А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Действительно, в словах Портрона был смысл. Керис молча обдумывала услышанное. Портрон же продолжал болтать; каким-то образом от паломничества он перешел к запутанному рассказу о том, как свалился с крыши храма в Драмлине во время грозы… Всего этого Керис уже не слышала.
ГЛАВА 8
Говорю я вам: бойтесь леу, ибо леу — сила вселенская, и может она разрушить то, что создано, может в иную форму отлить плоть, в руке Разрушителя может оказаться силками, и запутается в ней род людской. Но помните: милостив Создатель, и дарует он мудрым надежду в самый горький час.
Книга Происхождения, II: 3: 3—4

Товарищество под командой Даврона Сторре к вечеру добралось до гребня гряды холмов, и там было решено заночевать. Керис осмотрелась вокруг, и у нее возникло странное чувство: место казалось ей знакомым. Она узнавала его, хоть раньше никогда здесь не бывала, потому что Пирс всегда использовал его для триангуляции, когда занимался топографической съемкой. Берейн Валмирский, как и можно было ожидать, начал возражать: ему не нравилось отсутствие укрытий и нехватка воды: по склону струился лишь маленький родничок. Не произвело на него впечатления и лаконичное объяснение Даврона: «Здесь безопасно».
Когда дело дошло до того, что Призовой Бычок начал выражать сомнения в способности Даврона руководить путешественниками, а тот бросил на него мрачный, как непогожая ночь, взгляд, Керис вмешалась, не задумываясь о том, какое впечатление произведут ее слова:
— Да здесь же неизменная точка — место, почти недоступное воздействию леу. Лучшего убежища не найти во всей Неустойчивости.
Берейн бросил на девушку пренебрежительный взгляд:
— Откуда, во имя Создателя, ты это знаешь?
Она намеренно сделала вид, что неправильно его поняла.
— Знаю, потому что мы оставляем на земле следы. — Все посмотрели себе под ноги. Так оно и было: почву всюду покрывали отпечатки человеческих ног и копыт.
Квирк с любопытством огляделся:
— Я о таких местах слышал! Их существует несколько в разных частях Неустойчивости. Большинство станций как раз и построено на неизменных точках. Есть одно занятное обстоятельство: они почти все одного размера, и хоть Неустойчивость постепенно их обгрызает, у них прямолинейные границы. Странно, а? — Заметив, что все внимательно его слушают, юноша покраснел и начал теребить воротник рубашки, потом поспешно занялся распаковкой своей палатки. Остальные тоже начали снимать вьюки с лошадей.
Керис, расседлывая своих коней, обнаружила, что поверх спины Туссон на нее внимательно смотрит Даврон. У девушки возникло ощущение, что он впервые ее увидел — увидел как самостоятельного человека, как личность, женщину, а не ребенка. Мыслящее существо, а не безликую часть группы, которую он взялся сопровождать.
— В лавке Кейлена, — сказал он. — Ты торговала в лавке Кейлена.
Наконец-то он ее узнал. Керис кивнула.
Даврон продолжал смотреть на нее со странным выражением: казалось, он роется в памяти, пытаясь найти подходящие слова. Наконец угол его рта приподнялся в намеке на кривую улыбку.
— Ладно, — сказал он, — я никому не скажу, если и ты меня не выдашь.
— Прошу прощения? — вытаращила на него глаза Керис.
— Никому не скажу, что ты увела лошадей Пирса Кейлена, если ты не будешь никому рассказывать, что меня боятся кошки.
Керис на минуту лишилась дара речи.
«Откуда он узнал?» Потом она подумала: не может быть, это только его предположение. Должно быть, он вовсе не догадывается, что она дочь Пирса, а считает ее приказчицей в лавке, воспользовавшейся возможностью украсть лошадей Пирса после его смерти. Девушка залилась жгучим румянцем.
— Попал в яблочко… — пробормотал Даврон.
— Почему тебя не любят кошки? — выпалила Керис.
— Я привязываю им к хвостам палки, когда никто не видит.
Девушка продолжала смотреть на него, пытаясь за всей этой чепухой докопаться до того, чего он от нее на самом деле хочет. Их разговор выглядел как шутка, но она прекрасно знала: все не так просто. Кошка в лавке тряслась от ужаса — и странный проводник действительно не хотел, чтобы кто-нибудь об этом узнал. Керис снова ощутила его жгучий стыд. Для него их разговор был пыткой, и девушка никак не могла понять почему.
— В следующий раз тебе лучше не поддаваться такому желанию, — сказала она, не очень понимая, о чем говорит. И его, и ее слова были абсурдными, но Керис чувствовала за ними глубокий и темный подтекст.
Даврон явно был намерен продолжить разговор в шутливом ключе:
— О, непременно постараюсь.
— Что ж, я тогда сохраню твой секрет, — сделав усилие над собой, в том же тоне ответила Керис.
Даврон сделал благодарственный кинезис и отвернулся, но девушка успела заметить, как жаркая волна румянца поднимается вверх по его шее. О Создатель, подумала она, в чем тут все-таки дело?
Устанавливая палатку, Керис незаметно следила — но не за Давроном, а за Мелдором. Слепец все время притягивал ее внимание. Трудно было поверить, будто его необыкновенные способности объясняются лишь обостренными слухом, обонянием и осязанием. Натягивая вместе со Скоу палатку и занимаясь приготовлением ужина, Мелдор с безошибочной точностью передвигался и брал предметы. Весь день в дороге он тоже, казалось, не нуждался ни в чьих указаниях. Его таланты представлялись Керис сверхъестественными, такими же магическими, как воздействие его личности. Проводником был, конечно, Даврон, но иногда девушка чувствовала, что настоящим предводителем является Мелдор. Он излучал спокойную уверенность и оптимизм, которые передавались остальным. В отношении своих спутников Мелдор проявлял чуть старомодную вежливость, обычно свойственную Благородным, и она служила ему хорошую службу: он мог по-дружески, но избегая снисходительности разговаривать с Квирком и в то же время заставить Берейна относиться к себе с уважением. Стоило слепому старику дать кому-то совет, и он исполнялся как приказ.
Керис все более становилось ясно, что Мелдор не просто один из членов товарищества, а член тройки, которая уже довольно давно путешествует вместе: Даврон, Скоу и Мелдор. Это наводило на размышления, но девушка никак не могла понять, что связывает их вместе, и это ее тревожило.
Когда все палатки были установлены (не без происшествия: Гравал Харг, неуклюже вбивая колышек, умудрился проделать дыру в стенке палатки Квирка), а лошади накормлены и привязаны на ночь, Скоу предложил двум добровольцам отправиться с ним вместе за кормом для коней: когда они с Давроном проезжали через эти места раньше, они видели растущие на склоне холма кусты, корни которых лошади охотно едят.
Гравал и Портрон отказались, сославшись на усталость, Корриан, бросив возмущенный взгляд на Гравала, заявила, что такая работа — для молодых, а Берейн даже не снизошел до ответа; так что пришлось вызваться Керис и Квирку.
Они взяли с собой Туссон, вьючную лошадь Керис, чтобы привезти на ней фураж, а сами пошли пешком. Идти было недалеко — только до полосы деревьев ниже по склону, — и Скоу сначала казался уверенным в том, что знает дорогу. Однако через десять минут, углубившись в лес, они неожиданно оказались на краю крутого оврага, пересекающего тропу.
Скоу поморщился:
— Когда мы ходили здесь в прошлый раз, ничего такого не было. Должно быть, овраг переместился. — Он остановился и стал внимательно осматриваться.
Невысокие корявые деревья цеплялись корнями за осыпающиеся склоны оврага. Корни извивались, как черви, но никак не могли углубиться в почву, а ветви деревьев, покрытые кроваво-красными цветами, сгибались под тяжестью каких-то блестящих коричневых мелких существ, вползающих и выползающих из чашечек цветков. Влажный воздух был, казалось, заряжен напряжением, словно в ожидании схватки.
— Леу, — уверенно прошептала Керис. Овраг распространял вокруг ощущение неестественности. Квирк откашлялся.
— Что-то мне здесь не нравится, — сказал он неожиданно визгливым голосом. — Керис, мне мерещится, или те корни в самом деле шевелятся?
— Да, — резко ответила она. Как это говорил Портрон? «Ты почувствуешь, что Разрушитель осквернил даже саму землю у тебя под ногами…» Именно такое ощущение она и испытывала.
Скоу колебался, прикидывая, стоит ли фураж для лошадей риска, связанного с необходимостью пересечь овраг.
— Думаю, нам лучше вернуться, — сказал он наконец. Он повернулся, чтобы двинуться обратно, но пошатнулся и чуть не упал: его нога попала в какое-то углубление в почве.
Керис озадаченно заморгала. Еще мгновение назад она не видела никакой ямы на том месте, где стоял Скоу. Тот застонал и схватился за бедро; земля, казалось, сомкнулась вокруг его ноги.
— В чем дело? — спросила Керис, все еще не понимая, что случилось нечто ужасное.
Лицо Скоу посерело от шока и боли.
— Что-то меня схватило… — Он тяжело сел, все еще держась руками за ногу.
Керис и Квирк опустились рядом с ним на колени.
— Проклятая навозная куча! — выдохнул Квирк. — Такое впечатление, что она пытается его проглотить!
Белое кольцо — что-то вроде кости или раковины — стиснуло ногу Скоу. Керис осторожно прикоснулась к нему пальцем; кольцо было твердым и не поддавалось нажиму; между ним и телом несчастного нельзя было просунуть даже лезвие ножа.
— Что это? — прошептала Керис. Если Скоу схватила пасть какого-то животного, тогда тело твари должно скрываться в почве. Девушка начала пальцами рыть землю, отгребая ее в стороны. Под самой поверхностью оказалось что-то белое и твердое, белое, как мрамор, и плоское, расходящееся во все стороны. Они с Квирком стояли на коленях на этой поверхности. Обменявшись встревоженными взглядами, они немного отодвинулись от Скоу.
— Не сможем ли мы тебя вытащить? — спросила Керис.
Губы Скоу скривились в чем-то похожем на ироническую улыбку, ясно сказавшую девушке: тварь держит его слишком крепко, чтобы можно было рассчитывать высвободить ногу таким способом.
— Я знаю, что это такое! — сказал Квирк; на лице его отразился ужас. — Это желчевик. Отец рассказывал мне о них… — Он взглянул на Скоу, и голос его оборвался.
Керис поднялась и пнула тварь ногой; ничего не произошло. Девушка попробовала попрыгать на ней, но та даже не шелохнулась. Керис снова опустилась на колени и начала разгребать землю, чтобы определить размеры желчевика и попытаться найти чувствительное место.
— Это ничего не даст, — сквозь стиснутые зубы прошипел Скоу. — Я тоже слышал о желчевиках. Они огромные, больше моей меченой лошади, и покрыты панцирем — с единственным ротовым отверстием. Лежат и ждут, зарывшись в землю… Они из Диких… — Скоу передернуло. — Их нельзя убить, панцирь нельзя разрубить. Заставить их разжать хватку тоже нельзя… Ничего нельзя сделать этим проклятым тварям.
Квирк бросил испуганный взгляд в глубь оврага, потом снова взглянул на Скоу.
— Желчные ферменты… — заикаясь, выдавил он из себя. — Кислота… Желчевики переваривают жертву по кусочкам. Рот засасывает все больше и больше, переварив то, что уже захватил…
Керис пришла в ужас.
— Да заберет тебя Разрушитель, Квирк, — замолчи!
— Отправляйтесь за Мелдором и Давроном, — сказал Скоу, — и поторопитесь. Скажите им, пусть захватят топор.
— Я поеду, — быстро сказал Квирк. — Возьму Туссон и поскачу.
— Тебе больно? — спросила Керис, когда Квирк скрылся из виду. Она пожалела об этом сразу же, как только слова сорвались с ее губ, но было поздно; ее мысли словно увязли в трясине страха.
Огромный рот Скоу криво улыбнулся.
— Терпеть можно. Сначала кислота должна еще разъесть сапог. Девушка была поражена, осознав: он ее же еще и пытается успокоить!
Скоу безнадежно пожал плечами.
— Есть только один способ уцелеть, когда тебя хватает желчевик. — Он бросил взгляд на свою ногу.
«Скажите им, пусть захватят топор». Керис почувствовала, как кровь отхлынула от головы, и порадовалась, что не стоит во весь рост, — падать не придется…
— Мой отец потерял ногу в схватке с Диким, — услышала она собственные слова и обнаружила, что не может заставить себя замолчать. — Это не помешало ему…
Длинный язык меченого высунулся изб рта, и Керис с изумлением подумала: он еще может смеяться над ее неуклюжими попытками сказать что-то утешительное!
— Ах, девонька, давай поговорим о чем-нибудь другом, ладно? — Теперь уже Скоу был весь в поту, а его огромные руки стискивали ногу с такой силой, что кожа под пальцами стала совсем белой. — И будем надеяться, что молодой человек не заблудится, а потом сумеет привести сюда Даврона. — Скоу посмотрел вверх. Небо, проглядывающее между листьями деревьев, начало темнеть.
Керис взглянула на ближайшее из деревьев-карликов на краю оврага, вспомнив о массе ползучих тварей, покрывавших цветы. Теперь их не было видно, но воздух наполняло их зловоние… или это был запах самих цветов? Все вокруг было нечистым, разлагающимся… Зловоние было даже отвратительнее, чем просто смрад разложения, это был запах зла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов