А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

- Первыми отправимся мы с Званом, поглядим,
насколько там безопасно.
Д'клан с Пранитом охотно согласились. Рядом с развалинами было
достаточно места для того, чтобы без помех приземлиться. От здания уцелели
лишь тяжелые балки, некогда поддерживавшие крышу, и внутренняя стена,
которая, похоже, была заделана в скалу. Однако пол, покрытый плотной
коркой грязи, начиненной мелкими камешками, - ее толщина превышала длину
лезвия ножа - оказался неуязвим для времени и стихии.
- Пусть расчисткой займутся те, кто помоложе, Эван, - велел Фандарел.
- Д'клан, передай остальным, пусть перебираются сюда. А драконы пока могут
поплавать.
- Они и так больше времени проводят в воде, чем на воздухе, -
заворчал всадник. - Чего доброго скоро шкура сойдет. А дракону с
поврежденной шкурой нечего и думать соваться в Промежуток. - Но по его
тону чувствовалось, что брюзжит он скорее по привычке.
Пока остальные снимали слой грязи, Фандарел с Званом принялись делать
обмеры площадки, потом прикинули, где лучше всего установить новое водяное
колесо. Эван уверенно набросал эскиз будущей силовой установки. Фандарел,
глядевший на его работу, одобрительно кивал. Потом, прищурясь, еще раз
осмотрел высокую гладкую поверхность дамбы и прилегающие склоны.
- А теперь, - сказал он, удовлетворенный увиденным, - пора
возвращаться в Телгар и браться за дело. Ведь это что-то новенькое -
работать по бумажным чертежам! - заметил он, усмехнувшись Эвану.
Но тот лишь слегка приподнял брови.
- Так будет куда целесообразнее, мастер!

- Дорогой мой Ф'лар, - стараясь говорить как можно убедительнее,
обратился Робинтон к Предводителю Бендена, который был весьма разочарован
провалом своей попытки получить единодушное одобрение владетелей холдов, -
Айвас сумел убедить Ларада, Асгенара, Гроха, Торонаса, Баргена и Уорбрета.
У нас еще есть Джексом. Семеро из шестнадцати - для начала не так уж
плохо. Отерел колеблется, а Корману всегда нужно время, чтобы переварить
новости. Если в ходе разнообразных проектов, для которых тебе нужны
исполнители, удастся очистить пещеры в холде Лоуди, он тоже тебя
поддержит. - Робинтон положил руку на плечо Ф'лара. - Дорогой друг, ты так
отчаянно стремишься покончить с Нитями! К тому же, это твоя первейшая
обязанность. А их дело - управлять холдами, и мы с тобой оба знаем, что
порой за этим они не видят более широких горизонтов. Не так ли, К'ван? -
Главный арфист заметил, что рядом в нерешительности переминается молодой
Предводитель Южного Вейра. - Ты хочешь сказать, что я завладел Ф'ларом, а
у тебя есть к нему вопрос?
- Если мне будет позволено вмешаться... - проговорил К'ван.
- Мой стакан совсем опустел, - беспечно улыбнувшись, Робинтон
направился к столу с закусками в поисках винного бурдюка.
- Лорда Торика тоже приглашали? - нерешительно спросил К'ван.
- Ну, разумеется. - Ф'лар увлек молодого Предводителя в угол зала,
подальше от оживленных разговоров. - Я поручил Брейду лично известить его.
К'ван понимающе усмехнулся: обоим было известно, что основная задача
Брейда здесь, на Посадочной площадке, - докладывать лорду-правителю Южного
обо всем, что могло бы его заинтересовать. В усердии своем Брейд зачастую
сообщал о таких пустяках, что Торик, видимо, уже бросил читать его
донесения.
- Он сильно занят... Старается изгнать с острова Денола вместе с его
родней. - Все знали, что Торика приводят в бешенство притязания группы
бездомных с северного континента на некий остров, который он всегда считал
частью своего холда.
- Я думал, он уже добился своего, - удивленно заметил Ф'лар. - В
настойчивости Торику не откажешь!
К'ван усмехнулся, но совсем невесело.
- Он намерен добиваться поддержки Вейра.
Ф'лар пожал плечами.
- Не наше это дело - дрязги меж холдеров, - недовольно произнес он.
- Я говорил ему то же самое, и не один раз. Южный Вейр существует не
для его удобства.
- А он?
- Он не желает понимать, что это мой окончательный ответ. - К'ван
беспомощно развел руками. - Может быть, я слишком молод для того, чтобы
быть Предводителем Вейра...
- Твоя молодость здесь ни при чем, К'ван. Ты - достойный
Предводитель, и это мое мнение подтверждают отзывы старших всадников
твоего Вейра.
К'ван был действительно очень молод и потому вспыхнул от
удовольствия, услышав похвалу из уст самого вождя Бендена.
- Навряд ли Торик с этим согласится, - сказал он, передернув плечами.
Ф'лар понимал, что по-юношески стройный К'ван внешне уступает
высоченному, мощному правителю Южного холда. В те времена, когда К'ванов
Хет догнал королеву Адреи, Торик горел желанием заполучить для Южного
Вейра Предводителя бенденской выучки. Но тогда ничто еще не предвещало
раскола в его землях.
- Сначала, - продолжал К'ван, - он потребовал, чтобы всадники
переправили на остров отряд его бойцов. Когда отказался, он заявил, что
вполне достаточно, если я сообщу ему, где переселенцы разбили свой лагерь,
и тем самым выполню свой долг перед холдом. Торик хотел, чтобы мы, облетая
остров во время Падения, выследили людей Денола и хоть таким образом
помогли ему расправиться с ними. Когда я снова отказался, он стал
подбивать всадников постарше, убеждая их, что я слишком молод, чтобы
понимать свой долг перед лордом-правителем.
- Надеюсь, он не добился поддержки? - резко спросил Ф'лар.
К'ван покачал головой.
- Нет, они сказал ему, что подобные действия не входят в обязанности
Вейра. Тогда... - молодой Предводитель замялся.
Что тогда? - хмуро спросил Ф'лар.
- Он попытался подкупить одного из моих голубых всадников, пообещав
найти ему подружку по вкусу.
- Это уже слишком! - лицо Ф'лара потемнело, он раздраженно откинул
волосы со лба. - Лесса! - позвал он супругу, делая ей настойчивые знаки.
Когда Ф'лар объяснил Госпоже Вейра положение дел, она возмутилась не
меньше его.
- Я-то думала, он уже понял, что всадников не стоит задевать, -
звенящим от гнева голосом проговорила Лесса. Увидев озабоченное выражение
на лице К'вана, она ободряюще потрепала его по плечу. - Ты не виноват в
том, что Торик алчен, как битранец!
- Скорее безрассуден, - чуть улыбнувшись, возразил молодой
Предводитель. - Мастер Идаролан сказал мне, что Торик сулил ему целое
состояние - драгоценные камни и отличную гавань, - если он доставит на
остров карательный отряд. Только Идаролан тоже отказался. Кроме того, он
запретил всем корабельным мастерам помогать Торику в этом деле. Капитаны
не посмеют его ослушаться.
- Но у Торика есть свои корабли, - недовольно заметила Лесса.
К'ван уже успокоился и даже сумел улыбнуться пошире.
- Они не столь велики, чтобы переправить на остров большие силы.
Высадившиеся там люди попали в засаду, многие были ранены и, не сумев
оказать сопротивление, попали в плен. - Он снова усмехнулся. - Надо отдать
должное этому Денолу - он отнюдь не глуп. Я рассказал вам всю историю,
чтобы опередить сплетни и жалобы других лордов, недовольных. "бездействием
всадников" - как они это называют.
- Ты правильно сделал, К'ван, - Ф'лар кивнул головой в подтверждение
своих слов.
- Придется нам выкроить время, чтобы навестить лорда Торика, -
сказала Лесса; глаза ее метали молнии. Внезапно она недобро улыбнулась и,
увидев эту улыбку. К'ван от души порадовался, что она адресована не ему. -
Кстати, почтенный лорд Торик просто обязан выслушать все новости об Айвасе
и о том, что происходит здесь, на Посадочной площадке. Будет лучше, Ф'лар,
если он услышит об этом от нас с тобой.
- Не знаю, когда мы сумеем к нему выбраться, - вздохнул Предводитель
Бендена, - но, так или иначе, надо его вразумить. А ты, К'ван не позволяй
Торику втягивать Вейр в свои дрязги.
- Я постараюсь!
Вид у него был решительный, и Предводители Бендена знали, что К'ван
не подведет; еще мальчишкой он отличался упорным и твердым нравом. Теперь,
когда юноша повзрослел; эти черты характера проявились еще отчетливее. Он
выстоит против Торика - хотя бы потому, что Торик от него этого не
ожидает.

- А теперь воткни эту вилку в гнездо, - велел Пьемуру Айвас, показав
на экране нужное, соединение. - Внизу на мониторе должен зажечься зеленый
огонек.
- Не зажигается! - чуть не плача, произнес Пьемур и тяжело вздохнул,
собирая остатки терпения.
- Значит, сборка выполнена некачественно. Сними крышку, проверь платы
и их соединение, - сказал Айвас.
Пьемуру не стало лете от того, что его электронный наставник
по-прежнему невозмутимо перенес очередную неудачу. Это просто ненормально,
что он реагирует на все с такой неизменной бесстрастностью!
- Чтобы машина функционировала согласно своему назначению, ее прежде
всего необходимо правильно смонтировать. Это самый первый шаг. Сохраняй
терпение. Нужно только найти дефект.
Пьемур обнаружил, что от злости он чуть не согнул отвертку. Глубоко
вздохнув, стараясь не смотреть на работавших бок о бок с ним Бенелека и
Джейнсис, занятых сборкой аналогичных устройств, он снял крышку. Итак, еще
раз...
Они занимались этой нудной кропотливой работой с тех пор, как Терри,
к удовлетворению Айваса, закончил всю подводку. Пьемура утешало лишь то,
что у Бенелека, который всегда имел склонность к технике и был привычен к
ручному труду, дела шли немногим лучше. И у Джейнсис тоже, хотя ей Пьемур
искренне сочувствовал. Плечи у него ныли от усталости, пальцы отказывались
повиноваться, и весь проект начинал действовать ему на нервы. А ведь
казалось бы все так просто. Нужно только разыскать в пещерах коробки с
деталями, отряхнуть с них пыль, сложить все вместе - и дело с концом!
Как бы не так... Перво-наперво Айвас заставил их вызубрить, что
представляет собой каждый элемент клавиатура, дисплей на жидких
кристаллах, пульт управления и назначение разнообразных клавиш для работы
на компьютерном терминале. К счастью, когда дело дошло до пайки нарушенных
соединений, Джейнсис с Бенелеком оказались на высоте. Пьемур не раз и не
два обжег себе руки, но тоже довольно быстро освоил эту премудрость.
Пальцы, привычные к игре на разных инструментах, легко приспособились к
новой работе. Но первоначальный энтузиазм, который с самого рассвета
побуждал молодого арфиста к работе, уже давно покинул его. Только
неиссякаемое упорство Бенелека и Джейнсис удерживало Пьемура от того,
чтобы бросить все и уйти.
- Для начала, - продолжал неизменно спокойный голос Айваса, -
проверим каждую плату, чтобы убедиться, что ни в схемах, ни в
полупроводниковых кристаллах нет никаких изъянов.
- Я проделал это уже дважды, - стиснув зубы проговорил Пьемур.
- Придется проделать в третий. Не забывай об увеличительном стекле.
Терминалы сделаны так, чтобы можно было добраться до каждой детали. На
Земле не было возможности проверить их визуально - сборка осуществлялась
на заводах, в условиях полностью автоматизированного производства. Нам
необходимо запастись терпением.
Взяв себя в руки, Пьемур склонился над платой, внимательно
разглядывая каждую цепь, каждый резистор и конденсатор. Бусинки и
серебристые нити, поначалу приводившие его в такой восторг, превратились в
сущее проклятье, а их дурацкие названия ничего, кроме неприятностей, для
него не значили. Юноша от души пожалел, что ему довелось найти эти
противные штуковины. Тщательный осмотр не дал никаких результатов.
Стараясь не сделать ни одного лишнего движения. Пьемур поставил все детали
на место - получилось...
- Следи, чтобы каждая плата прочно встала в свое гнездо, - напомнил
как всегда невозмутимый Айвас.
- Я именно этим и занимаюсь, - Пьемур знал, что голос его звучит
брюзгливо, но рядом с непробиваемым Айвасом было еще труднее сохранять
самообладание. И все же природное добродушие взяло верх над раздражением.
Ведь машины способны выполнять только то, для чего их предназначили,
шутливо напомнил он себе. У них нет эмоций, которые смогли бы помешать им
выполнять свое дело.
- Перед тем, как надеть крышку, осторожно подуй на свою на каждое
соединение, чтобы там не застряла пыль...
Пьемур тихонько подул. Поставил крышку на место. Нашел вилку и
вставил в гнездо. И не сразу понял, что на панели, в том самом месте, где
и полагалось, вспыхнул зеленый огонек, а на дисплее появилась буква. Он
испустил торжествующий вопль, от которого вздрогнули Джейнсис и Бенелек.
- Кончай, Пьемур, - сердито крикнул молодой подмастерье, - я чуть не
припаял к плате свой палец!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов