А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Такой задержкой наверняка воспользуются разуверившиеся лорды,
которые продолжают отзывать своих людей с Посадочной площадки.
"Если бы только Фарли сообразила! - думал Джексом, отчаянно пытаясь
найти способ, которым он сам или Рут могли бы подсказать ящерке, что
требуется от нее. - Рут чувствует, в чем тут разница, но он куда умнее
Фарли. Он так хорошо все понимает - почти так же, как человек!" - мысли
Джексома окрасились гордостью.
"Я понимаю все, что понимаешь ты, - услышал он укоризненный голос
своего дракона. - Лететь туда через Промежуток - не так уж далеко, разве
что высоковато".
- Нет, Рут, не смей! - крикнул Джексом, вскакивая с места. Но было
уже поздно: белый дракон скрылся в Промежутке.
- Джексом! - с побелевшим лицом воскликнула Лесса. - Неужели ты его
послал?
- Нет! Он махнул туда сам, - в отчаянии произнес Джексом. Фарли
протестующе заверещала, растопырив крылья, глаза ее вращались, сверкая
испуганными и злым красным светом.
Снаружи донеслись тревожные вопли Рамоты и Мнемента.
"Прекратите! - приказала Лесса. - Вы перебудите всех на Площадке, и
они подумают, что произошла катастрофа". Приникнув к плечу Ф'лара, Лесса
стиснула его руку, снедаемая тревогой за Рута и Джексома.
- Что, Джексом? - крикнул Ф'лар, увидев отчаяние на лице юноши.
Миррим бросилась к другу, краска схлынула с ее загорелых щек. Остальные
зеленые всадники кинулись следом за ней, готовые прийти на помощь.
Робинтон с Ф'нором, молча застыли на месте; коричневый всадник стиснул
кулаки. И только Джейнсис следила за экраном, считая про себя.
- С ним все в порядке, - выдавил Джексом, с трудом ворочая пересохшим
языком. Всегда такая крепкая мысленная связь с Рутом превратилась в едва
ощутимую тонкую ниточку. - Он все еще со мной.
- Это ты его послал! - набросился на него Ф'лар с таким свирепым
выражением, что даже Лесса отпрянула.
Внезапно успокоившись, Джексом ответил Предводителю Бендена
непроницаемым взглядом.
- Он и не подумал меня спрашивать. Рут всегда отличался
самостоятельностью, мой господин.
Вдруг Джейнсис вскочила и показала на экран.
- Смотрите, смотрите, он там - появился на счет десять!
Сомнений не было: в рубке, плотно прижав крылья к спине, распластался
по стенке Рут! На их глазах он плавно взмыл вверх, удивленно таращась по
сторонам, пока не коснулся головой потолка.
- Отлично, Рут! Отлично, Джексом!! - торжествующий голос Айваса
заглушил всеобщий ропот изумления. - Джексом, скажи Руту, чтобы он не
пугался - он парит, потому что на борту невесомость. Предупреди, чтобы не
делал резких движении. Он слышит тебя?
- Я ему передал, и он все понял, - ответил Джексом, завороженно глядя
на экран.
- Смотри, Фарли! - взволнованно воскликнул Пьемур. - Рут показал тебе
путь! - Но Фарли так разволновалась от криков и суеты, поднявшихся в
комнате, что арфисту пришлось крепко обхватить ее головку руками и
повернуть к экрану. - Летя к Руту! - Маленькая королева пискнула и,
взлетев с руки Пьемура, исчезла.
- Джексом, скажи Руту, чтобы возвращался немедленно! - оправившись от
потрясения, закричала Лесса. - Он, видишь ли, самостоятельный! Ну, я ему
покажу самостоятельность!
- Прошу всех успокоиться и наблюдать за экраном, - прорезал шум
громкий голос Айваса. - Рут цел и невредим. А Фарли... она уже на месте.
Пьемур издал восторженный вопль, отчетливо прозвучавший в наступившей
тишине. Фарли действительно нашла дорогу на борт "Иокогамы" и теперь,
крепко уцепившись коготками за край пульта, ловко дергала за рычаги и
нажимала на клавиши. На табло вспыхнул свет.
- Задание выполнено, - объявил Айвас. - Теперь они могут
возвращаться.
"Фарли нашла дорогу и выполнила свое задание, - сказал Рут, не зная,
что Джексом его видит. - Я парю в не-ве-со-мо-сти. Давай возвращаться,
Фарли. Здесь совсем не так, как в Промежутке. На редкость необычное
ощущение. Не плаваешь, и не летаешь".
Зрелище, которое наблюдали на экране собравшиеся, тоже казалось на
редкость необычным. Пригнув голову, чтобы не задеть потолок. Рут плавно
парил над пультами.
Фарли отцепилась от приборной доски и тоже поплыла. Испуганная
королева распустила крылья и, медленно вращаясь, столкнулась с Рутом. Он
попытался остановить ящерку, но только отлетел еще дальше от того места,
где находился в начале, двигаясь по направлению к огромному
стеклопластиковому окну, прорезанному в носовой части рубки. Вдруг
Джейнсис начала хихикать и напряжение, ощущавшееся в комнате, наконец
ослабло.
"Хватит дурачиться, Рут, - сказал Джексом, стараясь, чтобы голос его
звучал строго, но сам не смог удержаться от улыбки, глядя на фокусы,
которые выделывали Рут и Фарли. - Ты напугал меня до полусмерти. Давай,
возвращайся!"
"Но я ведь точно знал, куда лететь. И показал Фарли дорогу. Все
оказалось так просто. А здесь здорово! - Чуть шевельнув крылом, дракон
перевернулся в воздухе и поплыл по направлению к лифту. - Мы сюда еще
вернемся?"
"Только в том случае, если вы с Фарли немедленно явитесь обратно!"
"Ну ладно, ладно. Если ты так настаиваешь..."
В душе Джексома бушевали смешанные чувства: огромное облегчение,
восторг и злость. Нервно посмеиваясь, он бросился к выходу. Остальные
поспешили за ним, радуясь, что все закончилось благополучно. Одна Лесса не
могла успокоиться - как Рут посмел рисковать собой?! Взглянув на Ф'лара,
она поняла, что тот разделяет ее чувства.
На полпути к выходу Ф'лар поймал жену за руку и шепнул:
- Я понимаю, что ты сердишься, дорогая, но давай не будем
вмешиваться. Поверь, мне, как и тебе, эта выходка Рута стоила месяца
жизни.
- Мы не должны спускать ему такое своеволие! - все еще не остыв,
воскликнула Лесса. - Ведь Джексом не давал команды! Этот Рут совсем
отбился от рук! И Рамота со мной согласна.
- Не забывай, сердце мое, что Рут с Джексомом воспитывались не в
Вейре. И не думай, что эта выходка так легко сойдет Руту. - Он усмехнулся.
- Судя по выражению лица Джексома, парень натерпелся такого страха, что не
скоро забудет. И это должно остановить Рута куда скорее и вернее, чем наши
с тобой угрозы. - Он нежно тряхнул Лессу за плечо. - И еще одно: чем
меньше шума мы из этого устроим, тем меньше пойдет разных слухов.
Лесса тяжело вздохнула, взглянула на мужа и рывком сбросила его руку.
- Да, не хотелось бы порождать лишние толки - во всяком случае пока.
Но вот что я скажу - и тебе, и Джексому - я не желаю еще раз пережить
такие же секунды. Единственное, о чем я тогда думала - что, во имя неба,
мы скажем Лайтолу?
Ф'лар натянуто усмехнулся.
- Получается, Что Лайтол может внести сегодняшний день в Летопись,
как поворотный пункт в новейшей истории Перна.
- Еще бы!
Итак, чтобы не привлекать внимания к столь удивительному событию,
отважных путешественников не стали встречать ликующими криками, зато
каждый погладил Рута и почесал его надбровья, так что от восторга глаза
белого дракона вращались все быстрее. Когда Фарли, наконец, вернулась на
плечо к Пьемуру, ее тоже ожидали самые бурные ласки. На востоке еще только
занималась утренняя заря, и можно было надеяться, что не многие были
свидетелями той странной суеты, которую вызвал белый дракончик.
- Пожалуй, нам лучше вернуться к Айвасу, - предложил Робинтон, когда
схлынул первый восторг. - Я, например, хотел бы узнать, что он затевает
дальше.
- Это во многом зависит от приборов, которые только что привела в
действие Фарли. Если рубка невредима, отопление работает и в баках
осталось достаточно кислорода, тогда мы отправимся туда вместе с Рутом, -
усмехнулся Джексом. - Нужно включить систему следящих телескопов, которая
установит точное положение планет Ракбета, в особенности, нашего старого
врага - Алой Звезды.
Но когда на следующий день выяснилось, что состояние атмосферы в
рубке вполне удовлетворительное, оказалось, что Айвас имел в виду отнюдь
не только телескопы.
- Пьемур, я хотел бы, чтобы ты составил Джексому компанию, - заявил
он, когда вся группа была в сборе.
- Но ведь мое участие на данном этапе не предусматривалось! -
воскликнул молодой арфист.
- Изначально не предусматривалось. Но для выполнения задачи, которая
теперь вышла на первый план, нужны два человека. Чтобы оказать должные
почести Саллах Телгар, надлежит перенести ее останки на Перн и предать
земле. Не сомневаюсь, что лорд Ларад пожелает провести принятый у вас по
обычаю погребальный ритуал.
Повисла глубокая тишина. Наконец, Робинтон откашлялся.
- Ты прав. И этого требует не только обычай и уважение. Мы должны
воздать почести этой героине - она их давно заслужила. Я немедленно извещу
лорда Ларада.
- Интересно, ее скафандр еще можно использовать - после стольких лет?
- с любопытством осведомился Пьемур. И только увидев потрясенное лицо
Джейнсис, запоздало понял, каким кощунством прозвучал его вопрос, и со
стоном спрятал покрасневшую физиономию в ладонях. Фарли, спеша утешить
друга, обвилась вокруг его шеи.
- Полагаю, что после мелкого ремонта скафандр еще можно будет
использовать, - так невозмутимо ответил Айвас, что Робинтон догадался - он
с самого начала планировал доставку на Перн тела и скафандра. - Вам обоим
придется одеться как можно теплее - в данный момент температура в рубке
десять градусов ниже нуля.
На Джексома эта новость не произвела особого впечатления, поскольку
он привык к неимоверному холоду Промежутка, но Пьемур весь передернулся,
как будто уже ощутил пронизывающий мороз.
- А можно взять с собой Фарли? - спросил он.
- Это только приветствуется, - ответил Айвас. - А если к ней
присоединится еще и Триг - бронзовый Джейнсис, то у нас будут уже два
файра, знающих толк в этой разновидности перемещения через Промежуток.
Джейнсис с видимой неохотой велела своему молодому файру занять место
на правом плече Пьемура. Они С Джексомом вышли из здания без провожатых,
чтобы никто вне их маленького кружка не заподозрил, что это путешествие
сулит что-то необычное. Громоздкие баллоны с кислородом, которые путники
по настоянию Айваса на всякий случай взяли с собой, были заранее
закреплены у Рута на спине. Но, прежде, чем отправляться, Рут еще раз
проверил крепость веревок.
- Ты готов, Пьемур? - обернувшись к приятелю, спросил Джексом.
- Как всегда, - бодро ответил арфист, ухватившись за широкий
Джексомов ремень. - И все же я ужасно рад, что Рут уже побывал там.
"Скажи Пьемуру, что бояться нечего. Это так здорово - парить в
невесомости!" - взлетая, проговорил Рут.
Передав другу это обнадеживающее сообщение, Джексом почувствовал, как
тот судорожно вцепился в его ремень и понял - побаивается! Не то, чтоб
арфист не доверял Руту - просто очень уж далек путь на этот раз!
Никогда еще Промежуток не казался таким холодным, а перелет таким
долгим, и все же Джексом отсчитал всего десять секунд, прежде чем они
оказались на борту "Иокогамы".
- Далеко еще? - спросил Пьемур: руки его все еще не отпускали ремень.
Оглянувшись, чтобы успокоить арфиста, Джексом увидел, что тот сидит с
зажмуренными глазами.
Сдерживая смех, он стал спускаться с Рутова плеча.
- Скорлупа и Осколки! Что случилось? - открывая глаза, воскликнул
Пьемур. Вместе с Джексомом он продолжал скользить вправо, пока не
натолкнулся на холодную стену.
"Не делайте резких движений!" - предупредил их обоих Рут.
- Слышу, слышу, - ответил Пьемур. Казалось, ледяной холод стены
проникает сквозь толстую кожу куртки. - Ну и холодина же здесь!
Джексом кивнул.
- Погоди, Пьемур, я хочу снова сесть на Рута, - сказал он. -
Осторожно ухватившись за шейный гребень, он медленно подтянулся и помог
Пьемуру вернуться в прежнее положение. Фарли отцепилась от хозяина и,
глядя на Джексома, ободряюще зачирикала.
- Только этого мне и не хватало! - проворчал Пьемур. - Моя ящерица
поучает меня, как нужно себя вести в невесомости.
Тут Фарли оттолкнулась от его плеча и взмыла к потолку. Триг тревожно
заверещал, но, услышав успокаивающий свист Фарли, отпустил свой насест и
поплыл вслед за ней. Оба прицепились к потолку и, оживленно чирикая, стали
обмениваться впечатлениями.
- Эй, вы там, потише! - недовольно буркнул Пьемур.
- Пусть себе резвятся, - сказал Джексом. - Рут советует нам двигаться
помедленнее, тогда все пойдет на лад. Впереди у нас: много дел. Слушай,
Пьемур, я сейчас осторожно спущусь, тогда ты начинай отвязывать
кислородные баллоны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов