А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Макитонен разорвала контакт, и Анито очнулась. К ее удивлению, времени прошло не так уж много — была середина второй половины дня. А ей казалось, что должна была наступить уже ночь.
— Мы поедим и отдохнем перед тем, как продолжить экзамен, — сказала Макитонен.
Анито постаралась не допустить появления на своей коже выражения удивления и разочарования: она думала, что экзамен окончен. Рябь усмешки прошла по телу Макитонен.
— Мы проверили твои физические возможности в аллу-а. Теперь же нам предстоит выяснить твое умение управлять эмоциями.
Анито постаралась набить живот как можно туже, а потом улеглась в уголке, чтобы поспать столько, сколько ей позволят.
Ей казалось, что она только-только закрыла глаза, когда ближе к вечеру ее разбудил Укатонен. Анито села, потянулась, стараясь привести в порядок затуманенный сном разум.
Макитонен сидела, как каменное изваяние, на том же месте, где провела весь день. Анито села напротив, и они слились. Макитонен принялась испытывать способность Анито ставить блокировку, она билась в нее, отыскивая слабые места, обрушиваясь на них со страшной силой, и вновь отступала, получив отпор. Каждый раз система защиты Анито оставалась ненарушенной.
Древний энкар наконец сдалась, наполнив Анито чувством одобрения. Анито хорошо держала защиту. Только после того как Макитонен сняла свою, сделав себя доступной для нападения, Анито прекратила обороняться. Она рискнула скорее обидеть энкара своим недоверием, нежели быть захваченной врасплох.
Как только Анито ослабила блокировку, началась вторая фаза испытания. Они двинулись навстречу друг другу — сначала осторожно, потом слились воедино, приближаясь к достижению гармонии. Но каждый раз, когда гармония казалась совсем близкой, Макитонен вдруг нарушала равновесие, создавая эмоциональный вихрь. С огромным трудом Анито снова подводила их к гармонии. Борьба за равновесие изматывала ее. Если испытание продолжится в том же духе, то следующее падение будет для нее последним. Все оставшиеся у нее резервы энергии «я» она бросила на достижение равновесия и на блокировку попытки Макитонен снова нарушить его.
И тогда Макитонен привлекла к себе эго Анито. По крутой спирали неслись они к равновесию, все плотнее подходя к полной гармонии. Анито расслабилась. Ей было ясно, что Макитонен собирается достичь наивысшей точки равновесия. Она выдержала проверку.
И вдруг Макитонен снова обрушилась с ней вниз. Анито сопротивлялась, она рвалась из могучих объятий эго Макитонен, но ее застали врасплох. Полностью опустошенная, она крутилась в мальстреме собственной боли. Она заново переживала горе, вызванное смертью Илто, свой гнев от того, что ее заставили взять на себя заботу о новом существе, свою тоску о покинутой навеки деревне. Она чувствовала себя так, будто попала в гнездо жгучих огневок. Она извивалась, она боролась против собственного страха и отчаяния, но она была всего лишь мушкой, пойманной в тенета диннари. Нет спасения. Она сдалась, измученная болью, и теперь, не в силах шелохнуться, покоилась в бездне своего горя. Она потеряла контроль над собой и провалила экзамен. Она перестала сопротивляться собственной злости и чувству потери, она позволила им промчаться сквозь себя и уйти прочь, оставив ее пустой и сухой, как треснувшая чаша.
Макитонен подняла ее, наполнив радостью и покоем, она позволила Анито всплыть к поверхности подобно пузырьку воздуха. На мгновение они слились во всепоглощающей гармонии. Под холодной, не имеющей возраста, неподвижной глубиной эго энкара Анито вдруг ощутила бездонную гулкую пустоту. Она не могла даже представить себе, как может жить Макитонен с такой пустотой. Анито инстинктивно потянулась, чтобы, несмотря на истощение сил и проваленный экзамен, заполнить ее, но Макитонен блокировала попытку и тут же разорвала контакт.
Кольцо старейших энкаров приветствовало их, когда они вышли из аллу-а, и тут же включило и учителя, и ученицу в мягкое, врачующее слияние. Энкары обращались с эго Макитонен с величайшим почтением, слегка приправленным жалостью, страхом и любопытством. Они знали о существовании пустоты внутри Макитонен. Анито ощущала, с какой осторожностью они тщательно избегают этой пустоты, пополняя резервы сил древней учительницы. На что же это похоже — быть такой, как Макитонен? Не только жить с этой пропастью в душе, но и постоянно ощущать жалость всех окружающих?
А затем энкары окружили своей заботой Анито, и загадка Макитонен скрылась в каких-то глубинах. На Анито накатила волна счастья. Она вышла из контакта в состоянии эйфории, несмотря на бесспорность провала экзамена.
Когда Анито и Укатонен вернулись в свою комнату, Нинто и Иирин уже приготовили им трапезу. По мере того как Анито насыщалась, испарялась ее эйфория.
— Мне очень жаль, эн, — сказала она, когда кончила есть. — Я провалила экзамен по аллу-а. Надеюсь, ты простишь меня.
— Откуда ты знаешь, что провалила? — спросил Укатонен.
Анито описала экзамен и то, как она поддалась гневу и отчаянию.
Укатонен ласково коснулся ее плеча.
— Завтра последний день экзаменов. Думай о завтрашнем дне, а не о сегодняшнем.
Нинто тоже коснулась руки своей тарины.
— Я тоже чувствовала себя плохо после этого экзамена. В каком-то отношении он самый трудный. А вот потом становится легче. Тебе еще предстоит и тяжелая умственная работа, и тяжкая физическая нагрузка, но эмоциональный стресс будет ощущаться слабее. Умойся и засни.
Анито погладила плечо Нинто.
— Спасибо, — сказала она, исполненная благодарности за мягкую поддержку своей тарины.
Она рухнула в сон, как койра ныряет за добычей, и спала почти до полудня. Проснувшись, потянулась с наслаждением, так что листья из укрывавшей ее кучи посыпались в разные стороны. Да, лечение энкара было искусным. В первый раз за много дней у нее не было болей. Она высунула голову из своей лиственной постели и огляделась.
Возле постели сидел Укатонен, грызя плод тумби.
— Все остальные пошли охотиться, но вскоре должны прийти. Как себя чувствуешь?
— Очень хорошо, — ответила Анито.
Укатонен кивнул.
— Так бывает почти со всеми кандидатами после экзамена по аллу-а.
Анито села и внимательно пригляделась к Укатонену. Он выглядел усталым и изнуренным, кожа свисала складками с костей. Он ведь был поручителем для двух кандидатов сразу, он лечил их и делился с ними своей силой. Должно быть, это очень тяжелое дело.
— Ты слишком много отдал нам себя самого.
На его груди засветился символ иронической улыбки.
— Со мной все будет хорошо, — ответил он. — Сегодня последний день твоих экзаменов. Как-нибудь выдержу.
Она обманула надежды Укатонена, а ведь он отдал ей столько сил…
— Мне стыдно, — сказала она, глядя в сторону. — Я провалилась, а ты столько отдал…
Укатонен погладил ее плечо.
— Перестань, — ответил он. — Не надо настраивать себя. Энкары часто судят о людях не так, как можно было бы предположить. Я сам бывал судьей, и я знаю, о чем говорю. Держись уверенно. Если ты не перестанешь сомневаться в себе, вот тогда дело можно считать проигранным.
— Спасибо, эй, — ответила Анито. — Я постараюсь забыть о вчерашнем.
Укатонен показал на сосуды с водой, стоявшие в углу.
— Встань и поешь. Отдохни полдня, но избегай утомления. Тебе понадобится вся твоя сила сегодня вечером, когда начнется экзамен по кворбирри.
Всю вторую половину дня Анито провела, блаженствуя в полном одиночестве возле водопада. Время от времени она бросалась в заводь ниже по течению, чтобы лениво понежиться в прохладной воде. Было так приятно побыть одной, чувствуя, как текут одна за другой минуты тихого дня подобно стекающим каплям густого меда. Сколько времени прошло с тех пор, как она могла так спокойно и ничего не делая наслаждаться теплотой солнечного дня? Год? Два? Сдала она вчера экзамен или нет, все равно она даст себе отдых в ближайшее время. Моуки и Иирин поговаривали о походе на рыбную ловлю. Вполне возможно, она отправится вместе с ними.
Длинные лучи заходящего солнца уже позолотили воду заводи, когда Анито в последний раз нырнула в воду, а потом пошла к стоянке энкаров. Еще один экзамен, а потом она отдохнет.
Когда наступило время экзамена по кворбирри, Укатонен привел Анито к роще деревьев на, где уже сидели все энкары, образуя круг. Они смотрели, как она поднимается на ораторский холм, туда же, где стояла совсем недавно во время первого экзамена. Взойдя на вершину холмика, она расправила уши, давая судьям знать, что готова.
Вперед выступил Фигатонен.
— Привет тебе, кандидат. Исполни кворбирри о реке отшельника Хассы.
Анито ощутила громадное облегчение — будто стая птиц подхватила ее и подняла в воздух. Она хорошо знала эту историю и любила ее.
Она присела возле лежавших на траве музыкальных инструментов, одновременно обдумывая тему кворбирри. В повести рассказывается о жизни отшельника в долине реки Хасса. В течение многих-многих сезонов он сидел на большом камне возле потока. Поколения деревьев поднимались, старились и умирали, а он все сидел и сидел там. Если ему что-то было нужно, то река давала ему это. Говорили, что река давала ему и рыбу, и фрукты, и даже мед и йаррам. Река говорила с ним игрой света на поверхности воды, она учила его всему тому, что знают реки. Она дала ему знание, чтобы различать вкус воды каждого ручейка, впадающего в нее обучила искусству сглаживать и полировать камни и тому, как танцуют и прячутся рыбы в глубине темных вод. Учила силе низвергающихся водопадов и спокойной красоте медленных течений.
У Хассы была подруга — энкар по имени Мубитонен, которая приходила к реке и сидела с ним рядом. Иногда Хасса рассказывал ей о том, что говорит ему река. Однажды Мубитонен спросила его, не сможет ли она стать ученицей Хассы. Она хотела знать все, что знал Хасса о реке. Хасса отказал. Через несколько лет Мубитонен пришла и попросила о том же. И снова отказал ей Хасса. И каждый раз, как Мубитонен навещала его, она спрашивала, не время ли ей стать его ученицей. И Хасса всегда отказывал ей. Так продолжалось много-много лет.
Наконец Мубитонен спросила Хассу, почему он не хочет ее учить. Отшельник долго сидел, молча глядя на реку.
— Я сам знаю еще так мало, — наконец ответил он. — Ты сможешь стать моей ученицей, лишь когда я стану достойным учителем.
Мубитонен ушла с опечаленным сердцем и не навещала своего друга много-много лет.
Однажды, возвращаясь из своего путешествия дорогой, проходившей вблизи того места, где жил Хасса, Мубитонен решила навестить своего старого друга.
Хасса радостно встретил ее. Река должна была вот-вот рассказать ему свою последнюю историю. Как только это случится, Мубитонен сможет стать его ученицей. Чтобы отметить это событие, они отправились на рыбную ловлю вверх по одному из притоков реки. Пока они ловили рыбу, Хасса рассказывал ей множество историй, поведанных ему рекой. Мубитонен впитывала их и была счастлива тем, что Хасса вскоре возьмет ее себе в ученицы. Энкар и отшельник вкусили рыбы и долго вспоминали те прекрасные времена, которые они провели вместе.
Они вернулись к тому месту, где всегда сидел Хасса. Он был счастлив: сегодня вечером река откроет ему свою последнюю тайну.
— Что же это за тайна? — спросила его ученица, когда они сидели у реки и ужинали.
— Я хочу знать, что происходит с рекой, когда она впадает в море, — ответил он. — Я узнал от реки все, кроме этой тайны. Теперь настало время узнать и ее. А потом все, что я знал, станет твоим.
Хасса пошел к камню, с которого он всегда наблюдал за рекой. А энкар отправилась спать, радуясь, что завтра наступит совсем скоро. Утром Мубитонен пошла к реке, чтобы узнать, что же она рассказала Хассе. На обычном месте стоял лишь высокий камень. Река открыла Хассе свой последний секрет и унесла его с собой.
Анито думала об этом сюжете, перебирая различные флейты. Одна из причин, по которым она любила эту историю, заключалась в том, что у нее было множество смыслов. Расскажи ее так, и это будет история жизни и смерти Хассы, иначе — и получится лекция о реках. А может, это рассказ о двух старых и близких друзьях, но возможно, что это глубокая притча о том, что совершенство недостижимо.
Анито нашла флейту с тоном, который ей нравился, и выбрала наборы кастаньет и погремушек, которые крепились на запястьях и на коленях. Они изготовлялись из плоских раковичных створок. Так как же рассказать эту историю энкарам? О чем они хотят услышать?
Она оглядела зрителей — судей, энкаров, кандидатов. Укатонен сидел прямо перед ней, а рядом — Иирин и Моуки. Ей стало любопытно: а что об этой истории подумала бы Иирин?
И тут она поняла, о чем надо рассказать в кворбирри. Такая трактовка была связана с риском, но в конце-то концов, раз экзамен по аллу-а провален, это уже не имеет значения. Она расскажет в том ключе, который ей кажется верным, даже если нарушит традиции, в которых следует разыгрывать кворбирри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов