сплюнула Данифай.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов